СОВЕТ ЕВРОПЫ
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
О НАКАЗАНИИ ЗА ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
(ETS N 52)
(Страсбург, 30 ноября 1964 года)
Преамбула
Государства - члены Совета Европы, подписавшие этот документ,
учитывая рост интенсивности дорожного движения между
европейскими странами и возрастающую опасность, связанную с
нарушениями правил, призванных охранять пассажиров,
памятуя о том, что целью Совета Европы является достижение
большего единства между его членами,
будучи убежденными в необходимости взаимного сотрудничества
для обеспечения более эффективного наказания дорожно-транспортных
преступлений, совершенных на территории этих стран,
пришли к следующему соглашению:
Раздел I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
1. Если лицо, постоянно проживающее на территории одной из
Договаривающихся Сторон, совершило дорожно-транспортное
преступление на территории другой Договаривающейся Стороны,
государство, где было совершено преступление, может или, если того
требует национальное право, должно поручить государству, где
приживает преступник, возбудить уголовное дело, если оно еще не
возбуждено в этой стране, или если оно возбуждено, но страна
считает невозможным довести его до окончательного решения или
полного применения наказания.
2. Когда судебное или административное решение может быть
осуществлено в законном порядке в государстве совершения
преступления после того, как преступник получил возможность
представить свою защиту, это государство может поручить стране,
где проживает преступник, осуществить это судебное решение.
3. Государство проживания должно предпринять действие на
основании запроса о судебном разбирательстве или правоприменения
так, как обусловлено ниже.
Статья 2
1. Дорожно-транспортное преступление, в отношении которого
запрашивается судебное разбирательство или правоприменение на
основании статьи 1, должно предполагать наказание по законам как
государства совершения преступления, так и государства проживания
преступника.
2. В случае применения закона государства проживания с целью
ведения судопроизводства или исполнения приговора подразумевается,
что ссылка делается только на правила дорожного движения,
действующие в месте совершения преступления.
Раздел II. СУДОПРОИЗВОДСТВО В ГОСУДАРСТВЕ ПРОЖИВАНИЯ
Статья 3
Органы власти государства проживания имеют право вести
судебное преследование по поручению государства совершения
преступления по факту ДТП, совершенного на территории этого
государства.
Статья 4
Компетентные органы государства проживания должны изучить
направленную ему просьбу о проведении судебного преследования на
основании статей 1 и 2 и должны решать в соответствии с их
собственными законами, какие действия предпринимать по этому
поводу.
Статья 5
1. Когда государство совершения преступления направило просьбу
о проведении судебного преследования по статье 1, оно может
прекратить преследование или исполнение решения в отношении
преступника.
2. Оно может возобновить судебное преследование или
исполнение:
a) как только государство проживания уведомит государство
совершения преступления о том, что оно не предприняло действий по
этой просьбе;
b) как только на основании возникших впоследствии
обстоятельств оно уведомило государство проживания об отзыве
своего запроса до начала слушания дела в суде первой инстанции или
до представления административного решения в государстве
проживания.
Статья 6
1. Запрос о проведении судебного преследования должен
содержать дату, когда компетентные органы обратились с просьбой.
В государстве совершения преступления срок давности судебного
преследования должен быть приостановлен с этой даты. Этот срок
давности должен начать действовать снова в своем полном значении,
начиная с даты уведомления в соответствии с п. 2 ("a" и "b")
статьи 5 о том, что никакие действия не были предприняты, или что
запрос был отозван, и в любом случае - в течение 6 месяцев с даты
получения запроса о судебном преследовании.
2. В государстве проживания срок давности для судебного
преследования должен начать действовать только с даты получения
запроса о судебном преследовании.
Если в этом государстве для начала судопроизводства требуется
заявление от пострадавшего, предельный срок, в течение которого
это заявление должно быть подано, начинает отсчитываться с даты
получения запроса о судопроизводстве.
Статья 7
Документы, составленные судебными и административными органами
государства совершения преступления, должны иметь такую же
юридическую силу в государстве проживания, как если бы они были
составлены органами этого государства, и наоборот.
