СОВЕТ ЕВРОПЫ
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
ОБ ОХРАНЕ АРХЕОЛОГИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ
(ETS N 66)
(Лондон, 6 мая 1969 года)
Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую
Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение большего
единства между его членами в интересах, в частности, защиты и
осуществления идеалов и принципов, являющихся их общим наследием;
учитывая Европейскую культурную конвенцию, подписанную в
Париже 19 декабря 1954 года и, среди прочего, статью 5 этой
Конвенции;
заявляя, что археологическое наследие является жизненно важным
для познания истории цивилизаций;
признавая, что, хотя моральную ответственность за охрану
европейского археологического наследия - древнейшего источника
европейской истории, которое подвергается серьезной угрозе
разрушения, несут в первую очередь непосредственно
заинтересованные государства, в этом также - предмет озабоченности
всех европейских государств;
считая, что первым шагом на пути к обеспечению охраны этого
наследия должно стать применение самых строгих научных методов в
отношении археологических исследований или открытий, с тем чтобы
сохранить их полное историческое значение и не допустить
невосполнимой утраты научной информации, к которой могут привести
незаконные раскопки;
считая, что гарантируемая таким образом научная охрана
археологических объектов:
a) отвечала бы интересам, в частности, государственных
коллекций, и
b) способствовала бы осуществлению крайне необходимой реформы
рынка археологических находок;
считая, что необходимо запретить подпольные раскопки и
установить научный контроль над археологическими объектами, а
также стремиться к тому, чтобы путем просвещения придать
археологическим раскопкам их полное научное значение,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящей Конвенции археологическими объектами
считаются все остатки и предметы или любые другие следы
существования человека, являющиеся свидетельством эпох и
цивилизаций, основным или одним из основных источников информации
о которых являются раскопки или открытия.
Статья 2
С целью обеспечения охраны захоронений и мест, в которых
находятся археологические объекты, каждая Договаривающаяся Сторона
обязуется принять такие меры, какие могут быть возможными:
a) для определения границ и охраны мест и районов,
представляющих интерес с археологической точки зрения;
b) для создания заповедных зон с целью сохранения материальных
свидетельств, которые будут извлечены в результате раскопок
последующими поколениями археологов.
Статья 3
Чтобы придать полное научное значение археологическим
раскопкам, проводимым в местах, районах и зонах, обозначенных в
соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции, каждая
Договаривающаяся Сторона обязуется, насколько это возможно:
a) запрещать и предотвращать незаконные раскопки;
b) принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы
проведение археологических раскопок по специальному разрешению
поручалось только квалифицированным лицам;
c) обеспечивать контроль и сохранение полученных результатов.
Статья 4
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется, в целях изучения
и распространения информации об археологических находках,
принимать все возможные практические меры, необходимые для
обеспечения скорейшего и полного распространения в научных
публикациях информации о раскопках и открытиях.
2. Кроме того, каждая Договаривающаяся Сторона также
рассмотрит пути и средства:
a) создания национального реестра археологических объектов,
являющихся собственностью государства и, где это возможно,
объектов, находящихся в частной собственности;
b) подготовки научного каталога археологических объектов,
являющихся собственностью государства и, где это возможно,
объектов, находящихся в частной собственности.
Статья 5
С учетом научных, культурных и просветительных целей настоящей
Конвенции каждая Договаривающаяся Сторона обязуется:
a) содействовать обмену археологическими объектами в научных,
культурных и просветительных целях;
b) поощрять обмен информацией, касающейся:
i) археологических объектов,
ii) разрешенных и незаконных раскопок,
между научными учреждениями, музеями и компетентными национальными
ведомствами;
c) делать все, что в ее власти, для обеспечения того, чтобы
компетентные органы государств происхождения, являющихся
Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции, уведомлялись о
любых предложениях, касающихся предметов, которые, как
подозревается, получены в результате незаконных раскопок или
вследствие хищения из официальных раскопок, наряду с
предоставлением вслед за этим необходимых данных;
d) стремиться к тому, чтобы с помощью просветительных средств
вызвать и развить осознанием общественностью ценности
археологических находок для познания истории цивилизации, а также
той угрозы, которую представляют для этого наследия
неконтролируемые раскопки.
