Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ РАДИОВЕЩАНИЯ СО СТАНЦИЙ, НАХОДЯЩИХСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ТЕРРИТОРИИ (ETS N 53) [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНО В Г. СТРАСБУРГЕ 22.01.1965)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
                                                                      
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                        ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
         О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ РАДИОВЕЩАНИЯ СО СТАНЦИЙ, НАХОДЯЩИХСЯ
                 ЗА ПРЕДЕЛАМИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ТЕРРИТОРИИ
                              (ETS N 53)
                                   
                   (Страсбург, 22 января 1965 года)
                                   
       Правительства  государств-членов  Совета  Европы,   подписавшие
   настоящее Соглашение,
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       считая,  что  целью Совета Европы является достижение  большего
   единства среди его членов;
       считая, что Правила о радиовещании, прилагаемые к Международной
   конвенции  по  телекоммуникации, запрещают создание и использование
   вещательных  станций  на  борту корабля, самолета  и  любых  других
   водных и воздушных судов за пределами территории государства;
       принимая    также   во   внимание   желательность   обеспечения
   возможности  предотвращения  создания и  использования  вещательных
   станций  на  объектах, установленных на морском дне или опирающихся
   на него, за пределами территории государства;
       считая желательным европейское сотрудничество в данном вопросе,
       согласились о нижеследующем:
                                   
                               Статья 1
                                   
       Настоящее    Соглашение    касается    вещательных     станций,
   установленных или содержащихся на борту корабля, самолета и  любого
   другого  водного  или  воздушного судна  и  вещающих  за  пределами
   территории  государства, сигналы которых предназначены  для  приема
   или  могут быть приняты полностью или частично на территории  любой
   из    Договаривающихся    Сторон    или    создают    помехи    для
   радиокоммуникационных    служб,   подчиняющихся    Договаривающейся
   Стороне в соответствии с Правилами о радиовещании.
                                   
                               Статья 2
                                   
       1. Каждая из Договаривающихся Сторон принимает необходимые меры
   по  квалификации в качестве наказуемых преступлений в  соответствии
   со  своим  внутренним правом создания или использования вещательных
   станций,  упоминаемых  в  статье 1,  а  также  актов  сознательного
   пособничества.
       2.  Актами  пособничества в отношении создания и  использования
   радиовещательных станций, упоминаемых в статье 1, следует считать:
       a) предоставление, обслуживание или ремонт оборудования;
       b) снабжение необходимыми материалами;
       c)   обеспечение  транспортом  или  транспортировка  персонала,
   оборудования или материалов;
       d) заказ или производство любого материала, в том числе рекламы
   для использования в процессе радиовещания;
       e) предоставление услуг по рекламе в интересах станций.
                                   
                               Статья 3
                                   
       Каждая  из  Договаривающихся Сторон  в  соответствии  со  своим
   внутренним  правом,  применяет положения  настоящего  Соглашения  в
   отношении:
       a) своих подданных, совершивших любой акт, упоминаемый в статье
   2,  на  территории Стороны, на борту корабля или  самолета  или  за
   пределами территории государства на борту любого корабля,  самолета
   или любых других водных или воздушных судов;
       b)  лиц,  не  являющихся  подданными Договаривающейся  Стороны,
   которые  совершили  любой из перечисленных  в  статье  2  актов  на
   территории Договаривающейся Стороны, на борту корабля или  самолета
   или  любого другого водного или воздушного судна, находящегося  под
   юрисдикцией Стороны.
                                   
                               Статья 4
                                   
       Никакое   положение  данного  Соглашения  не   может   помешать
   Договаривающейся Стороне:
       a)  рассматривать  в  качестве наказуемых  преступлений  другие
   акты,   помимо   упомянутых  в  статье   2,   а   также   применять
   соответствующие положения к лицам, помимо упомянутых в статье 3;
       b)   также   применять   положения  настоящего   Соглашения   к
   вещательным  станциям, установленным или содержащимся на  объектах,
   прикрепленных ко дну моря или поддерживаемых им.
                                   
