СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И РЕВОЛЮЦИОННЫМ
РАБОЧЕ-КРЕСТЬЯНСКИМ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ВЕНГЕРСКОЙ НАРОДНОЙ
РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В СООРУЖЕНИИ АТОМНОЙ
ЭЛЕКТРОСТАНЦИИ В ВЕНГЕРСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКЕ
(Будапешт, 28 декабря 1966 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Революционное Рабоче-Крестьянское Правительство Венгерской
Народной Республики,
исходя из дружественных отношений, существующих между Союзом
Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной
Республики и основанных на принципах социалистической
взаимопомощи,
придавая большое значение использованию атомной энергии в
мирных целях для нужд развития народного хозяйства,
стремясь к дальнейшему развитию сотрудничества между обеими
странами в упомянутой области,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Революционное Рабоче-Крестьянское Правительство Венгерской
Народной Республики через свои соответствующие организации будут
осуществлять сотрудничество в сооружении и вводе в эксплуатацию в
Венгерской Народной Республике атомной электростанции общей
мощностью 800 Мвт, состоящей из двух блоков с реакторами ВВЭР
корпусного типа, мощностью 400 Мвт (электрических) каждый.
Основные технико-экономические показатели сооружаемой атомной
электростанции будут согласованы соответствующими организациями
Договаривающихся Сторон при рассмотрении ими технического проекта
атомной электростанции.
При этом Стороны будут стремиться к дальнейшему улучшению
технико-экономических показателей, предусмотренных в сокращенном
проектном задании атомной электростанции, переданном Венгерской
Стороне в 1965 году по линии СЭВ.
Договаривающиеся Стороны будут исходить при выполнении своих
обязательств из того, что Революционное Рабоче-Крестьянское
Правительство Венгерской Народной Республики планирует ввод в
эксплуатацию первого блока атомной электростанции и 1975 году и
второго блока - через один - два года после пуска первого блока.
Статья 2
В целях осуществления сооружения атомной электростанции
мощностью 800 Мвт соответствующие советские организации:
- выполнят на основе согласованного задания на проектирование
технический проект и рабочие чертежи; составят техническую
документацию по монтажу, наладке оборудования и вводу его в
эксплуатацию, а также инструкцию по эксплуатации оборудования,
поставленного из Союза Советских Социалистических Республик.
Советские проектные организации несут ответственность за весь
проект атомной электростанции в пределах ограды и за координацию
проектных работ, выполняемых организациями Венгерской Народной
Республики по вспомогательным объектам атомной электростанции;
- поставят по спецификации, согласованной между
соответствующими советскими и венгерскими организациями,
необходимые для комплектной атомной электростанции оборудование,
приборы и материалы, в том числе для монтажа, наладки и пуска;
- будут поставлять ядерное горючее в виде готовых комплектных
активных зон и регулирующих кассет в течение всего периода
эксплуатации атомной электростанции;
- командируют советских специалистов для осуществления
консультации и экспертиз, проведения авторского надзора за
сооружением атомной электростанции и для консультаций по монтажу в
пределах главного здания, а также для шеф-монтажа оборудования,
поставленного из Союза Советских Социалистических Республик, и, в
случае необходимости, для выполнения особо сложных специальных
монтажных работ;
- осуществят техническое руководство пуско-наладочными
работами, выполняемыми венгерским персоналом по вводу атомной
электростанции в эксплуатацию;
- примут венгерских специалистов для технических консультаций и
экспертиз, а также примут венгерских монтажников и
эксплуатационников для производственно-технического обучения.
Статья 3
В целях осуществления сооружения атомной электростанции
соответствующие венгерские организации:
- выполнят при консультации советских специалистов все работы
по выбору площадки для строительства атомной электростанции и
выдадут исходные и другие данные, необходимые советским
организациям для выполнения проектных работ;
- выполнят все строительные и монтажные работы по всему
комплексу зданий и сооружений атомной электростанции с учетом
положений, предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения;
- выполнят проектные, строительно-монтажные и пусковые работы
по всем вспомогательным сооружениям, а также по другим сооружениям
в пределах ограды атомной электростанции в соответствии с
разделительными протоколами Сторон по этим работам;
- изготовят и поставят оборудование, приборы и материалы для
атомной электростанции и вспомогательных цехов и объектов,
поставку которых Венгерская Сторона примет на себя в
разделительных протоколах, помимо оборудования, приборов и
материалов, которые поставляются соответствующими советскими
организациями в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения и
разделительными протоколами Сторон.
Статья 4
Для оплаты поставляемых для атомной электростанции из Союза
Советских Социалистических Республик технологического
оборудования, приборов и материалов Правительство Союза Советских
Социалистических Республик предоставит Революционному Рабоче-
Крестьянскому Правительству Венгерской Народной Республики кредит
в сумме до 50 млн. рублей (один рубль содержит 0,987412 грамма
чистого золота) из 2% годовых.
