[неофициальный перевод] <*>
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
О ФОРМАЛЬНЫХ ТРЕБОВАНИЯХ К ЗАЯВКЕ НА ПАТЕНТЫ
(ETS N 16)
(Париж, 11 декабря 1953 года)
Правительства, входящие в Совет Европы, учитывая, что целью
Европейского Совета является достижение более тесного объединения
его членов, способствующего, в частности, экономическому и
социальному прогрессу путем заключения соглашений и принятия общих
мер в экономической, социальной, культурной, научной, правовой и
административной областях;
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
учитывая, что в общих интересах по возможности упростить и
унифицировать формальные требования к заявке на патент,
устанавливаемые национальными законодательствами;
принимая во внимание статью 15 Конвенции об охране промышленной
собственности, подписанной 20 марта 1883 года в Париже и
пересмотренной 14 декабря 1900 года в Брюсселе, 2 июля 1911 года в
Вашингтоне, 6 ноября 1925 года в Гааге и 2 июня 1934 года в
Лондоне, договорились о следующем:
Статья 1
1) В каждой из Договаривающихся стран заявка на патент:
a) может быть оформлена в соответствии с положениями статьи 2
настоящей Конвенции;
b) не может утратить дату приоритета по мотивам ее оформления,
если только она соответствует требованиям, установленным в статье
3 настоящей Конвенции;
c) не может быть отклонена, если она отвечает требованиям,
зафиксированным в статьях с 4 по 6 настоящей Конвенции, при
условии соответствия заявки положениям законодательства
Договаривающихся стран.
2) Договаривающиеся страны не вправе предъявлять иные
требования к оформлению заявки помимо тех, которые установлены
настоящей Конвенцией. Однако они могут отказаться от некоторых из
этих требований.
Статья 2
1) Может быть установлено, что податель заявки на патент обязан
представить:
a) заявление; Договаривающиеся страны могут потребовать
представления его в двух экземплярах;
b) описание изобретения в двух экземплярах; Договаривающиеся
страны, в которых производится или может производиться экспертиза
новизны заявок на патенты, могут требовать представления описания
в трех экземплярах;
c) чертежи, необходимые для понимания описания, в двух
экземплярах или же в трех экземплярах, если это требуется по
закону страны подачи заявки;
d) образцы, предусмотренные законом страны подачи заявки;
e) в случае приглашения поверенного договоренность, из которой
видно, что он принял поручение, если это требуется законом страны
подачи заявки; никакой легализации или удостоверения доверенности
не требуется;
f) в случае приглашения поверенного доверенность на право
деятельности в качестве поверенного, если это требуется законом
страны подачи заявки; никакой легализации или удостоверения
личности не требуется;
g) если заявитель не является по закону страны подачи заявки
изобретателем, а данный закон этого требует документ,
устанавливающий в каком качестве выступает заявитель, например,
как правопреемник изобретателя или же в качестве иного
уполномоченного лица на основании поручения изобретателя на подачу
заявки;
h) сумму пошлины, установленной за подачу заявки, либо
доказательство ее уплаты.
2) Заявление и прилагаемые к нему документы должны быть
составлены на языке страны подачи заявки или на языке,
использование которого для этих целей допускается в данной стране.
Может быть установлено, что описание, представляемое в качестве
документа для заявки на дополнительный патент или на
дополнительное свидетельство, должно быть составлено на языке
заявки на основной патент.
Статья 3
1) В признании даты приоритета заявки не может быть отказано по
формальным основаниям, если даже заявление не отвечает требованиям
статьи 4, но к нему приложены:
a) один экземпляр описания изобретения на языке страны подачи
заявки или на языке, использование которого допускается для этой
цели, даже если описание не соответствует положениям статьи 5;
b) один экземпляр чертежей, необходимых для понимания описания,
даже если эти чертежи не отвечают требованиям статьи 6;
c) сумма пошлины либо доказательство ее уплаты.
2) Законодательством страны подачи заявки могут
предусматриваться сроки, в течение которых должны быть
представлены другие документы, указанные в статье 2, либо
приведены в соответствие с установленной формой уже поданные
документы.
