МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
ПО ЗАЩИТЕ РАСТЕНИЙ
(Рим, 6 декабря 1951 года)
Преамбула
Договаривающиеся правительства, признавая полезность
международного сотрудничества в деле борьбы с болезнями и
вредителями растений и растительных продуктов и предотвращения их
вынесения и распространения за национальные границы и желая
обеспечить тесную координацию мер, направленных на это,
согласились о нижеследующем:
Статья I
Цель и обязательства
1. Для того чтобы обеспечить совместные и эффективные действия
для предотвращения внесения и распространения болезней и
вредителей растений и растительных продуктов и для того чтобы
содействовать мероприятиям по борьбе с ними, Договаривающиеся
правительства обязуются предпринять законодательные, технические и
административные меры, предусмотренные в настоящей Конвенции и в
дополнительных соглашениях, принятых в силу статьи III.
2. Каждое Договаривающееся правительство принимает на себя
ответственность за выполнение на своей территории всех требований
настоящей Конвенции.
Статья II
Сфера применения
1. В настоящей Конвенции термин "растения" обозначает живые
растения и части растений, включая семена, ввоз которых
Договаривающиеся правительства считают нужным контролировать в
силу статьи VI настоящей Конвенции или удостоверить их
фитосанитарное состояние в силу подпункта "iv" (пункта "a")
параграфа I статьи IV и статьи V настоящей Конвенции;
термин "растительные продукты" обозначает непереработанные
продукты и перемолотые продукты растительного происхождения,
включая семена, не попавшие под определение "растения".
2. Положения настоящей Конвенции могут также применяться, если
Договаривающиеся правительства сочтут это полезным, к складам, к
резервуарам, к транспортным средствам, к таре и другим упаковочным
материалам всякого рода, включая землю, которые применяются в
международных перевозках растений и растительных продуктов.
3. Настоящая Конвенция особенно имеет в виду болезни и
вредителей растений, которые имеют большое значение в
международной торговле.
Статья III
Дополнительные соглашения
1. Дополнительные соглашения, применимые к отдельным районам,
к определенным болезням или вредителям, к определенным растениям и
растительным продуктам, к определенным методам международных
перевозок растений и растительных продуктов или иным образом
дополняющие положения настоящей Конвенции, могут предлагаться
Организацией Объединенных Наций по продовольствию и сельскому
хозяйству (обозначаемой в дальнейшем как "ФАО") по рекомендации
одного из Договаривающихся правительств или собственной инициативе
в целях решения специальных проблем по защите растений, требующих
особого внимания или особых мер.
2. Любое такое дополнительное соглашение вступает в силу для
каждого Договаривающегося правительства после его принятия в
соответствии с положениями Устава и Правил процедуры ФАО.
Статья IV
Национальная организация по защите растений
1. Каждое Договаривающееся правительство принимает в самый
короткий срок и в рамках своих возможностей меры по:
a) созданию официальной организации по защите растений со
следующими основными функциями:
i) обследование растений на корню, обработанных земель
(включая поля, плантации, питомники, сады и оранжереи),
растений и растительных продуктов на складах и в процессе
перевозки, особенно с целью выявления наличия, появления и
распространения болезней и вредителей растений и борьбы с
этими болезнями и вредителями;
ii) обследование растений и растительных продуктов,
являющихся объектом международной торговли, и, в рамках своих
возможностей, обследование других ввозимых и вывозимых
предметов и товаров, находящихся в таких условиях, при которых
они случайно могут оказаться переносчиками болезней и
вредителей растений и растительных продуктов; обследование и
надзор в отношении складских помещений и всевозможных
транспортных средств, используемых в международном обмене как
для растений и растительных продуктов, так и для других
продуктов, особенно для того, чтобы воспрепятствовать
распространению за национальные границы болезней и вредителей
растений и растительных продуктов;
iii) проведение дезинсекции или дезинфекции растений и
растительных продуктов, являющихся объектом международной
торговли, а равно тары, складских помещений и всех
транспортных средств, используемых для перевозки;
iv) выдача удостоверений относительно фитосанитарного
состояния и происхождения вывозимых растений и растительных
продуктов (обозначаемых в дальнейшем под названием
"фитосанитарные удостоверения");
b) распространение в пределах государства сведений о болезнях
и вредителях растений и растительных продуктов, о профилактических
мерах и мерах борьбы с ними;
c) изыскания и исследования в области защиты растений.
2. Каждое Договаривающееся правительство представляет
Генеральному директору ФАО описание своей национальной организации
по защите растений и сообщает об изменениях в ней; Генеральный
директор ФАО сообщает эти сведения всем Договаривающимся
правительствам.
