МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
ОБ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ ОБ УГОЛОВНОЙ
ЮРИСДИКЦИИ ПО ДЕЛАМ О СТОЛКНОВЕНИИ СУДОВ И ДРУГИХ
ПРОИСШЕСТВИЙ, СВЯЗАННЫХ С СУДОХОДСТВОМ
(Брюссель, 10 мая 1952 года)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
признав полезным установить по общему согласию некоторые
единообразные правила об уголовной юрисдикции по делам о
столкновении и других связанных с судоходством происшествиях;
решили заключить с этой целью Конвенцию и согласились о
нижеследующем:
Статья 1
В случае столкновения или любого другого происшествия в
области судоходства, которое связано с морским судном и влечет
уголовную или дисциплинарную ответственность капитана или любого
другого служащего на судне лица, уголовное или дисциплинарное
преследование может быть возбуждено только перед судебными либо
административными властями государства, под флагом которого судно
находилось в момент столкновения или другого связанного с
судоходством происшествия.
Статья 2
В случае, предусмотренном в предыдущей статье, никакой приказ
об аресте или задержании судна не может быть отдан, даже для
проведения расследования, никакими властями, иными чем власти
государства, под флагом которого находилось судно.
Статья 3
Ни одно из положений настоящей Конвенции не препятствует тому,
чтобы какое-либо государство в случае столкновения судов или
другого связанного с судоходством происшествия признавало за
своими властями право принимать любые меры, относящиеся к выданным
им свидетельствам и разрешениям на занятие должности, или
возбуждать преследование в отношении своих граждан за нарушения,
совершенные ими на борту судна, находившегося под флагом другого
государства.
Статья 4
Настоящая Конвенция не применяется к столкновениям и другим
связанным с судоходством происшествиям, имевшим место в портах, на
рейдах или во внутренних водах.
Кроме того, Высокие Договаривающиеся Стороны могут в момент
подписания, сдачи на хранение документов о ратификации или
присоединения к Конвенции сделать оговорку о своем праве
возбуждать преследование за нарушения, совершенные в их
собственных территориальных водах.
Статья 5
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются передавать на
рассмотрение арбитража любые споры между государствами, которые
могут возникнуть вследствие толкования или применения настоящей
Конвенции, без ущерба, однако, для обязательств тех Высоких
Договаривающихся Сторон, которые согласились передавать их споры в
Международный суд.
Статья 6
Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами,
представленными на девятой Дипломатической конференции по морскому
праву. Протокол подписания будет составлен Министерством
иностранных дел Бельгии.
Статья 7
Настоящая Конвенция подлежит ратификации и документы о
ратификации должны быть сданы на хранение Министерству иностранных
дел Бельгии, которое будет уведомлять все подписавшие и
присоединившиеся государства о сдаче на хранение каждого такого
документа.
Статья 8
a) Настоящая Конвенция вступит в силу между двумя
государствами, которые первыми ее ратифицируют, через шесть
месяцев после даты сдачи на хранение второго документа о
ратификации.
b) Для каждого государства, подписавшего Конвенцию, которое ее
ратифицирует после сдачи на хранение второго документа о
ратификации, Конвенция вступит в силу через шесть месяцев после
даты сдачи на хранение документа о ратификации этим государством.
Статья 9
Любое государство, не представленное на девятой
Дипломатической конференции по морскому праву, может
присоединиться к настоящей Конвенции.
О присоединении любого государства должно быть направлено
уведомление Министерству иностранных дел Бельгии, которое сообщит
об этом дипломатическим путем всем подписавшим и присоединившимся
государствам.
Конвенция вступает в силу для каждого присоединившегося
государства через шесть месяцев после даты получения такого
уведомления, но не раньше даты ее вступления в силу в соответствии
с положениями статьи 8 "a".
Статья 10
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может по истечении
трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции в отношении
этой Высокой Договаривающейся Стороны потребовать созыва
конференции, полномочной рассмотреть поправки к Конвенции.
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, которая пожелает
воспользоваться этим правом, сообщит об этом Правительству
Бельгии, которое должно созвать конференцию в течение шести
месяцев после этого.
Статья 11
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона вправе денонсировать
настоящую Конвенцию в любое время после ее вступления в силу в
отношении этой Высокой Договаривающейся Стороны. Эта денонсация
вступит в силу через год после даты получения уведомления о
денонсации Правительством Бельгии, которое должно сообщить об этом
уведомлении другим Высоким Договаривающимся Сторонам
дипломатическим путем.
Статья 12
a) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может в момент
ратификации, присоединения или в любое время после этого заявить
путем письменного уведомления Министерства иностранных дел
Бельгии, что настоящая Конвенция распространяется на любые
территории, за международные отношения которых она несет
ответственность. Конвенция будет распространяться на указанные в
уведомлении территории через шесть месяцев после даты получения
этого уведомления Министерством иностранных дел Бельгии, но не
ранее даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этой
Высокой Договаривающейся Стороны.
b) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, сделавшая
заявление в соответствии с пунктом "a" настоящей статьи, может в
любое время после этого путем письменного уведомления Министерства
иностранных дел Бельгии заявить о прекращении распространения
Конвенции на соответствующую территорию. Эта денонсация вступит в
силу через один год после получения уведомления Министерством
иностранных дел Бельгии.
c) Министерство иностранных дел Бельгии будет дипломатическим
путем сообщать всем подписавшим и присоединившимся государствам о
каждом уведомлении, полученном в соответствии с настоящей статьей.