3) Договаривающиеся страны допускают отправку заявок по почте,
если это не противоречит положениям национального законодательства
о патентном представительстве или о выборе местожительства.
Статья 4
1) Заявление считается правильно оформленным в отношении
размера и качества использованной бумаги, если оно составлено на
прочной белой бумаге форматом 29 - 34 см x 20 - 22 см.
2) Заявление считается правильно оформленным в отношении его
изложения, если оно составлено на бланке заявления в соответствии
с прилагаемым к данной Конвенции образцом или если оно
соответствует требованиям параграфа 2 статьи 2 и содержит:
a) фамилию и имя (для обществ - фирменное или торговое
наименование), гражданство, местожительство или местонахождение и
полный адрес заявителя;
b) полное имя и полный адрес поверенного, если таковой имеется;
c) краткое и точное наименование изобретения без вымышленных
названий;
d) если законодательство страны подачи заявки это
предусматривает - заявление о том, что заявитель является
действительным и первым изобретателем или его правопреемником;
e) заявление, из которого видно, что по заявке испрашивается
основной патент, ввозной патент, патент на усовершенствование,
дополнительный патент или дополнительное свидетельство либо что
речь идет о выделенной заявке. Должен быть указан номер патента
или номер заявки, к которым относится заявка на патент на
усовершенствование, на дополнительный патент, ходатайство о выдаче
дополнительного свидетельства или выделенная заявка;
f) при наличии нескольких заявителей и отсутствии общего
поверенного - фамилию лица, с которым можно вести официальную
переписку;
g) подпись заявителя или поверенного, если по законодательству
страны подачи заявки он может быть уполномочен заявителем на
подписание заявления. Если заявление подается в двух экземплярах,
достаточно подписи на одном из них;
h) если законодательство страны подачи заявки это предписывает
- перечень приложенных к заявлению документов, представленных в
соответствии со статьей 2;
i) адрес для переписки в стране подачи заявки, если заявитель
не имеет там местожительства и если по законодательству данной
страны не требуется назначение поверенного.
Статья 5
Описание считается правильно оформленным, если оно
соответствует положениям параграфа 2 статьи 2 и следующим
условиям:
a) составлено на одной стороне одного или нескольких листов
прочной белой бумаги форматом 29 - 34 см x 20 - 22 см, листы
соединены так, что их можно при чтении без затруднения разъединить
и снова соединить, страницы пронумерованы;
b) выполнено темными и устойчивыми чернилами или краской от
руки или на машинке, либо типографским способом плоской или
высокой печати и легко читается;
c) с левой стороны каждого листа оставлены поля шириной от 3 до
4 см, а на первой странице вверху и на последней странице внизу
оставлены незаполненными 8 см;
d) расстояние между строчками достаточно для внесения
исправлений;
e) описание не содержит рисунков, кроме графически выполненных
химических и математических формул;
f) данные о весе и мере приведены в метрической системе,
температура - в градусах по Цельсию, данные о плотности
указываются как удельный вес; для обозначения единиц электрической
энергии применены допускаемые международной практикой обозначения,
а в химических формулах использованы обозначения элементов,
атомного веса и молекулярных формул, обычно применяемые в стране
подачи заявки;
g) по возможности не должно быть подчисток, изменений и
зачеркиваний, а имеющиеся в оригинале должны быть оговорены и
отмечены на полях или в конце описания и подписаны; во всех
экземплярах они должны быть указаны одинаково;
h) в заголовке описания указываются фамилия и имя заявителя
(для обществ - фирменное или торговое наименование), а также
название изобретения;
i) один или несколько экземпляров описания подписываются
заявителем или его поверенным в соответствии с положениями закона
страны подачи заявки.