Статья V
Фитосанитарные удостоверения
1. Каждое Договаривающееся правительство принимает меры для
выдачи фитосанитарных удостоверений в соответствии с правилами по
защите растений, установленными другими Договаривающимися
правительствами, а также в соответствии со следующими положениями:
a) обследование производится и фитосанитарные удостоверения
выдаются технически компетентными и соответствующим образом
уполномоченными должностными лицами (или под их руководством),
действующими в таких условиях и располагающими такими знаниями и
сведениями, какие позволяют властям страны - импортера принимать
вышеуказанные удостоверения, как документы, достойные доверия;
b) удостоверения, предметом которых являются растения,
предназначенные для посадки или для размножения, составляются по
форме, данной в Приложении к настоящей Конвенции, и содержат такие
другие дополнительные данные, которые требуются властями
страны - импортера. Этот образец удостоверения может быть
использован в отношении других растений и растительных продуктов,
когда это целесообразно и не идет в разрез с требованиями
страны - импортера;
c) в удостоверениях не допускается никаких поправок и
опущений.
2. Каждое Договаривающееся правительство обязуется не
требовать для импортируемых на свою территорию растений для
посадки или для размножения фитосанитарных удостоверений, не
соответствующих образцу, данному в Приложении к настоящей
Конвенции.
Статья VI
Требования в отношении ввозимых грузов
1. В целях борьбы против занесения болезней и вредителей
растений на свою территорию каждое Договаривающееся правительство
имеет полное право регламентировать ввоз растений или растительных
продуктов и для этого может:
a) устанавливать ограничения или определенные условия для
ввоза растений или растительных продуктов;
b) запрещать ввоз определенных растений или растительных
продуктов или определенных партий растений или растительных
продуктов;
c) обследовать определенные партии растений или растительных
продуктов или устанавливать на них карантин;
d) обрабатывать, уничтожать или запрещать ввозить определенные
партии растений или растительных продуктов или требовать обработки
или уничтожения таких партий.
2. С целью возможно меньшего воспрепятствования международной
торговле, каждое Договаривающееся правительство обязуется
выполнять постановления пункта 1 настоящей статьи в соответствии
со следующим:
a) Договаривающиеся правительства в соответствии со своим
законодательством о защите растений не будут принимать ни одной из
мер, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, если таковая не
становится необходимой с точки зрения фитосанитарии;
b) если Договаривающееся правительство устанавливает
какие-либо ограничения или определенные условия для ввоза растений
или растительных продуктов на свою территорию, оно опубликовывает
эти ограничения или определенные условия и немедленно сообщает о
них организациям по защите растений других Договаривающихся
правительств и ФАО;
c) если Договаривающееся правительство запрещает, в
соответствии с постановлениями своего законодательства о защите
растений, ввоз каких-либо растений или растительных продуктов, оно
опубликовывает свое решение и его обоснование и немедленно
сообщает об этом организации по защите растений других
Договаривающихся правительств и ФАО;
d) если Договаривающееся правительство требует, чтобы
определенные растения или растительные продукты ввозились только
через определенные ввозные пункты, то последние выбираются таким
образом, чтобы не затруднять без особой необходимости
международную торговлю. Данное Договаривающееся правительство
опубликовывает список этих пунктов и сообщает его организациям по
защите растений других Договаривающихся правительств и ФАО. Такое
ограничение в отношении пунктов ввоза устанавливается лишь в том
случае, если требуется, чтобы данные растения или растительные
продукты сопровождались фитосанитарными удостоверениями или были
подвергнуты обследованию или обработке;
c) любое обследование растений, предназначенных для ввоза, со
стороны организации по защите растений Договаривающегося
правительства проводится в возможно короткий срок, принимая во
внимание возможность порчи этих растений. Если устанавливается,
что какая-либо партия ввозимых растений не соответствует
требованиям законодательства по защите растений государства -
импортера, об этом извещается организация по защите растений
экспортирующего государства. Если партия подвергнута полному и
частичному уничтожению, то официальное сообщение об этом
немедленно направляется организации по защите растений
страны - экспортера;
f) Договаривающиеся правительства предпринимают меры для того,
чтобы, не подвергая опасности свою растительную продукцию,
сокращать до минимума число случаев, когда требуются
фитосанитарные удостоверения для ввозимых растений или
растительных продуктов, не предназначенных для посадки (таких, как
зерно, фрукты, овощи и срезанные цветы);
g) Договаривающиеся правительства могут предпринимать меры
для ввоза в научных целях растений или растительных продуктов,
образцов вредителей и болезнетворных организмов, обеспечив
необходимые предупредительные меры, чтобы воспрепятствовать
распространению этих болезней и вредителей растений.