Раздел III. ПРИМЕНЕНИЕ ПРАВА В ГОСУДАРСТВЕ ПРОЖИВАНИЯ
Статья 8
Органы власти государства проживания имеют право по запросу
государства совершения преступления исполнять решения, упомянутые
в статье 1 (п. 2) Конвенции. Эти решения должны исполняться в
соответствии с законом страны проживания при условии подтверждения
подлинности запроса и его соответствия Конвенции. Государство
проживания должно иметь право предоставления правонарушителю
условного освобождения. Право помилования может осуществляться как
государством проживания, так и государством совершения
правонарушения.
Статья 9
1. Применение права в государстве проживания не должно
происходить:
a) если правонарушитель был субъектом окончательного решения
государства в отношении того же правонарушения;
b) если предельный срок для наказания истек на основании
закона либо страны правонарушения, либо страны проживания;
c) если правонарушитель попал под амнистию или был помилован
либо в государстве проживания, либо государстве правонарушения.
2. Государство проживания может отказать в применении права:
a) если компетентные органы этого государства решили не
открывать судопроизводство или прекратить уже начатое
судопроизводство в отношении того же деяния;
b) если деяние, по факту которого был объявлен приговор,
является также предметом судопроизводства в этом государстве;
c) по мере того, как это государство признает, что это
правоприменение подорвет основы его правовой системы или будет
несовместимым с основными принципами применения его собственного
уголовного права, в частности, если правонарушитель в связи с его
возрастом не был осужден в этом государстве.
Статья 10
Если запрос сделан на основании статьи 1 (п. 2),
предусматривающей назначение наказания, кроме штрафа, государство
проживания в случае необходимости должно определить в качестве
наказания, назначенного в стране преступления, то наказание,
которое предписывает закон страны проживания за подобное
преступление.
Такое наказание должно, по мере возможности, соответствовать
по сути тому, которое назначено решением, обусловленным запросом о
применении права. Оно может не превышать максимального наказания,
предусмотренного законодательством государства проживания, или оно
может быть более длительным или более суровым, чем то, которое
назначено государством правонарушения. При определении наказания
компетентные органы государства проживания могут также учитывать
методы исполнения наказания, обычно применяемые в этом
государстве.
Статья 11
Если запрос поступил на исполнение штрафа, страна проживания
должна взимать платеж в соответствии с условиями, предусмотренными
ее законом в соответствии с максимальной суммой, установленной
законом в отношении подобного правонарушения или, при отсутствии
такой максимальной суммы, - в соответствии с суммой, обычно
назначаемой за подобное правонарушение в государстве проживания.
Статья 12
В случае неуплаты штрафа государство проживания должно по
поступлении запроса от государства правонарушения применить
принудительные или заменяющие меры, предписанные его собственным
законом.
Государство проживания не должно применять принудительные или
заменяющие меры, включая тюремное заключение, предписанные
приговором государства совершения преступления, если об этом не
сделан ясный запрос от этого государства.
Статья 13
Государство совершения преступления может исполнять любое
постановление против преступника до тех пор, пока государство
проживания не уведомит о своем отказе от исполнения или
неспособности осуществлять его.
Раздел IV. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 14
1. Запросы на основании статьи 1 Конвенции должны
представляться в письменной форме.
2. К запросу о судебном преследовании прилагаются оригинал или
заверенная копия всех постановлений, схем, фотографий и других
относящихся к преступлению документов, а также копия правовых
норм, применяемых по этому делу в государстве совершения
преступления. Кроме того, должны быть приложены копии протокольной
записи об осуждении преступника, предписаний закона, касающихся
срока давности, судебного приказа, приостанавливающего срок
давности, и обоснование фактов.
3. Запрос на исполнение подается вместе с оригиналом или
заверенной копией решения, которое должно быть официально
исполнено таким образом, как предписано законом государства
совершения преступления. Если решение, исполнение которого
запрашивается, заменяет собой другое решение без констатации
фактов, должна быть приложена заверенная копия этого решения, где
имеется такая констатация фактов.
Статья 15
1. Запросы должны направляться Министерством юстиции
государства совершения преступления в Министерство юстиции
государства проживания, и ответ должен направляться по тем же
каналам.
2. Обмен всей необходимой корреспонденцией по условиям
Конвенции осуществляется по каналам, указанным в п. 1 настоящей
статьи, или непосредственно органами власти Договаривающихся
Сторон.
3. В чрезвычайных случаях связь может осуществляться через
каналы Интерпола.