Статья 5
Предоставленный согласно настоящему Соглашению кредит будет
погашаться Революционным Рабоче-Крестьянским Правительством
Венгерской Народной Республики в течение 10 лет равными ежегодными
долями, начиная с года, следующего за годом использования
соответствующей части кредита.
Проценты, начисляемые с момента использования соответствующей
части кредита, будут погашаться в течение первого квартала года,
следующего за годом, за который они начислены.
Последний платеж процентов будет произведен с последним
платежом погашения основного долга по кредиту.
Погашение кредита и уплата начисленных по нему процентов будут
производиться Венгерской Стороной поставками в Союз Советских
Социалистических Республик венгерских товаров по действующему
Советско-Венгерскому соглашению о товарообороте и платежах.
Если стоимость поставляемого оборудования, приборов и
материалов превысит сумму предоставленного по настоящему
Соглашению кредита, то сумма такого превышения будет оплачена
Венгерской Стороной по действующему Советско-Венгерскому
соглашению о товарообороте и платежах.
Статья 6
Государственный Банк СССР и Венгерский Национальный Банк в
целях учета использования и погашения предоставленного по
настоящему Соглашению кредита и уплаты начисленных по нему
процентов откроют друг другу специальные кредитные счета в рублях
и установят совместно технический порядок ведения указанных счетов
и расчетов по кредиту.
Статья 7
Оплата поставляемого из Союза Советских Социалистических
Республик ядерного горючего в виде готовых комплектных активных
зон и регулирующих кассет для первой и для последующих загрузок
атомной электростанции, выполняемых проектных работ, консультаций
и экспертиз, а также всех других расходов советских организаций,
связанных с выполнением обязательств согласно настоящему
Соглашению, за исключением платежей в счет кредита,
предусмотренного статьей 4, будет производиться Венгерской
Стороной по действующему Советско-Венгерскому соглашению о
товарообороте и платежах.
Статья 8
Соответствующие советские и венгерские организации заключат
между собой контракты на поставку оборудования, приборов и
материалов и на оказание других видов технического содействия,
предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения. При заключении
контрактов Стороны будут руководствоваться действующими
соглашениями, регулирующими взаимные поставки комплектного
оборудования и оказание других видов технического содействия.
Объем и сроки поставок оборудования, приборов и материалов и
выполнения работ, указанных в статьях 2 и 3 настоящего Соглашения,
будут согласованы между соответствующими советскими и венгерскими
организациями при заключении контрактов на основании Приложений N
1 и 2 к настоящему Соглашению.
Если в процессе выполнения контрактов возникнет необходимость
присутствия советских или венгерских специалистов на заводах -
поставщиках оборудования, то Стороны в этом случае будут
руководствоваться Советско-Венгерским протоколом от 29 октября
1965 года.
Статья 9
Командирование советских специалистов в Венгерскую Народную
Республику для выполнения обязательств, предусмотренных настоящим
Соглашением, будет производиться в соответствии с Советско-
Венгерским соглашением об условиях командирования советских
специалистов в Венгерскую Народную Республику и венгерских
специалистов в Союз Советских Социалистических Республик для
оказания технической помощи и других услуг от 28 января 1959 года
и Советско-Венгерским протоколом от 29 мая 1965 года.
Количество, специальности и сроки командирования советских
специалистов в Венгерскую Народную Республику будут определяться
по согласованию соответствующих организаций Союза Советских
Социалистических Республик и Венгерской Народной Республики.
Статья 10
Прием в Союзе Советских Социалистических Республик венгерских
специалистов для производственно-технического обучения,
предусмотренного настоящим Соглашением, будет производиться в
количестве, по специальностям и на сроки по согласованию
соответствующих организаций Союза Советских Социалистических
Республик и Венгерской Народной Республики и в соответствии с
Советско-Венгерским соглашением об условиях производственно -
технического обучения советских и венгерских специалистов и
рабочих от 28 января 1959 года.
Прием в Союзе Советских Социалистических Республик венгерских
специалистов для консультаций и экспертиз будет производиться в
количестве, по специальностям и на сроки по согласованию
соответствующих организаций Союза Советских Социалистических
Республик и Венгерской Народной Республики и на условиях Советско-
Венгерского протокола от 29 мая 1965 года.
Статья 11
Техническая документация, полученная компетентными
организациями Союза Советских Социалистических Республик и
Венгерской Народной Республики в соответствии с настоящим
Соглашением, не будет передаваться физическим и юридическим лицам
других государств без согласования между соответствующими
организациями Союза Советских Социалистических Республик и
Венгерской Народной Республики.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу в день его подписания и
будет действовать в течение срока выполнения взаимных обязательств
Договаривающихся Сторон, предусмотренных настоящим Соглашением.