Совершено в Брюсселе, в одном экземпляре, 10 мая 1952 года на
французском и английском языках, причем оба текста являются равно
аутентичными.
(Подписи)
INTERNATIONAL CONVENTION
FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES RELATING
TO PENAL JURISDICTION IN MATTERS OF COLLISION
OR OTHER INCIDENTS OF NAVIGATION
(Brussels, 10.V.1952)
The High Contracting Parties,
Having recognised the advisability of establishing by
agreement certain uniform rules relating to penal jurisdiction in
matters of collision or other incidents of navigation,
Have decided to conclude a Convention for this purpose and
thereto have agreed as follows:
Article 1
In the event of a collision or any other incident of
navigation concerning a sea-going ship and involving the penal or
disciplinary responsibility of the master or of any other person
in the service of the ship, criminal or disciplinary proceedings
may be instituted only before the judicial or administrative
authorities of the State of which the ship was flying the flag at
the time of the collision or other incident of navigation.
Article 2
In the case provided for in the preceding Article, no arrest
or detention or the vessel shall be ordered oven as a measure of
investigation, by any authorities other than those whose flag the
ship was flying.
Article 3
Nothing contained in this Convention shall prevent any State
from permitting its own authorities, in cases of collision or
other incidents of navigation, to take any action in respect of
certificates of competence or licences issued by that State or to
prosecute its own nationals for offences committed while on board
a ship flying the flag of another State.
Article 4
This Convention does not apply to collisions or other
incidents of navigation occurring within the limits of a port or
in inland waters.
Furthermore the High Contracting Parties shall be at liberty,
at the time of signature, ratification or accession to the
Convention, to reserve to themselves the right to take proceedings
in respect of offences committed within their own territorial
waters.
Article 5
The High Contracting Parties undertake to submit to
arbitration any disputes between States arising out of the
interpretation or application of this Convention, but this shall
be without prejudice to the obligations of those High Contracting
Parties who have agreed to submit their disputes to the
International Court of Justice.
Article 6
This Convention shall be open for signature by the States
represented at the Ninth Diplomatic Conference on Maritime Law.
The protocol of signature shall be drawn up through the good
offices of the Belgian Ministry of Foreign Affairs.
Article 7
This Convention shall be ratified and the instruments of
ratification shall be deposited with the Belgian Ministry of
Foreign Affairs which shall notify all signatory and acceding
States of the deposit of any such instruments.
Article 8
a) This Convention shall come info force between the two
States which first ratify it, six months after the date of the
deposit of the second instrument of ratification.
b) This Convention shall come into force in respect of each
signatory State which ratifies it after the deposit of the second
instrument of ratification six months after the date of the
deposit of the instrument of ratification of that State.
Article 9
Any State not represented at the Ninth Diplomatic Conference
on Maritime Law may accede to this Convention.
The accession of any State shall be notified to the Belgian
Ministry of Foreign Affairs which shall inform through diplomatic
channels all signatory and acceding States of such notification.
The Convention shall come into force in respect of the
acceding State six months after the date of the receipt of such
notification but not before the Convention has come into force in
accordance with the provisions of Article 8 "a".
Article 10
Any High Contracting Party may three years after the coming
into force of this Convention in respect of such High Contracting
Party or at any time thereafter request that a conference be
convened in order to consider amendments to the Convention.
Any High Contracting Party proposing to avail itself of this
right shall notify the Belgian Government which shall convene the
conference within six months thereafter.
Article 11
Any High Contracting Party shall have the right to denounce
this Convention at any time after the coming into force thereof in
respect of such High Contracting Party. This denunciation shall
take effect one year after the date on which notification thereof
has been received by the Belgian Government which shall inform
through diplomatic channels all the other High Contracting Parties
of such notification.
Article 12
a) Any High Contracting Party may at the time of its
ratification of or accession to this Convention or at any time
thereafter declare by written notification to the Belgian Ministry
of Foreign Affairs that the Convention shall extend to any of the
territories for whose international relations it is responsible.
The Convention shall six months after the date of the receipt of
such notification by the Belgian Ministry of Foreign Affairs
extend to the territories named therein, but not before the date
of the coming into force of the Convention in respect of such High
Contracting Party.
b) A High Contracting Party which has made a declaration
under a) of this Article extending the Convention to any
territory for whose international relations it is responsible may
at any time thereafter declare by notification given to the
Belgian Ministry of Foreign Affairs that the Convention shall
cease to extend to such territory and the Convention shall one
year after the receipt of the notification by the Belgian Ministry
of Foreign Affairs cease to extend thereto.
c) The Belgian Ministry of Foreign Affairs shall inform
through diplomatic channels all signatory and acceding States of
any notification received by it under this Article.
Done at Brussels, in a single copy, May 10, 1952, in the
French and English languages the two texts being equally
authentic.
|