Статья 6
Чертежи считаются правильно оформленными, если они отвечают
следующим требованиям:
a) один экземпляр чертежей выполняется на одном или нескольких
листах из прозрачного, гибкого, прочного и матового материала. Два
других экземпляра чертежей, точно соответствующих первому,
выполняются на белой, прочной, гладкой и матовой бумаге; эти два
экземпляра могут быть представлены в виде хорошей типографской
копии, выполненной способом плоской печати. Если первый экземпляр
на прозрачном гибком материале выполнен печатным способом, то
остальные экземпляры могут быть оттиснуты с того же клише.
Договаривающиеся страны могут также потребовать, чтобы один из
двух последних экземпляров не содержал никаких обозначений;
b) формат каждого листа - 29 - 34 см высоты на 21 см и в
исключительных случаях 42 см ширины. При ширине листа 21 см
площадь заполнения чертежа не должна превышать 25,7 см x 17 см;
c) чертеж во всех деталях выполняется темными (по возможности
черными) четкими линиями без раскраски или тушировки и должен быть
пригоден для четкого фотографирования или непосредственного снятия
копий на стереотипе;
d) разрезы обозначаются косой штриховкой, не препятствующей
ясному распознаванию знаков и линий;
e) масштаб чертежей определяется в зависимости от сложности
фигур чертежа; он должен быть таким, чтобы детали легко
распознавались при фотографировании с линейным уменьшением в 2/3;
если на чертеж наносится масштаб, он указывается графически, а не
письменно;
f) отдельные фигуры чертежа должны быть ясно отделены одна от
другой, расположены на минимальном количестве листов и
последовательно пронумерованы независимо от нумерации листов;
g) все цифры, буквы и другие обозначения на чертежах должны
быть простыми и ясными: высота букв и цифр должна быть не менее
0,32 см. Различные части фигур на чертежах, если они нужны для
понимания описания, обозначаются одинаковыми знаками, которые
должны совпадать с обозначениями в описании;
h) чертежи не должны содержать пояснений, кроме таких, как
"вода", "пара", "разрез по A - B", "открыто", "закрыто", а для
электрических или технологических схем - данных, достаточных для
понимания этих схем; эти надписи даются на языке страны подачи
заявки или на языке, использование которого там допускается для
этой цели;
i) на полях каждого листа написано имя заявителя, общее
количество листов и номер данного листа, подпись заявителя или его
поверенного;
j) чертежи представляются без перегибов или складок, которые
могут помешать фотографированию.
Статья 7
1) Любое лицо в какой-либо из Договаривающихся стран, желающее
на основании Парижской конвенции по охране промышленной
собственности воспользоваться приоритетом по ранее поданной
заявке, должен заявить об этом в течение срока не свыше двух
месяцев с момента подачи более поздней заявки. За каждой
Договаривающейся страной сохраняется, однако, право установить,
что такое заявление должно быть сделано в течение приоритетного
срока, предусмотренного указанной Конвенцией.
2) Если заявление о предоставлении приоритета подается с
соблюдением условий параграфа 1 настоящей статьи, на заявителя
может быть возложена обязанность представить заверенную копию
описания и чертежей первоначальной заявки, а также других
документов, которые могут быть истребованы по законодательству
страны, где подается более поздняя заявка.
3) Если документы, указанные в параграфе 2 настоящей статьи,
составлены на немецком, английском или французском языке либо к
ним приложен официально заверенный перевод на одном из этих
языков, нет необходимости представлять перевод на язык страны
подачи заявки или на другой язык, использование которого для этой
цели там допускается, если компетентный орган этого не требует.
Статья 8
1) Настоящая Конвенция открыта для подписания странами-членами
Совета Европы. Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные
грамоты будут депонированы у Генерального секретаря Совета Европы.
2) Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца,
следующего за вручением четвертой ратификационной грамоты.
3) Для каждого государства, подписавшего Конвенцию, но
ратифицирующего ее позднее, Конвенция вступает в силу в первый
день месяца, следующего за представлением его ратификационной
грамоты.
Статья 9
1) После вступления в силу Конвенция открыта для присоединения
любого государства-члена Международного союза по охране
промышленной собственности.
2) Присоединение осуществляется путем вручения Генеральному
секретарю Совета Европы заявления о присоединении, которое
вступает в силу в первый день следующего за этим месяца.
