N 1306
КОНВЕНЦИЯ ОБ ОБМЕНЕ ОФИЦИАЛЬНЫМИ ИЗДАНИЯМИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ ДОКУМЕНТАМИ МЕЖДУ
ГОСУДАРСТВАМИ
Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры, созванная на десятую сессию
в Париже с 4 ноября по 5 декабря 1958 г.,
убежденная в том, что развитие международного обмена изданиями
необходимо для свободного распространения идей и знаний среди
народов всего мира,
учитывая значение, придаваемое международному обмену изданиями
Уставом Организации Объединенных Наций по вопросам образования,
науки и культуры,
ознакомившись с положениями об обмене официальными изданиями,
предусмотренными в Конвенции о международном обмене официальными
документами, научными и литературно-художественными изданиями и в
Конвенции, имеющей целью обеспечить незамедлительный обмен
правительственными вестниками, парламентскими отчетами и
документами, заключенными в Брюсселе 15 марта 1886 г., равно как и
в различных региональных соглашениях об обмене изданиями,
признавая необходимость в новой международной Конвенции об
обмене официальными изданиями и правительственными документами между
государствами,
ознакомившись с предложениями об обмене официальными изданиями
и правительственными документами между государствами, упомянутыми в
пункте 15.4.1 повестки дня сессии,
решив на девятой сессии, что по этим предложениям должны быть
выработаны международные правила путем заключения международной
конвенции,
принимает третьего декабря 1958 г. настоящую Конвенцию.
Статья 1
ОБМЕН ОФИЦИАЛЬНЫМИ ИЗДАНИЯМИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ ДОКУМЕНТАМИ
Договаривающиеся государства выражают свою готовность
обмениваться на основе взаимности своими официальными изданиями и
правительственными документами в соответствии с положениями
настоящей Конвенции.
Статья 2
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ ОФИЦИАЛЬНЫЕ ИЗДАНИЯ
И ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ
1. Согласно настоящей Конвенции официальными изданиями и
правительственными документами, если они выпускаются по заказу и за
счет какого-либо внутригосударственного правительственного органа,
считаются следующие: правительственные вестники, парламентские
отчеты и документы и иные тексты законодательного характера;
административные издания и отчеты центральных, федеральных и
региональных правительственных органов; внутригосударственные
библиографии и справочники, сборники законодательных постановлений,
судебные решения и другие издания, в отношении которых может быть
достигнута договоренность.
2. Однако при применении настоящей Конвенции договаривающиеся
государства могут сами определить, какие официальные издания и
правительственные документы являются предметом обмена.
3. Настоящая Конвенция не распространяется на конфиденциальные
документы, служебную корреспонденцию и прочие не преданные гласности
документы.
Статья 3
ДВУСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ
Договаривающиеся государства заключают двусторонние соглашения,
поскольку таковые являются необходимыми для проведения в жизнь
настоящей Конвенции и урегулирования вопросов, в которых они
заинтересованы и которые возникают в связи с ее применением.
Статья 4
НАЦИОНАЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ, ВЕДАЮЩИЕ ОБМЕНОМ
1. В каждом договаривающемся государстве работа по обмену
ведется национальной службой книгообмена или, если такой не
существует, назначенным для этого главным центром или центрами
обмена.
2. Ведающие обменом учреждения ответственны за применение в
каждом договаривающемся государстве настоящей Конвенции и
двусторонних соглашений, упомянутых в статье 3, если таковые
имеются. Каждое государство уполномочивает свою национальную службу
книгообмена или главные центры обмена получать документы, подлежащие
обмену, и предоставляет достаточные финансовые средства для
обеспечения работы по обменам.
Статья 5
ПЕРЕЧЕНЬ И ЧИСЛО ИЗДАНИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ОБМЕНУ
Центры обменов договаривающихся государств совместно утверждают
перечень и число официальных изданий и правительственных документов,
подлежащих обмену. Данный перечень и число официальных изданий и
правительственных документов, подлежащих обмену, могут быть изменены
путем договоренности между данными центрами.
Статья 6
ПЕРЕСЫЛКА
Материалы могут посылаться непосредственно центрам обменов или
указанным ими адресатам. Метод обозначения материалов на накладных
может быть согласован центрами обменов.
Статья 7
ТРАНСПОРТНЫЕ РАСХОДЫ
За исключением специальной договоренности центр-отправитель
несет все расходы по пересылке до места назначения; однако при
доставке морским транспортом расходы по упаковке и перевозке
уплачиваются лишь до таможни, в порту назначения.
Статья 8
ТАРИФЫ И УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ
Договаривающиеся государства принимают все необходимые меры для
обеспечения того, чтобы центры обменов пользовались наиболее
льготными действующими тарифами и транспортными условиями, вне
зависимости от используемых видов транспорта: почта, автотранспорт,
железная дорога, речной или морской транспорт, воздушная почта или
воздушный транспорт.
Статья 9
ТАМОЖЕННЫЕ И ИНЫЕ ЛЬГОТЫ
На основе настоящей Конвенции или любого соглашения,
заключенного в целях ее применения, каждое договаривающееся
государство освобождает свои центры обменов от уплаты как ввозных,
так и вывозных таможенных пошлин и обеспечивает им наиболее
благоприятные условия для выполнения таможенных и иных
формальностей.