4. Любая из Договаривающихся Сторон может, направив заявление
в адрес Генерального секретаря Совета Европы, заявить о своем
намерении принять новые правила, касающиеся осуществления связи,
перечисленные в п. 1 и п. 2 настоящей статьи.
Статья 16
Если государство проживания считает, что представленная
государством преступления информация недостаточна для того, чтобы
уполномочить его к выполнению этой Конвенции, оно должно запросить
дополнительную необходимую информацию. Оно может назначить
временной лимит для получения этой информации.
Статья 17
Договаривающиеся Стороны должны расширить правовую помощь,
предоставляемую друг другу по уголовным вопросам, вплоть до тех
мер, которые необходимы для выполнения этой Конвенции, в том числе
передачу судебных приказов, составленных административными
органами, и вручение ордера на оплату, причем последнее не будет
считаться мерой принудительного исполнения,
Статья 18
Государство проживания должно незамедлительно информировать
государство преступления обо всех предпринятых действиях по
запросу о судебном преследовании или исполнении и должно в любом
случае направить в государство преступления документ,
удостоверяющий факт исполнения наказания, а также, в случае
судебного преследования, заверенную копию окончательного решения.
Статья 19
1. Исполнение положений п. 2 настоящей статьи не требует
перевода на иностранный язык запроса или сопроводительных
документов, или каких-либо других документов, относящихся к
применению данной Конвенции.
2. Любая из Договаривающихся Сторон при подписании или сдаче
на хранение своих ратификационных грамот, актов присоединения
может при помощи заявления в адрес Генерального секретаря Совета
Европы сохранять за собой право требовать, чтобы к запросам и
сопроводительным документам прилагался перевод на их собственный
язык или на один из официальных языков Совета Европы, либо на один
из указанных ими языков. Другая Договаривающаяся Сторона может
заявить взаимное требование.
3. Эта статья не должна наносить ущерб каким-либо положениям,
касающимся перевода запросов или сопроводительных документов,
которые могут содержаться в соглашениях или договорах, действующих
в данный момент, или которые могут быть заключены между двумя и
более Договаривающимися Сторонами.
Статья 20
Показания и документы, переданные во исполнение этой
Конвенции, не обязательно должны быть подлинниками.
Статья 21
Доходы от штрафов, взысканных в результате запросов о судебном
преследовании или исполнении, становятся собственностью
государства проживания, которое может использовать их по своему
усмотрению.
Статья 22
Государство проживания должно иметь полномочия (по запросу
государства преступления) взимать стоимость судебных издержек,
связанных с судебным процессом, происходившим в этом государстве.
Если эти расходы взыскиваются, государство проживания обязано
возместить государству преступления только гонорар экспертов.
Статья 23
Судебные издержки и расходы по исполнению, происходящему на
территории государства проживания, не возмещаются.
Раздел V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 24
В данной Конвенции:
a) "Дорожно-транспортное преступление" означает любое из
преступлений, перечисленных в "Общем списке ДТП", прилагаемом к
Конвенции;
b) "Государство преступления" означает государство, Сторону
данной Конвенции, на чьей территории было совершено ДТП;
c) "Государство проживания" означает государство, Сторону
данной Конвенции, где постоянно проживает лицо, совершившее ДТП;
d) "Правила дорожного движения" означают любые правила,
перечисленные в пунктах с 4 по 7 Приложения I к данной Конвенции
под заголовком "Общий список ДТП";
e) "Судебное решение" относится к решениям, которые выносятся
судебным органом, в том числе постановления полицейского трибунала
и штрафы по соглашению;
f) "Административное решение" относится к решениям, которые
выносятся в некоторых государствах административными органами,
уполномоченными назначать наказания, предусмотренные законом за
конкретные виды ДТП.
Статья 25
1. Приложение I к данной Конвенции, озаглавленное "Общий
список ДТП", должно быть ее неотъемлемой частью.
2. Любая из Договаривающихся Сторон может в любое время путем
письменного уведомления Генерального секретаря Совета Европы
указать ДТП, не перечисленные в Приложении I, к которым она желает
применить данную Конвенцию; или те ДТП, которые перечислены в
Приложении 1, но она желает не применять к ним Конвенцию в своих
взаимоотношениях с другой Договаривающейся Стороной.