3. Меры, указанные в настоящей статье, не применяются на всей
территории Договаривающихся правительств к транзитным грузам, если
только такие меры не являются необходимыми для защиты растений
этих государств.
Статья VII
Международное сотрудничество
Договаривающиеся правительства сотрудничают друг с другом в
максимальной возможной степени для достижения целей настоящей
Конвенции, и в частности:
a) каждое Договаривающееся правительство, полностью используя
свои возможности и услуги в этой области существующих организаций,
соглашается сотрудничать с ФАО с целью организации международного
справочного отдела по вопросу о болезнях и вредителях растений и,
после его создания, периодически представлять в ФАО следующие
сведения:
i) доклады относительно обнаружения, появления и
распространения на своей территории болезней и вредителей
растений и растительных продуктов, представляющих
непосредственную или потенциальную опасность с экономической
точки зрения;
ii) сведения о методах борьбы против болезней и вредителей
растений и растительных продуктов, которые оказались
эффективными.
b) Каждое Договаривающееся правительство участвует, насколько
это возможно, в любой специальной кампании по борьбе с
определенными болезнями или вредителями растений, которые могут
составить серьезную угрозу для урожая и требуют принятия мер в
международном масштабе для предотвращения бедствия.
Статья VIII
Региональные организации по защите растений
1. Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать друг
с другом с целью создания в соответствующих районах региональных
организаций по защите растений.
2. Региональные организации по защите растений играют
координирующую роль в районах их компетенции и принимают участие в
различных мероприятиях для осуществления целей настоящей
Конвенции.
Статья IX
Разрешение споров
1. В случае спора по вопросам толкования или применения
настоящей Конвенции или в случае, если одно из Договаривающихся
правительств считает, что меры, предпринятые другим
Договаривающимся правительством, противоречат обязательствам
последнего по статьям V и VI настоящей Конвенции, особенно в
отношении мотива запрещения или ограничения ввоза растений и
растительных продуктов с его территории, заинтересованное
правительство или правительства могут просить Генерального
директора ФАО назначить комитет для рассмотрения этого спора.
2. В этом случае Генеральный директор ФАО, после консультации
с заинтересованными правительствами, назначает комитет экспертов,
куда входят представители вышеуказанных правительств. Этот комитет
изучает спорный вопрос, принимая во внимание все документы и
другие формы доказательств, представленные заинтересованными
правительствами. Этот комитет представляет доклад по этому вопросу
Генеральному директору ФАО, который сообщает его заинтересованным
правительствам и другим Договаривающимся правительствам.
3. Договаривающиеся правительства соглашаются в том, что
рекомендации этого комитета, не носящие обязательного характера,
будут лежать в основе возобновленного рассмотрения
заинтересованными правительствами вопроса, по поводу которого
возник спор.
4. Заинтересованные правительства несут в одинаковой мере
расходы экспертов.
Статья X
Замена прежних соглашений
Настоящая Конвенция отменяет и заменяет в отношениях между
Договаривающимися правительствами Международную конвенцию по
вопросу о филлоксере от 3 ноября 1881 г., Дополнительную
конвенцию, подписанную в Берне 15 апреля 1889 г., и Международную
конвенцию о защите растений, подписанную в Риме 16 апреля 1929 г.
Статья XI
Территориальное применение
1. Любое правительство при ратификации или присоединении к
настоящей Конвенции, или в любой момент после этого может
направить Генеральному директору ФАО заявление о том, что
настоящая Конвенция применима ко всем территориям или части
территорий, за международные отношения которых оно несет
ответственность, и настоящая Конвенция применяется ко всем
указанным в заявлении территориям, начиная с тридцатого дня после
получения Генеральным директором ФАО данного заявления.
2. Любое правительство, передавшее Генеральному директору ФАО
заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в
любой момент направить новое заявление, изменяющее содержание
любого предыдущего заявления или прекращающее применение положений
настоящей Конвенции в отношении любой территории. Такое изменение
или прекращение входит в силу с тридцатого дня после получения
Генеральным директором заявления.
3.Генеральный директор ФАО извещает все подписавшие или
присоединившиеся правительства о любом заявлении, полученном в
соответствии с настоящей статьей.