Статья 6
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется сотрудничать
самым надлежащим образом в обеспечении того, чтобы международное
обращение археологических объектов никоим образом не наносило
ущерба охране культурного и научного интереса, проявляемого к
таким объектам.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется особо:
a) в отношении музеев и других подобных учреждений, закупочная
политика которых контролируется государством, принимать
необходимые меры для того, чтобы эти учреждения не приобретали
археологические объекты, которые, как подозревается, по какой-либо
конкретной причине получены в результате подпольных раскопок или
вследствие хищения из официальных раскопок;
b) в отношении музеев и других подобных учреждений, которые
находятся на территории какой-либо Договаривающейся Стороны, но
закупочная политика которых не контролируется государством:
i) препроводить им текст настоящей Конвенции, и
ii) приложить все усилия к тому, чтобы добиться поддержки
указанными музеями и учреждениями принципов, изложенных в
предыдущем пункте;
c) ограничивать, насколько это возможно, путем принятия мер в
области образования, информации, контроля и сотрудничества
движения археологических объектов, которые, как подозревается, по
какой-либо конкретной причине получены в результате подпольных
раскопок или вследствие хищения из официальных раскопок.
Статья 7
Для обеспечения применения принципа сотрудничества в деле
охраны археологического наследия, лежащего в основе настоящей
Конвенции, каждая Договаривающаяся Сторона, в контексте
обязательств, принятых согласно положениям настоящей Конвенции,
обязуется рассматривать любые вопросы, касающиеся идентификации и
засвидетельствования подлинности, поставленные любой другой
Договаривающейся Стороной, и активно сотрудничать в этой области в
той мере, в какой это допускается ее национальным
законодательством.
Статья 8
Меры, предусмотренные в настоящей Конвенции, не могут ни
ограничивать законную торговлю археологическими объектами и право
собственности на них, ни затрагивать правовые нормы, регулирующие
передачу таких объектов.
Статья 9
Каждая Договаривающаяся Сторона в надлежащее время уведомляет
Генерального секретаря Совета Европы о тех мерах, которые она,
возможно, приняла в отношении применения положений настоящей
Конвенции.
Статья 10
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами -
членами Совета Европы. Она подлежит ратификации или принятию.
Ратификационные грамоты или документы о принятии сдаются на
хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после
даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или
документа о принятии.
3. В отношении какого-либо государства, подписавшего Конвенцию
и впоследствии ратифицировавшего или принявшего ее, Конвенция
вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение его
ратификационной грамоты или документа о принятии.
Статья 11
1. После вступления в силу настоящей Конвенции:
a) любое государство, не являющееся членом Совета Европы,
являющееся Договаривающейся Стороной Европейской культурной
конвенции, подписанной в Париже 19 декабря 1954 года, может
присоединиться к настоящей Конвенции;
b) Комитет министров Совета Европы может пригласить любое
государство, не являющееся членом Совета Европы, присоединиться к
настоящей Конвенции.
2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении, и
это присоединение вступает в силу через три месяца после даты
сдачи данного документа на хранение.
Статья 12
1. Каждое государство, подписавшее настоящую Конвенцию, во
время подписания или сдачи на хранение своей ратификационной
грамоты или документа о принятии, либо каждое государство,
присоединившееся к настоящей Конвенции, во время сдачи на хранение
своего документа о присоединении может указать территорию или
территории, к которым будет применяться настоящая Конвенция.
2. Каждое государство, подписавшее настоящую Конвенцию, во
время сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или
документа о принятии или в любое время позднее, либо каждое
государство, присоединившееся к настоящей Конвенции, во время
сдачи на хранение своего документа о присоединении или в любое
время позднее может путем направления заявления на имя
Генерального секретаря Совета Европы распространить действие
настоящей Конвенции на любую другую территорию или территории,
которые указаны в этом заявлении и за международные отношения
которых оно несет ответственность или от имени которых оно
уполномочено принимать на себя обязательства.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим
пунктом в отношении любой территории, упомянутой в таком
заявлении, может быть отозвано в соответствии с процедурой,
предусмотренной в статье 13 настоящей Конвенции.
Статья 13
1. Настоящая Конвенция действует в течение неопределенного
времени.
2. Любая Договаривающаяся Сторона может в той мере, в какой
это ее касается, денонсировать настоящую Конвенцию путем
направления уведомления на имя Генерального секретаря Совета
Европы.
3. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после
даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.
Статья 14
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства -
члены Совета и любое государство, которое присоединилось к
настоящей Конвенции:
a) о любом подписании;
b) о любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или
документа о принятии или присоединении;
c) о любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в
соответствии с ее статьей 10;
d) о любом заявлении, полученном в соответствии с положениями
пунктов 2 и 3 статьи 12;
e) о любом уведомлении, полученном в соответствии с
положениями статьи 13, и о дате вступления денонсации Конвенции в
силу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные на то, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в г. Лондоне 6 мая 1969 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
одном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета Европы.
Генеральный секретарь Совета Европы направляет должным образом
заверенные копии каждому государству, подписавшему настоящую
Конвенцию и присоединившемуся к ней.
(Подписи)
EUROPEAN CONVENTION
ON THE PROTECTION OF THE ARCHAEOLOGICAL HERITAGE
(London, 6.V.1969)
The member States of the Council of Europe, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to
achieve a greater unity between its Members for the purpose, in
particular, of safeguarding and realising the ideals and
principles which are their common heritage;
Having regard to the European Cultural Convention, signed at
Paris on 19 December 1954, and inter alia Article 5 of that
Convention;
Affirming that the archaeological heritage is essential to a
knowledge of the history of civilisations;
Recognising that while the moral responsibility for protecting
the European archaeological heritage, the earliest source of
European history, which is seriously threatened with destruction,
rests in the first instance with the State directly concerned, it
is also the concern of European States jointly;
Considering that the first step towards protecting this
heritage should be to apply the most stringent scientific methods
to archaeological research or discoveries, in order to preserve
their full historical significance and render impossible the
irremediable loss of scientific information that may result from
illicit excavation;
Considering that the scientific protection thus guaranteed to
archaeological objects:
a) would be in the interests, in particular, of public
collections, and
b) would promote a much-needed reform of the market in
archaeological finds;
Considering that it is necessary to forbid clandestine
excavations and to set up a scientific control of archaeological
objects as well as to seek through education to give to
archaeological excavations their full scientific significance,
Have agreed as follows:
Article 1
For the purposes of this Convention, all remains and objects,
or any other traces of human existence, which bear witness to
epochs and civilisations for which excavations or discoveries are
the main source or one of the main sources of scientific
information, shall be considered as archaeological objects.
Article 2
With the object of ensuring the protection of deposits and
sites where archaeological objects lie hidden, each Contracting
Party undertakes to take such measures as may be possible in
order:
a) to delimit and protect sites and areas of archaeological
interest;
b) to create reserve zones for the preservation of material
evidence to be excavated by later generations of archaeologists.
Article 3
To give full scientific significance to archaeological
excavations in the sites, areas and zones designated in accordance
with Article 2 of this Convention, each Contracting Party
undertakes, as far as possible, to:
a) prohibit and restrain illicit excavations;
b) take the necessary measures to ensure that excavations are,
by special authorisation, entrusted only to qualified persons;
c) ensure the control and conservation of the results
obtained.
Article 4
1. Each Contracting Party undertakes, for the purpose of the
study and distribution of information on archaeological finds, to
take all practicable measures necessary to ensure the most rapid
and complete dissemination of information in scientific
publications on excavation and discoveries.
2. Moreover, each Contracting Party shall also consider ways
and means of:
a) establishing a national inventory of publicly-owned and,
where possible, privately-owned archaeological objects;
b) preparing a scientific catalogue of publicly-owned and,
where possible, privately-owned archaeological objects.
Article 5
With a view to the scientific, cultural and educational aims
of this Convention, each Contracting Party undertakes to:
a) facilitate the circulation of archaeological objects for
scientific, cultural and educational purposes;
b) encourage exchanges of information on:
i) archaeological objects,
ii) authorised and illicit excavations
between scientific institutions, museums and the competent
national departments;
c) do all in its power to assure that the competent
authorities in the States of origin, Contracting Parties to this
Convention, are informed of any offer suspected of coming either
from illicit excavations or unlawfully from official excavations,
together with the necessary details thereon;
d) endeavour by educational means to create and develop in
public opinion a realisation of the value of archaeological finds
for the knowledge of the history of civilisation, and the threat
caused to this heritage by uncontrolled excavations.