Статья 10
Генеральный секретарь Совета Европы сообщает членам Совета,
государствам, присоединившимся к этой Конвенции, а также директору
Международного бюро по защите промышленной собственности в Берне:
a) о дне вступления в силу настоящей Конвенции и наименовании
членов Совета, которые ее ратифицировали;
b) о подаче каждого заявления о присоединении согласно статье
9;
c) о каждом оповещении, поступившем в соответствии со статьей
11.
Статья 11
1) Настоящая Конвенция действует без ограничения сроком.
2) Каждая Договаривающаяся страна может отказаться от участия в
Конвенции, предупредив об этом за год Генерального секретаря
Совета Европы.
В удостоверение этого настоящую Конвенцию подписывают лица,
уполномоченные на то надлежащим образом.
Совершено в г. Париже, 11 декабря 1953 года в одном экземпляре
на французском и английском языках, имеющем одинаковую силу,
хранящемся в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь передает
заверенные экземпляры всем подписавшим и присоединившимся
правительствам, а также директору Международного бюро по охране
промышленной собственности в Берне.
(Подписи)
EUROPEAN CONVENTION
RELATING TO THE FORMALITIES REQUIRED
FOR PATENT APPLICATION
(Paris, 11.XII.1953)
The governments signatory hereto, being members of the Council
of Europe,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
greater unity between its members for the purpose, among others,
of facilitating their economic and social progress by agreements
and common action in economic, social, cultural, scientific, legal
and administrative matters;
Considering that it is in the general interest to simplify and
unify as far as possible the formalities prescribed by the various
national legislations in respect of applications for patents;
Having regard to Article 15 of the International Convention for
the Protection of Industrial Property signed at Paris on 20th
March 1883, revised at Brussels on 14th December 1900, at
Washington on 2nd June 1911, at The Hague on 6th November 1925 and
at London on 2nd June 1934,
Have agreed as follows:
Article 1
1. An application for a patent in any Contracting State:
a. may be required to accord with the provisions of Article 2
of this Convention;
b. shall not be denied its date of filing on formal grounds if
it complies with the requirements specified in Article 3 of this
Convention;
c. shall, if it otherwise complies with the law of that
Contracting State, not be refused, so long as the requirements
specified in Articles 4 to 6 of this Convention are satisfied.
2. The Contracting States shall make no other formal
requirements than those set out in this Convention, but a
Contracting State may dispense with any of the requirements
contained herein.
Article 2
1. The applicant for a patent may be required to submit:
a. an application form; a Contracting State may, however,
require this form in duplicate;
b. a specification of the invention in duplicate; a Contracting
State which makes use of a system of examination for novelty may,
however, require this specification in triplicate;
c. drawings necessary for the understanding of the
specification, in duplicate, or, if the law of the country in
which the application is made requires it, in triplicate;
d. such samples as the law of the country in which the
application is made requires;
e. if an agent is employed, a document proving his
authorisation to act as such, and, if the law of the country in
which application is made requires it, his acceptance of the
authorisation; no legalisation or certification shall be necessary
for this document;
f. if the applicant is not himself the inventor according to
the law of the country in which the application is made, and if
such law requires it, a document proving his status, such as
assignee of the inventor, or the assent of the inventor to the
making of the application by an assignee;
g. the fees required for an application or proof that they have
been paid.
2. The application form and the accompanying documents shall be
written in the language of, or in a language recognised for the
purpose by, the country in which the application is made. The
specification filed in support of an application for a patent or
certificate of addition may be required to be in the same language
as the application for the main patent.
Article 3
1. An application shall not be denied its date of filing on
formal grounds if the application form, though it does not comply
with the requirements of Article 4, is filed accompanied by:
a. one copy of a specification of the invention in the language
of, or in a language recognised for the purpose by, the country in
which the application is made, even though that specification does
not comply with the requirements of Article 5;
b. one copy of the drawings where necessary for the
understanding of the specification, even though those drawings do
not comply with the requirements of Article 6;
c. the amount of the fees or proof that they have been paid.