Статья 10
МЕЖДУНАРОДНАЯ КООРДИНАЦИЯ ОБМЕНОВ
Для содействия Организации Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры в выполнении функций, возложенных на
нее ее Уставом в отношении международной координации обменов,
договаривающиеся государства направляют Организации годовые отчеты о
применении настоящей Конвенции и копии двусторонних соглашений,
заключенных в соответствии со статьей 3.
Статья 11
ИНФОРМАЦИЯ И ИССЛЕДОВАНИЯ
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и
культуры публикует информацию, полученную от договаривающихся
государств в соответствии со статьей 10, а также составляет и
публикует исследования о применении настоящей Конвенции.
Статья 12
СОДЕЙСТВИЕ СО СТОРОНЫ ЮНЕСКО
1. Договаривающиеся государства могут обращаться к Организации
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за
содействием по любой технической проблеме, возникающей в связи с
применением настоящей Конвенции. Организация оказывает это
содействие в рамках ее программы и в пределах ее возможностей, в
частности, для создания национальных служб книгообмена и организации
их работы.
2. Организация уполномочивается делать по своей собственной
инициативе предложения по этому вопросу договаривающимся
государствам.
Статья 13
РАНЕЕ ЗАКЛЮЧЕННЫЕ СОГЛАШЕНИЯ
Настоящая Конвенция ни в какой мере не затрагивает
обязательств, ранее принятых договаривающимися государствами в
рамках международных соглашений. Она не должна толковаться как
обязательство вторичного производства обменов, предусмотренных
действующими соглашениями.
Статья 14
ЯЗЫКИ
Настоящая Конвенция составлена на английском, испанском,
русском и французском языках, причем все четыре текста имеют
одинаковую силу.
Статья 15
РАТИФИКАЦИЯ И ПРИНЯТИЕ
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию
государствами - членами Организации Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры в соответствии с их конституционной
процедурой.
2. Ратификационные грамоты или акты о принятии должны сдаваться
на хранение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры.
Статья 16
ПРИСОЕДИНЕНИЕ
1. Присоединение к настоящей Конвенции открыто для всех
государств, не являющихся членами Организации, получивших
приглашение от Исполнительного совета Организации Объединенных Наций
по вопросам образования, науки и культуры.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
декларации о присоединении Генеральному директору Организации
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Статья 17
ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
Настоящая Конвенция вступит в силу по истечении двенадцати
месяцев со дня сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или
декларации о принятии или присоединении, но исключительно в
отношении тех государств, которые в этот день или к этому дню сдали
на хранение такую грамоту или декларацию. Она вступит в силу для
каждого другого государства, сдающего на хранение свою
ратификационную грамоту или декларацию о принятии или присоединении
по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение грамоты или
декларации.
Статья 18
ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЙ ОХВАТ КОНВЕНЦИИ
Любое договаривающееся государство может в момент ратификации,
принятия или присоединения или в любой последующий момент направить
нотификацию Генеральному директору Организации Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры о том, что действие настоящей
Конвенции распространяется на все или на часть территорий,
международными отношениями которых оно ведает. Данная нотификация
вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня ее получения.
Статья 19
ДЕНОНСАЦИЯ
1. Каждое договаривающееся государство может денонсировать
настоящую Конвенцию от своего имени или от имени любой территории,
международными отношениями которой оно ведает.
2. О денонсации должно быть заявлено в письменной ноте,
сдаваемой на хранение Генеральному директору Организации
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
3. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев
со дня получения ноты о денонсации.
Статья 20
НОТИФИКАЦИЯ
Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры нотифицирует государства - члены
Организации, государства, не являющиеся членами Организации,
упоминаемые в статье 16, равно как и Организацию Объединенных Наций,
о сдаче на хранение всех ратификационных грамот и деклараций о
принятии или присоединении, предусматриваемых статьями 15 и 16, и
обо всех нотификациях и денонсациях, предусматриваемых
соответственно статьями 18 и 19.
Статья 21
ПЕРЕСМОТР КОНВЕНЦИИ
1. Настоящая Конвенция может быть пересмотрена Генеральной
конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования,
науки и культуры. Пересмотренный текст является обязательным только
для тех государств, которые станут сторонами пересмотренной
Конвенции.
2. Если Генеральная конференция примет новую конвенцию,
изменяющую настоящую Конвенцию в целом или частично, причем новая
конвенция не изменит этого постановления, настоящая будет закрыта
для ратификации, принятия или присоединения, начиная со дня
вступления в силу новой пересмотренной Конвенции.
Статья 22
РЕГИСТРАЦИЯ
В соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных
Наций настоящая Конвенция будет зарегистрирована в Секретариате
Организации Объединенных Наций по просьбе Генерального директора
организации объединенных наций по вопросам образования, науки и
культуры.
Совершено в Париже пятого декабря 1958 г. в двух экземплярах,
имеющих одинаковую силу, подписанных Председателем десятой сессии
Генеральной конференции, Генеральным директором Организации
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Эти
экземпляры будут сданы на хранение в архив Организации Объединенных
Наций по вопросам образования, науки и культуры и должным образом
заверенные копии их будут препровождены всем государствам,
упоминаемым в статьях 15 и 16, равно как и Организации Объединенных
Наций.
Ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 11 сентября
1962 г.
Конвенция вступила в силу для СССР 8 октября 1963 г.
"Ведомости Верховного Совета СССР", 1963 г., N 7.
|