3. Если одна Договаривающаяся Сторона добавила преступление
или преступления в список Приложения I к данной Конвенции, другая
Договаривающаяся Сторона должна соответственно известить
Генерального секретаря Совета Европы о своем соглашении. Эти
добавления могут применяться по отношению к ним через три месяца
после этого извещения.
4. Если одна Договаривающаяся Сторона вычеркнула какое-либо
преступление или преступления из списка Приложения I, то
уведомление, упомянутое в п. 2 этой статьи, должно вступить в силу
одновременно с вступлением в силу этой Конвенции - если
уведомление сделано во время подписания Конвенции или сдачи на
хранение ратификационных грамот, документов о принятии и
присоединении; если же это сделано позже - то через 3 месяца после
получения уведомления Генеральным секретарем Совета Европы. Любая
из Договаривающихся Сторон может предъявить взаимное требование.
5. Каждая из Договаривающихся Сторон может заявить, что по их
национальному закону уведомление, предусмотренное п. 2 и п. 3,
должно быть представлено для одобрения ее законодательными
органами. В этом случае никакое дополнение к списку в Приложении 1
не должно вступать в силу в отношении этой Стороны до тех пор,
пока эта Сторона не сообщит Генеральному секретарю Совета Европы о
том, что такое одобрение было получено.
Статья 26
Настоящая Конвенция не ограничивает компетенцию,
предоставленную государству проживания его национальным правом в
отношении судебного преследования и / или судебного исполнения.
Статья 27
1. Если две или более Договаривающихся Сторон устанавливают
свои отношения на основе единого законодательства или особых
соглашений на взаимной основе, они имеют право регулировать свои
взаимоотношения исключительно на основе такой системы независимо
от настоящей Конвенции.
2. Договаривающиеся Стороны, которые в соответствии с
положениями настоящей статьи исключают из своих взаимоотношений
применение настоящей Конвенции, должны направить уведомление об
этом Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 28
Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы
должен быть осведомлен о применении данной Конвенции и своими
действиями способствовать дружескому урегулированию любых проблем,
возникающих при выполнении Конвенции.
Статья 29
1. Конвенция открыта к подписанию для государств - членов
Совета Европы. Она подлежит ратификации или принятию.
Ратификационные грамоты или документы о принятии должны храниться
у Генерального секретаря Совета Европы.
2. Конвенция входит в силу через три месяца со дня
представления на хранение третьей ратификационной грамоты или
документа о принятии.
3. Если Конвенция ратифицируется или принимается подписавшим
ее государством, то она вступает в силу через три месяца со дня
принятия на хранение ратификационных грамот или документов о
принятии этого государства.
Статья 30
1. После того, как Конвенция вступила в силу, Комитет
Министров Совета Европы может пригласить к присоединению к ней
государства, не являющиеся членами Совета Европы.
2. Это присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документов о присоединении,
которые вступают в силу через три месяца со дня их сдачи на
хранение.
Статья 31
1. Каждая из Договаривающихся Сторон во время подписания или
сдачи на хранение своих ратификационных грамот, документов о
принятии или присоединении может установить территорию или
территории применения этой Конвенции.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон при сдаче на хранение
своих ратификационных грамот, документов о принятии или
присоединении или в любой последующий день может посредством
заявления, направленного в адрес Генерального секретаря Совета
Европы, расширить территорию или территории применения этой
Конвенции, установленные в этом заявлении, или территорию, за чьи
международные связи она отвечает или от имени которой она
уполномочена выполнять обязательства.
3. Любое заявление, сделанное во исполнение предыдущего пункта
в отношении любой упомянутой в этом заявлении территории, может
быть аннулировано в соответствии с процедурой, установленной в
статье 33 Конвенции.
Статья 32
1. Каждая из Договаривающихся Сторон во время подписания или
при сдаче на хранение своих ратификационных грамот, документов о
принятии или присоединении может заявить, что она использует одну
или более оговорок, обусловленных в Приложении II к данной
Конвенции.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон может полностью или
частично отменить оговорку, сделанную ею на основании предыдущего
пункта, посредством заявления, направленного в адрес Генерального
секретаря Совета Европы, которое вступит в силу с момента его
получения.
3. Договаривающаяся Сторона, которая сделала оговорку в
отношении какого-либо положения Конвенции, может не требовать
применения этого положения какой-либо другой Стороной; тем не
менее, она может, если ее оговорка является частичной или
условной, потребовать применения этого положения в той части, в
которой она сама его приняла.