Статья XII
Ратификация и присоединение
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми
правительствами до 1 мая 1952 г. и подлежит ратификации в возможно
короткий срок. Ратификационные грамоты депонируются Генеральному
директору ФАО, который уведомляет каждое подписавшее правительство
о дате депонирования этих грамот.
2. Как только настоящая Конвенция в соответствии со
статьей XIV вступит в силу, она будет открыта для присоединения
любого не подписавшего ее правительства. Присоединение
осуществляется путем депонирования грамоты о присоединении
Генеральному директору ФАО, который уведомляет об этом все
подписавшие и присоединившиеся правительства.
Статья XIII
Поправки
1. Всякое предложение Договаривающегося правительства о
поправке к настоящей Конвенции направляется Генеральному директору
ФАО.
2. Всякое предложение о поправках к настоящей Конвенции,
полученное Генеральным директором ФАО от Договаривающегося
правительства, представляется для утверждения очередной или
специальной сессии Конференции ФАО и, если поправка влечет за
собой важные технические изменения или налагает на
Договаривающиеся правительства дополнительные обязательства, она
рассматривается Консультативным комитетом специалистов, созванным
ФАО до проведения Конференции.
3. Всякое предложение о поправках сообщается Договаривающимся
правительствам Генеральным директором ФАО не позже извещения о
повестке дня сессии Конференции, на которой должен рассматриваться
этот вопрос.
4. Любое такое предложенное изменение Конвенции нуждается в
одобрении со стороны Конференции ФАО и входит в силу с тридцатого
дня после его принятия 2/3 Договаривающихся правительств.
Однако поправки, влекущие за собой новые обязательства для
Договаривающихся правительств, входят в силу для каждого
Договаривающегося правительства только после одобрения им и
начиная с тридцатого дня после такого одобрения.
5. Грамоты об утверждении поправок, влекущих за собой новые
обязательства, депонируются Генеральному директору ФАО, который
извещает все Договаривающиеся правительства о получении
вышеуказанных грамот и о вступлении в силу поправок.
Статья XIV
Вступление в силу
Как только настоящая Конвенция будет ратифицирована тремя
подписавшими ее правительствами, она войдет для них в силу.
Конвенция входит в силу для каждого ратифицировавшего или
присоединившегося после этого правительства со дня депонирования
грамоты о ратификации или присоединении.
Статья XV
Денонсация
1. Любое Договаривающееся правительство может в любое время
сообщить о денонсации настоящей Конвенции путем извещения об этом
Генерального директора ФАО. Генеральный директор ФАО немедленно
извещает об этом все подписавшие или присоединившиеся
правительства.
2. Денонсация входит в силу через год после получения
извещения Генеральным директором ФАО.
Учинено в г. Риме (Италия) 6 декабря 1951 года в одном
экземпляре на английском, французском и испанском языках, причем
каждый из текстов равно аутентичен.
Настоящий документ будет храниться в архивах Организации
Объединенных Наций по продовольствию и сельскому хозяйству.
Заверенные копии будут направлены Генеральным директором
Организации по продовольствию и сельскому хозяйству каждому
подписавшему и присоединившемуся правительству.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом
уполномочены, подписали настоящую Конвенцию от имени своих
соответствующих правительств в день, означенный против их
подписей.
(Подписи)
Приложение
ОБРАЗЕЦ
ФИТОСАНИТАРНОГО СВИДЕТЕЛЬСТВА
Организация по охране растений
(страны) N
Настоящим удостоверяется,
что указанные ниже растения, части растений или растительные
продукты или их образцы были тщательно обследованы (дата) и
(фамилия) уполномоченным должностным лицом (название службы), и
найдены, насколько ему известно, по существу не зараженными
вредными болезнями и вредителями;
что груз соответствует существующим фитосанитарным правилам
страны - импортера, как это указано в дополнительной декларации и
прочем.
------------------------------------------------------------------
Окуривание или дезинфекционная обработка
(если это требуется страной - импортером):
Дата__________________________ Обработка ________________________
Длительность _________________ Химический состав и концентрация
__________________________________
------------------------------------------------------------------
Дополнительная декларация
Дата
Подпись
Звание
Печать
------------------------------------------------------------------
ОПИСАНИЕ ГРУЗА
Название и адрес экспортера: _________________________________
Название и адрес получателя: _________________________________
Количество и описание упаковки: _________________________________
Отличительные знаки: _____________________________________________
Происхождение (если это требуется страной - импортером): _________
Транспортные средства: ___________________________________________
Пункт ввоза: _____________________________________________________
Количество и наименование продукта: ___________________________
Ботаническое название (если это требуется страной - импортером):
__________________________________________________________________
|