2. The law of the country in which application is made may fix
time-limits within which the other documents mentioned in Article
2 shall be filed or the documents already filed shall be
regularised.
3. The Contracting States shall permit applications to be sent
by post, provided that nothing in this paragraph shall affect the
validity of any laws of any Contracting State relating to the
requirement of an agent or of an address for service.
Article 4
1. The application form shall be regarded as formally in order,
as regards its size and the kind of paper used, if it is made on
strong white paper of a size of 29 to 34 cms by 20 to 22 cms.
2. The application form shall be regarded as formally in order
as regards its contents if it is properly made on one of the
standard application forms annexed to this Convention, or if it
complies with the provisions of paragraph 2 of Article 2 and
contains:
a. the surname and first names (or in the case of a body
corporate, the name), nationality, domicile or registered office
and complete address of the applicant;
b. the full name and address of the agent, if there is one;
c. a short and precise title for the invention, without any
fancy names;
d. if the law of the country in which application is made
requires it, a declaration stating that the applicant is the true
and first inventor or the assignee thereof;
e. a statement whether the applicant requires an independent
patent, a patent of importation, a patent for an improvement or a
patent or certificate of addition or whether his application is a
divisional application. There shall also be given the number of
the patent, or of the application for the patent, to which the
application for a patent for an improvement, or for a patent or
certificate of addition or the divisional application relates;
f. if there are several applicants and no common agent, the
name of the person to whom official communications are to be
addressed;
g. the signature of the applicant or that of his agent, if,
under the law of the country in which the application is made, the
latter is empowered by the applicant to sign. If two application
forms are required, only one need be signed;
h. if the law of the country in which application is made
requires it, a list of the documents accompanying the application
as set out in Article 2;
i. an address for service in the country in which the
application is made, if the applicant's address is outside the
country and its law does not require that there be an agent
therein.
Article 5
The specification shall be regarded as formally in order if it
complies with the provisions of paragraph 2 of Article 2 and with
the following conditions:
a. it is written on one side only of one or more sheets of
strong white paper, 29 to 34 cms long and 20 to 22 cms wide; the
sheets are connected together in such a way that they can be
separated and re-united without causing any difficulty to the
reader; and the pages are numbered;
b. it is handwritten, typed, lithographed or printed, and
easily legible, the ink being dark and indelible;
c. a margin of about 3 or 4 cms is left on the left-hand side
of each sheet as well as spaces of about 8 cms at the head of the
first page and foot of the last;
d. a space sufficient to permit the interlineation of
corrections is left between the lines;
e. the specification does not contain drawings other than
graphic chemical and mathematical formulae;
f. units of weights and measures are in accordance with the
metric system, temperatures in degrees centigrade, and density as
specific gravity: for electrical units the rules agreed by
international practice are observed and for chemical formulae the
symbols, atomic weights and molecular formulae in general use in
the country in which the application is made are employed;
g. the specification is reasonably free from erasures,
alterations or over-writings, and any which do occur in the
originally filed document are mentioned in the margin or recited
at the end of the description and initialled, and are made in the
same manner on all the copies;
h. the heading recites the surname and first names of the
applicant (or in the case of a body corporate, its name) and the
title of the invention;
i. one or more copies of the specification is or are signed by
the applicant or his agent, according to the law of the country in
which the application is made.