Совершено в Будапеште 28 декабря 1966 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и венгерском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Приложение N 1
к Соглашению между
Правительством СССР и Правительством
ВНР о сотрудничестве в сооружении
атомной электростанции в ВНР
от 28 декабря 1966 года
СРОКИ
ВЫПОЛНЕНИЯ ОСНОВНЫХ ПРОЕКТНЫХ РАБОТ
-----T---------------------------------T-----------T-------------¬
¦ N ¦ Наименование работ ¦ Сроки ¦ Сторона, ¦
¦п/п ¦ ¦выполнения ¦ответственная¦
¦ ¦ ¦ работ ¦за выполнение¦
¦ ¦ ¦ ¦ работ ¦
+----+---------------------------------+-----------+-------------+
¦1 ¦Задание на разработку ¦I квартал ¦ВНР ¦
¦ ¦технического проекта атомной ¦1967 г. ¦ ¦
¦ ¦электростанции, включая выбор ¦ ¦ ¦
¦ ¦площадки ¦ ¦ ¦
¦2 ¦Передача изыскательских ¦III квартал¦ВНР ¦
¦ ¦материалов (техническое ¦1967 г. ¦ ¦
¦ ¦водоснабжение, геология, ¦ ¦ ¦
¦ ¦гидрогеология, топография и пр.) ¦ ¦ ¦
¦ ¦для разработки технического ¦ ¦ ¦
¦ ¦проекта ¦ ¦ ¦
¦3 ¦Разработка технического проекта ¦II квартал ¦СССР ¦
¦ ¦атомной электростанции ¦1968 г. ¦ ¦
¦4 ¦Рассмотрение и утверждение ¦IV квартал ¦ВНР ¦
¦ ¦технического проекта с ¦1968 г. ¦ ¦
¦ ¦одновременным утверждением ¦ ¦ ¦
¦ ¦разделения поставок оборудования,¦ ¦ ¦
¦ ¦приборов, аппаратуры и пр. между ¦ ¦ ¦
¦ ¦поставщиком и заказчиком ¦ ¦ ¦
¦5 ¦Уточнение изыскательских ¦II квартал ¦ВНР ¦
¦ ¦материалов для рабочего ¦1969 г. ¦ ¦
¦ ¦проектирования атомной ¦ ¦ ¦
¦ ¦электростанции и передача ¦ ¦ ¦
¦ ¦поставщику технической ¦ ¦ ¦
¦ ¦документации по оборудованию, ¦ ¦ ¦
¦ ¦приборам, аппаратуре и пр., ¦ ¦ ¦
¦ ¦поставляемым заказчиком ¦ ¦ ¦
¦ ¦(габаритные чертежи, ¦ ¦ ¦
¦ ¦электрические схемы, технические ¦ ¦ ¦
¦ ¦характеристики и пр.) для ¦ ¦ ¦
¦ ¦разработки рабочих чертежей ¦ ¦ ¦
¦ ¦атомной электростанции ¦ ¦ ¦
¦6 ¦Рабочий проект разрабатывается по¦ ¦СССР ¦
¦ ¦графику, который будет согласован¦ ¦ВНР ¦
¦ ¦дополнительно ¦ ¦ ¦
L----+---------------------------------+-----------+--------------
Примечание. 1. Указанные в настоящем Приложении сроки
выполнения работ определены исходя из того, что Венгерская Сторона
намечает начать подготовительные работы по строительству атомной
электростанции в 1970 году (освоение площадки) и основные
строительные монтажные работы на площадке - в 1971 году.
В связи с этим выдача рабочих чертежей на объем строительно-
монтажных работ 1971 года намечается на август 1970 года.
2. При разработке технического проекта атомной электростанции
советские проектные организации будут исходить из положений статьи
3 настоящего Соглашения об участии венгерских организаций в
проектировании атомной электростанции.
3. Техническая документация передается на русском языке.
(Подписи)
Приложение N 2
к Соглашению между
Правительством СССР и Правительством
ВНР о сотрудничестве в сооружении
атомной электростанции в ВНР
от 28 декабря 1966 года
ГРАФИК
ПОСТАВКИ ОБОРУДОВАНИЯ И ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
АТОМНОЙ ЭЛЕКТРОСТАНЦИИ
1. Поставка основного и вспомогательного оборудования в
соответствии с технологией монтажа:
для I блока - I квартал 1971 г. -
I квартал 1974 г.
2. Ввод в эксплуатацию:
I блок - IV квартал 1975 г.
II блок - через один - два года
после пуска первого блока
Примечание. В целях выполнения сроков, предусмотренных
настоящим Приложением, необходимо, чтобы соответствующие советские
и венгерские организации не позднее 1 апреля года, предшествующего
году поставок оборудования, уточнили график поставок оборудования
с оформлением его в установленном порядке.
(Подписи)
|