Article 6
1. Each Contracting Party undertakes to co-operate in the most
appropriate manner in order to ensure that the international
circulation of archaeological objects shall in no way prejudice
the protection of the cultural and scientific interest attaching
to such objects.
2. Each Contracting Party undertakes specifically:
a) as regards museums and other similar institutions whose
acquisition policy is under State control, to take the necessary
measures to avoid their acquiring archaeological objects
suspected, for a specific reason, of having originated from
clandestine excavations or of coming unlawfully from official
excavations;
b) as regards museums and other similar institutions, situated
in the territory of a Contracting Party but enjoying freedom from
State control in their acquisition policy:
i) to transmit the text of this Convention, and
ii) to spare no effort to obtain the support of the said
museums and institutions for the principles set out in the
preceding paragraph;
c) to restrict, as far as possible, by education, information,
vigilance and co-operation, the movement of archaeological objects
suspected, for a specific reason, of having been obtained from
illicit excavations or unlawfully from official excavations.
Article 7
In order to ensure the application of the principle of
co-operation in the protection of the archaeological heritage
which is the basis of this Convention, each Contracting Party
undertakes, within the context of the obligations accepted under
the terms of this Convention, to give consideration to any
questions of identification and authentication raised by any other
Contracting Party, and to co-operate actively to the extent
permitted by its national legislation.
Article 8
The measures provided for in this Convention cannot restrict
lawful trade in or ownership of archaeological objects, nor affect
the legal rules governing the transfer of such objects.
Article 9
Each Contracting Party shall notify the Secretary General of
the Council of Europe in due course of measures it may have taken
in respect of the application of the provisions of this
Convention.
Article 10
1. This Convention shall be open to signature by the member
States of the Council of Europe. It shall be subject to
ratification or acceptance. Instruments of ratification or
acceptance shall be deposited with the Secretary General of the
Council of Europe.
2. This Convention shall enter into force three months after
the date of the deposit of the third instrument of ratification or
acceptance.
3. In respect of a signatory State ratifying or accepting
subsequently, the Convention shall come into force three months
after the date of the deposit of its instrument of ratification or
acceptance.
Article 11
1. After entry into force of this Convention:
a) any non-member State of the Council of Europe which is a
Contracting Party to the European Cultural Convention signed at
Paris on 19 December 1954 may accede to this Convention;
b) the Committee of Ministers of the Council of Europe may
invite any other non-member State to accede thereto.
2. Such accession shall be effected by depositing with the
Secretary General of the Council of Europe an instrument of
accession which shall take effect three months after the date of
its deposit.
Article 12
1. Each signatory State, at the time of signature or when
depositing its instrument of ratification or acceptance, or each
acceding State, when depositing its instrument of accession, may
specify the territory or territories to which this Convention
shall apply.
2. Each signatory State, when depositing its instrument of
ratification or acceptance or at any later date, or each acceding
State, when depositing its instrument of accession or at any later
date, by declaration addressed to the Secretary General of the
Council of Europe, may extend this Convention to any other
territory or territories specified in the declaration and for
whose international relations it is responsible or on whose behalf
it is authorised to give undertakings.
3. Any declaration made in pursuance of the preceding
paragraph may, in respect of any territory mentioned in such
declaration, be withdrawn according to the procedure laid down in
Article 13 of this Convention.
Article 13
1. This Convention shall remain in force indefinitely.
2. Any Contracting Party may, in so far as it is concerned,
denounce this Convention by means of a notification addressed to
the Secretary General of the Council of Europe.
3. Such denunciation shall take effect six months after the
date of receipt by the Secretary General of such notification.
Article 14
The Secretary General of the Council of Europe shall notify
the member States of the Council and any State which has acceded
to this Convention of:
a) any signature;
b) any deposit of an instrument of ratification, acceptance or
accession;
c) any date of entry into force of this Convention in
accordance with Article 10 thereof;
d) any declaration received in pursuance of the provisions of
paragraphs 2 and 3 of Article 12;
e) any notification received in pursuance of the provisions of
Article 13 and the date on which denunciation takes effect.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Convention.
Done at London, this 6th day of May 1969, in English and in
French, both texts being equally authoritative, in a single copy
which shall remain deposited in the archives of the Council of
Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall
transmit certified copies to each of the signatory and acceding
States.
|