                               Статья 5
                                   
       Договаривающиеся   Стороны   могут   не   применять   положения
   настоящего    Соглашения    в   отношении    услуг    исполнителей,
   предоставляемых за пределами станций, упомянутых в статье 1.
                                   
                               Статья 6
                                   
       Положения  статьи  2 не применяются по отношению  к  действиям,
   совершенным в целях оказания помощи терпящему бедствие кораблю  или
   самолету  или  любому другому водному или воздушному  судну  или  в
   целях спасения человеческой жизни.
                                   
                               Статья 7
                                   
       Положения Соглашения принимаются без оговорок.
                                   
                               Статья 8
                                   
       1.  Настоящее  Соглашение открыто для подписания государствами-
   членами   Совета  Европы,  которые  могут  стать  его   участниками
   следующим образом:
       a)   подписания  без  оговорки  в  отношении  ратификации   или
   принятия;
       b)  подписания с оговоркой в отношении ратификации или принятии
   с последующей ратификацией или принятием.
       2.  Ратификационные грамоты или документы о принятии сдаются на
   хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
                                   
                               Статья 9
                                   
       1.  Настоящее  Соглашение вступает в силу по  истечении  одного
   месяца  с  даты  подписания Соглашения тремя  государствами-членами
   Совета  Европы  без оговорки в отношении ратификации  или  принятия
   или  сдачи ими на хранение ратификационной грамоты или документа  о
   принятии, в соответствии с положениями статьи 8.
       2.  Для  любого  другого  члена, который впоследствии  подпишет
   Соглашение  без оговорки в отношении ратификации или  принятия  или
   ратифицирует или примет его, настоящее Соглашение вступает  в  силу
   по  истечении  одного месяца с даты подписания или  даты  сдачи  на
   хранение ратификационной грамоты или документа о принятии.
                                   
                               Статья 10
                                   
       1. После вступления в силу настоящего Соглашения любой член или
   кандидат  в члены в Международном союзе электросвязи, не являющийся
   членом  Совета Европы, может присоединиться к Соглашению с согласия
   Комитета министров.
       2.   Присоединение   совершается  путем   сдачи   на   хранение
   Генеральному  секретарю  Совета Европы документа  о  присоединении,
   вступающего в силу по истечении одного месяца с даты сдачи.
                                   
                               Статья 11
                                   
       1. Любая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания или
   сдачи   ратификационной   грамоты,   документа   о   принятии   или
   присоединении   ограничить  территорию  или   территории   действия
   настоящего Соглашения.
       2.   Любая  Договаривающаяся  Сторона  может  в  момент   сдачи
   ратификационной  грамоты,  документа о принятии  или  присоединении
   или   позднее  посредством  заявления,  адресованного  Генеральному
   секретарю    Совета   Европы,   расширить   территорию   применения
   настоящего   Соглашения,  распространив  его  на   территорию   или
   территории, указанные в заявлении.
       3.  Любое заявление в отношении территории действия Соглашения,
   подаваемое   в  соответствии  с  предыдущим  пунктом,  может   быть
   отозвано   при  соблюдении  процедуры,  оговоренной  в  статье   12
   настоящего Соглашения.
                                   
                               Статья 12
                                   
       1. Срок действия настоящего Соглашения неограничен.
       2. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее
   Соглашение   в  той  мере,  в  какой  оно  ее  касается,   направив
   уведомление Генеральному секретарю Совета Европы.
       3.  Денонсация  вступает  в  силу  через  шесть  месяцев  после
   получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
                                   
                               Статья 13
                                   
       Генеральный  секретарь Совета Европы уведомляет  членов  Совета
   Европы  и  правительство каждого государства,  присоединившегося  к
   настоящему Соглашению, о:
       a)   государствах,  подписавших  Соглашение  без   оговорки   в
   отношении ратификации или принятия;
       b) государствах, подписавших Соглашение с оговоркой в отношении
   ратификации или принятия;
       c)  сдаче  на  хранение  ратификационных грамот,  документов  о
   принятии или присоединении;
       d)  дате  вступления  в  силу  настоящего  Соглашения  согласно
   статьям 9 и 10;
       e)  любом полученном заявлении согласно параграфам 2 и 3 статьи
   11;
       f)  любом  уведомлении, полученном в соответствии с положениями
   статьи 12, и дате вступления в силу такой денонсации.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
   