4. Каждая из Договаривающихся Сторон при подписании данной
Конвенции или при сдаче на хранение своих ратификационных грамот,
документов о принятии или о присоединении может уведомить
Генерального секретаря Совета Европы о том, что она рассматривает
ратификацию, принятие или присоединение как обязательство
международного права, предписывающее применение в национальном
праве мер, обеспечивающих выполнение указанной Конвенции.
Статья 33
1. Конвенция действует неограниченный период.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон может в той части,
которая касается ее, денонсировать эту Конвенцию путем
уведомления, направленного Генеральному секретарю Совета Европы.
3. Эта денонсация вступает в силу через 6 месяцев после
получения этого уведомления Генеральным секретарем.
Статья 34
Генеральный секретарь Совета Европы должен известить
государства - членов Совета и каждое присоединившееся к этой
Конвенции государство о:
a) подписании;
b) хранении ратификационных грамот, документов о принятии или
присоединении;
c) дате вступления в силу этой Конвенции в соответствии со
статьей 29;
d) уведомлении или заявлении, полученном во исполнение
положений п. 4 статьи 15, п. 2 статьи 19, п. п. 2, 3, 4, 5
статьи 25, п. 2 статьи 27 и п. 4 статьи 32;
e) заявлении, полученном во исполнение положений п. п. 2, 3
статьи 31;
f) оговорках, сделанных во исполнение положений п. 1
статьи 32;
g) аннулировании оговорок, сделанных во исполнение положений
п. 2 статьи 32;
h) уведомлении, полученном во исполнение положений статьи 33,
и дате вступления в силу денонсации.
Статья 35
Эта Конвенция, уведомления и заявления на ее основе должны
применяться только к ДТП, совершенным после вступления Конвенции в
силу для Договаривающихся Сторон.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи соответственно
уполномоченными, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге 30 ноября 1964 г. на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
одном экземпляре, который должен остаться на хранении в архивах
Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы должен передать
заверенные экземпляры каждому подписавшему и присоединившемуся
государству.
(Подписи)
Приложение I
ОБЩИЙ СПИСОК ДТП
1. Убийство или телесное повреждение в результате несчастного
случая на дорогах.
2. "Скрыться с места преступления", т.е. когда водитель
умышленно отказывается выполнять обязанности, распространяющиеся
на водителей автотранспорта, после совершения им дорожно -
транспортного преступления.
3. Управление автотранспортом:
a) под влиянием интоксикации, в состоянии опьянения;
b) под влиянием наркотиков или других веществ с подобным
действием;
c) при неспособности управлять вследствие чрезмерной
усталости.
4. Управление транспортным средством, не застрахованным
страховым полисом ответственности перед третьими лицами от ущерба,
вызванного использованием транспортного средства.
5. Отказ следовать указаниям полицейского по поводу дорожного
движения.
6. Невыполнение правил, относящихся к следующим
характеристикам:
a) скорость транспортного средства;
b) позиция и направление транспортного средства в движении, на
встречном движении, при обгоне, изменение направления и
пересечения транспортных развязок;
c) право проезда;
d) преимущественное право движения определенных транспортных
средств, таких как пожарные машины, машины "скорой помощи" и
полицейские машины;
e) дорожные знаки, сигналы, указатели, в частности
"стоп"-сигналы;
f) парковка и остановка транспортных средств;
g) доступ автотранспортных средств или классов
автотранспортных средств к определенным дорогам (например, ввиду
их веса и размеров);
h) предохранительные механизмы для автотранспорта и грузов;
i) опознавательные знаки (изобразительная сигнализация)
автотранспорта и грузов;
j) освещение автотранспортных средств и использование ламп;
k) нагрузка и мощность автотранспортного средства;
l) регистрация автотранспортных средств, регистрационные
таблички с номерными знаками, табличка с национальными номерными
знаками.
7. Управление без надлежащих водительских прав.
Приложение II
1. Каждая из Договаривающихся Сторон может заявить, что она
оставляет за собой право:
a) не принимать раздел II или принимать его только в отношении
некоторых видов наказаний или принудительных мер;
b) не принимать статью 6 или принимать только некоторые
положения этой статьи.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон может заявить, что по
причинам, вытекающим из ее конституционного права, она может
принять запрос на судебное преследование только в случаях,
установленных ее национальным правом.
|