Article 6
The drawings shall be regarded as formally in order if they
comply with the following conditions:
a. one of the copies of the drawings is made on one or more
sheets of strong, non-shiny, flexible, transparent material. Not
more than two other copies, exact replicas of the first, are
supplied on strong, white, smooth, non-shiny paper; these copies
may be good quality lithographs. If the copy on flexible,
transparent material is made by means of a printing press, the
other copies may be printed from the same block. Any Contracting
State may, however, require that one of these latter copies shall
bear no reference signs;
b. each sheet is 29 to 34 cms long by 21 cms wide, or,
exceptionally, 42 cms wide. With sheets 21 cms wide, the surface
used is no more than 25.7 cms by 17 cms;
c. all parts of the drawings are executed in durable, dark (if
possible, black) markings without colours or colour washes and
lend themselves to simple photographic reproduction or to
reproduction without any intermediary steps on a stereotype;
d. sections are indicated by oblique hatching which does not
impede the clear reading of the reference signs and leading lines;
e. the scale of the drawings is such that, depending on the
degree of complexity of the figure, a photographic reproduction
with a linear reduction in size to two-thirds allows all the
detail to be seen without difficulty; and, if the scale is shown
on the drawings, it is drawn and not indicated in writing;
f. the different figures are clearly separated one from
another, arranged on as few sheets as possible and numbered
continuously and independently of the number of sheets;
g. all numbers, letters and reference lines appearing on the
drawings are simple and clear, the letters and numbers being at
least 0.32 cms high; and each item depicted in the figures,
insofar as the understanding of the specification requires it, is
denoted by the same reference letter or number throughout and
these agree with those used in the specification;
h. the drawings do not contain explanatory matter, with the
exception of such terms as "water", "steam", "section on AB",
"open", "shut", and, in the case of electric block schematic
diagrams and flow sheet diagrams, explanatory matter sufficient to
enable them to be understood, when such terms and explanatory
matter appear in the language of, or in a language recognised for
the purpose by, the country in which the application is filed;
i. each sheet carries in the margin the name of the applicant,
the total number of sheets with the number of each sheet, and the
signature of the applicant or his agent;
j. the drawings are filed in such a way as to be free from
creases or cracks unfavourable to photographic reproduction.
Article 7
1. In each Contracting State any person desiring to take
advantage, under the Convention of Paris for the Protection of
Industrial Property, of the priority of a previous application
shall enjoy a period of at least two months, starting from the
subsequent application, to make a declaration to this effect. Each
Contracting State, however, reserves the right to prescribe that
this declaration should be made within the priority period laid
down by that Convention.
2. When a declaration of priority is made in accordance with
paragraph 1 of this article, the applicant may be required to
submit a certified copy of the specification and drawings of the
original application and such other documents as the law of the
country in which the subsequent application is made may require.
3. Insofar as the documents referred to in paragraph 2 of this
article are drawn up in English, French or German or accompanied
by an officially certified translation in one of these languages,
it shall not be necessary to provide a translation in the language
of, or in a language recognised for the purpose by, the country in
which application is made, unless the competent authority requires
it.
Article 8
1. This Convention shall be open to the signature of the
members of the Council of Europe. It shall be ratified.
Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary
General of the Council of Europe.
2. This Convention shall come into force on the first day of
the month following the date of deposit of the fourth instrument
of ratification.
3. As regards any signatory ratifying subsequently, the
Convention shall come into force on the first day of the month
following the date of the deposit of its instrument of
ratification.
Article 9
1. After it has come into force, this Convention shall be open
to accession by all States which are members of the International
Union for the Protection of Industrial Property.
2. Accession shall be effected by the deposit of an instrument
of accession with the Secretary General of the Council of Europe,
which shall take effect on the first day of the month following
the date of deposit.
Article 10
The Secretary General of the Council of Europe shall notify to
the members of the Council, to any States which may have acceded
to this Convention and to the Director of the International Bureau
for the Protection of Industrial Property at Berne:
a. the date of entry into force of this Convention and the
names of any members of the Council which ratify it;
b. the deposit of any instruments of accession in accordance
with Article 9;
c. any notification received in accordance with Article 11.
Article 11
1. This Convention shall remain in force for an unlimited time.
2. Any Contracting State may denounce this Convention by giving
one year's notice to this effect to the Secretary General of the
Council of Europe.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Convention.
Done at Paris, this 11th day of December 1953, in the English
and French languages, both texts being equally authoritative, in a
single copy, which shall remain in the archives of the Council of
Europe and of which the Secretary General shall send certified
copies to each of the signatory and acceding governments and to
the Director of the International Bureau for the Protection of
Industrial Property at Berne.
|