       Совершено  в  Страсбурге 22 января 1965 года  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном  экземпляре, который хранится в архиве Совета  Европы.
   Генеральный  секретарь  Совета Европы направляет  заверенные  копии
   каждому из подписавших Соглашение и присоединившихся государств.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                          EUROPEAN AGREEMENT
           FOR THE PREVENTION OF BROADCASTS TRANSMITTED FROM
                 STATIONS OUTSIDE NATIONAL TERRITORIES
                                   
                        (Strasbourg, 22.I.1965)
   
       The member States of the Council of Europe signatory hereto,
       Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
   a greater unity between its members;
       Considering   that  the  Radio  Regulations  annexed   to   the
   International    Telecommunication    Convention    prohibit    the
   establishment  and  use of broadcasting stations  on  board  ships,
   aircraft  or  any  other  floating  or  airborne  objects   outside
   national territories;
       Considering  also  the  desirability  of  providing   for   the
   possibility   of   preventing  the   establishment   and   use   of
   broadcasting  stations on objects affixed to or  supported  by  the
   bed of the sea outside national territories;
       Considering the desirability of European collaboration in  this
   matter,
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
   
       This  Agreement  is concerned with broadcasting stations  which
   are  installed or maintained on board ships, aircraft, or any other
   floating   or   airborne  objects  and  which,   outside   national
   territories, transmit broadcasts intended for reception or  capable
   of  being received, wholly or in part, within the territory of  any
   Contracting  Party,  or  which cause harmful  interference  to  any
   radio-communication  service operating under  the  authority  of  a
   Contracting Party in accordance with the Radio Regulations.
   
                               Article 2
   
       1.  Each Contracting Party undertakes to take appropriate steps
   to  make  punishable as offences, in accordance with  its  domestic
   law,  the  establishment  or  operation  of  broadcasting  stations
   referred  to  in  Article  1,  as well  as  acts  of  collaboration
   knowingly performed.
       2.  The  following shall, in relation to broadcasting  stations
   referred to in Article 1, be acts of collaboration:
       (a) the provision, maintenance or repairing of equipment;
       (b) the provision of supplies;
       (c)  the  provision of transport for, or the  transporting  of,
   persons, equipment or supplies;
       (d)  the  ordering  or  production of  material  of  any  kind,
   including advertisements, to be broadcast;
       (e)  the  provision of services concerning advertising for  the
   benefit of the stations.
   
                               Article 3
   
       Each  Contracting Party shall, in accordance with its  domestic
   law, apply the provisions of this Agreement in regard to:
       (a)  its  nationals who have committed any act referred  to  in
   Article  2  on  its  territory,  ships,  or  aircraft,  or  outside
   national  territories on any ships, aircraft or any other  floating
   or airborne object;
       (b) non-nationals who, on its territory, ships or aircraft,  or
   on  board  any  floating or airborne object under its  jurisdiction
   have committed any act referred to in Article 2.
   
                               Article 4
   
       Nothing  in  this  Agreement  shall  be  deemed  to  prevent  a
   Contracting Party:
       (a)  from also treating as punishable offences acts other  than
   those  referred  to in Article 2 and also applying  the  provisions
   concerned to persons other than those referred to in Article 3;
       (b)  from  also  applying the provisions of this  Agreement  to
   broadcasting  stations installed or maintained on  objects  affixed
   to or supported by the bed of the sea.
   
                               Article 5
   
       The  Contracting Parties may elect not to apply the  provisions
   of  this  Agreement in respect of the services of performers  which
   have  been provided elsewhere than on the stations referred  to  in
   Article 1.
   
                               Article 6
   
       The  provisions  of  Article 2 shall  not  apply  to  any  acts
   performed  for  the  purpose of giving  assistance  to  a  ship  or
   aircraft  or  any other floating or airborne object in distress  or
   of protecting human life.
   
                               Article 7
   
       No reservation may be made to the provisions of this Agreement.
   
                               Article 8
   
       1.  This  Agreement shall be open to signature  by  the  member
   States  of  the Council of Europe, which may become Parties  to  it
   either by:
       (a) signature without reservation in respect of ratification or
   acceptance, or
       (b)  signature  with reservation in respect of ratification  or
   acceptance followed by ratification or acceptance.
       2. Instruments of ratification or acceptance shall be deposited
   with the Secretary-General of the Council of Europe.
   
                               Article 9
   
       1.  This  Agreement shall enter into force one month after  the
   date  on  which  three  member States  of  the  Council  shall,  in
   accordance  with  the  provisions of Article  8,  have  signed  the
   Agreement  without  reservation  in  respect  of  ratification   or
   acceptance,   or   shall  have  deposited   their   instrument   of
   ratification or acceptance.
       2.  As  regards any member State which shall subsequently  sign
   the  Agreement  without reservation in respect of  ratification  or
   acceptance or which shall ratify or accept it, the Agreement  shall
   enter into force one month after the date of such signature or  the
   date of deposit of the instrument of ratification or acceptance.
   
                              Article 10
   
       1.  After this Agreement has entered into force, any member  or
   Associate  member  of  the  International  Telecommunication  Union
   which  is  not a member of the Council of Europe may accede  to  it
   subject to the prior agreement of the Committee of Ministers.
       2.  Such  accession  shall be effected by depositing  with  the
   Secretary-General  of  the  Council  of  Europe  an  instrument  of
   accession which shall take effect one month after the date  of  its
   deposit.
   
                              Article 11
   
       1.  Any Contracting Party may, at the time of signature or when
   depositing   its   instrument   of  ratification,   acceptance   or
   accession,  specify  the  territory or territories  to  which  this
   Agreement shall apply.
       2. Any Contracting Party may, when depositing its instrument of
   ratification,  acceptance or accession or at  any  later  date,  by
   declaration  addressed to the Secretary-General of the  Council  of
   Europe,   extend   this  Agreement  to  any  other   territory   or
   territories   specified   in   the  declaration   and   for   whose
   international relations it is responsible or on whose behalf it  is
   authorised to give undertakings.
       3. Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph
   may, in respect of any territory mentioned in such declaration,  be
   withdrawn  according to the procedure laid down in  Article  12  of
   this Agreement.
   
                              Article 12
   
       1. This Agreement shall remain in force indefinitely.
       2.  Any  Contracting Party may, in so far as it  is  concerned,
   denounce  this  Agreement by means of a notification  addressed  to
   the Secretary-General of the Council of Europe.
       3.  Such  denunciation shall take effect six months  after  the
   date of receipt by the Secretary-General of such notification.
   
                              Article 13
   
       The Secretary-General of the Council of Europe shall notify the
   member States of the Council and the government of any State  which
   has acceded to this Agreement, of:
       (a)   any   signature  without  reservation   in   respect   of
   ratification or acceptance;
       (b)  any  signature with reservation in respect of ratification
   or acceptance;
       (c) any deposit of an instrument of ratification, acceptance or
   accession;
       (d)  any  date  of  entry  into  force  of  this  Agreement  in
   accordance with Articles 9 and 10 thereof;
       (e) any declaration received in pursuance of paragraphs 2 and 3
   of Article 11;
       (f) any notification received in pursuance of the provisions of
   Article 12 and the date on which denunciation takes effect.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this Agreement.
   
       Done  at  Strasbourg, this 22nd day of January 1965, in English
   and  French,  both texts being equally authoritative, in  a  single
   copy  which  shall remain deposited in the archives of the  Council
   of  Europe.  The Secretary-General of the Council of  Europe  shall
   transmit  certified  copies to each of the signatory  and  acceding
   States.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz