СОВЕТ ЕВРОПЫ
ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
О ПРИВИЛЕГИЯХ И ИММУНИТЕТАХ СОВЕТА ЕВРОПЫ
(ETS N 2)
(Париж, 2 сентября 1949 года)
Правительства Королевства Бельгии, Королевства Дании,
Французской Республики, Королевства Греции, Ирландской Республики,
Итальянской Республики, Великого Герцогства Люксембург,
Королевства Нидерландов, Королевства Норвегии, Королевства Швеции,
Турецкой Республики и Соединенного Королевства Великобритании и
Северной Ирландии,
учитывая, что положения пункта "a" статьи 40 Устава Совета
Европы предусматривают, что Совет Европы, представители Членов и
Секретариат Совета Европы пользуются на территории своих Членов
такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для
выполнения их функций,
учитывая, что положения пункта "b" вышеупомянутой статьи
предусматривают, что Члены Совета Европы взяли на себя
обязательство заключить соглашение с целью выполнения положений
указанного пункта,
учитывая, что во исполнение вышеупомянутого пункта "b" Комитет
Министров рекомендовал правительствам Членов принять
нижеследующие положения,
договорились о следующем:
Часть I. ПРАВОСУБЪЕКТНОСТЬ - ПРАВОСПОСОБНОСТЬ
Статья 1
Совет Европы является юридическим лицом. Он правомочен
заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и
распоряжаться им и возбуждать дела в суде.
В этих вопросах от имени Совета Европы выступает Генеральный
секретарь.
Статья 2
Генеральный секретарь всегда сотрудничает с компетентными
органами Членов в целях содействия надлежащему отправлению
правосудия, обеспечения соблюдения положений, касающихся полиции,
и предотвращения совершения каких бы то ни было злоупотреблений в
отношении привилегий, иммунитетов, изъятий и льгот, перечисленных
в настоящем Соглашении.
Часть II. ИМУЩЕСТВО, ФОНДЫ И АКТИВЫ
Статья 3
Совет, его имущество и активы, где бы и в чьем бы распоряжении
они ни находились, пользуются иммунитетом от любой формы судебного
вмешательства, кроме конкретных случаев, когда Комитет Министров в
явно выраженной форме отказывается от такого иммунитета. Однако
при этом понимается, что никакой отказ от иммунитета не
распространяется на судебно-принудительные и судебно -
исполнительные меры.
Статья 4
Здания и помещения Совета неприкосновенны. Его имущество и
активы, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, не
подлежат обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации или
какой-либо другой форме вмешательства путем административных,
судебных и законодательных действий.
Статья 5
Архивы Совета и все документы, принадлежащие ему или
находящиеся в его распоряжении, неприкосновенны, где бы они ни
находились.
Статья 6
Не будучи ограниченными финансовым контролем, правилами или
мораторием какого бы то ни было рода:
a) Совет может располагать любой валютой и иметь счета в любой
валюте;
b) Совет может свободно переводить свои фонды из одной страны
в другую или в пределах любой страны и обращать любую валюту,
находящуюся в его распоряжении, в любую другую валюту;
c) при пользовании своими правами согласно предшествующим
подпунктам "a" и "b" Совет Европы должен считаться с любыми
представлениями со стороны правительства каждого Члена Совета в
той мере, в которой Совет признает, что такие представления могут
быть приняты во внимание без ущерба для интересов Совета.
Статья 7
Совет, его активы, доходы и другая собственность освобождаются
от:
a) всех прямых налогов; однако Совет не будет требовать
освобождения от налогов, выплат и сборов, которые в
действительности являются оплатой предоставляемого коммунального
обслуживания;
b) всех таможенных сборов, импортных и экспортных ограничений,
а также ограничений в отношении предметов, предназначенных для
служебного пользования; предметы, ввозимые в изъятие из общих
правил, будут продаваться на территории страны, в которую они
ввезены не иначе как на условиях, согласованных с Правительством
этой страны;
c) всех таможенных сборов, импортных и экспортных запретов и
ограничений в отношении собственных изданий.
Часть III. СРЕДСТВА СВЯЗИ
Статья 8
Для своих официальных средств связи Комитет Министров и
Генеральный секретарь пользуются на территории каждого Члена не
менее благоприятными условиями, чем те, которые этот Член
предоставляет дипломатическим миссиям любого другого
правительства.
Официальная корреспонденция и любые иные официальные сообщения
Комитета Министров и Секретариата не подлежат цензуре.
Часть IV. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ЧЛЕНОВ В КОМИТЕТЕ МИНИСТРОВ
Статья 9
Представителям в Комитете Министров при исполнении ими своих
служебных обязанностей и во время поездки к месту заседания и
обратно предоставляются следующие привилегии и иммунитеты:
a) иммунитеты от личного ареста или задержания и от наложения
ареста на личный багаж, а также всякого рода
судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного,
написанного или совершенного ими в официальном качестве;
b) неприкосновенностью всех бумаг и документов;
c) право пользоваться шифром и получать бумаги или
корреспонденцию посредством курьеров или вализ;
d) изъятие их самих и их жен из ограничений по иммиграции и
регистрации иностранцев в стране, в которой они временно пребывают
или через которую они проезжают при исполнении своих служебных
обязанностей;
c) те же льготы в отношении ограничений обмена денег или
валюты, какие предоставляются сотрудникам дипломатических
представительств соответствующего ранга;
f) те же иммунитеты и льготы в отношении своего личного
багажа, какие предоставляются сотрудникам дипломатических
представительств соответствующего ранга.
Статья 10
Для обеспечения представителям в Комитете Министров полной
свободы слова и полной независимости при исполнении ими служебных
обязанностей им продолжает предоставляться судебно-процессуальный
иммунитет в отношении сказанного или написанного ими, а также в
отношении всех действий, совершенных ими при исполнении служебных
обязанностей после того, как лица, которых это касается, уже не
исполняют подобные обязанности.
Статья 11
Привилегии и иммунитеты предоставляются представителям Членов
не для личной выгоды отдельных лиц, а для того, чтобы обеспечить
независимое выполнение ими своих функций, связанных с работой
Комитета Министров. Поэтому Член Организации не только имеет
право, но и обязан отказаться от иммунитета своего представителя в
каждом случае, когда, по мнению Члена Организации, иммунитет
препятствует отправлению правосудия, и этот отказ может быть
произведен без ущерба для цели, с которой иммунитет был
предоставлен.
Статья 12
a) Положения статей 9, 10 и 11 не применяются в отношении
властей страны, гражданином которой является данное лицо или
представителем которой он является или являлся.
b) В статьях 9, 10, 11 и 12 "a" выше понятие "представители"
включает всех делегатов, их заместителей, советников, технических
экспертов и секретарей делегаций.
Часть V. ПРЕДСТАВИТЕЛИ В КОНСУЛЬТАТИВНОЙ АССАМБЛЕЕ
Статья 13
Никакие административные или иные ограничения не могут быть
установлены в отношении беспрепятственного проезда представителей
в Консультативной Ассамблее и их заместителей к месту проведения
встречи и их возвращение.
В сфере таможенного контроля и соблюдения валютного режима
представителям и их заместителям предоставляются:
a) их собственным правительством - те же льготы, какими
пользуются старшие должностные лица, временно выезжающие за
границу по служебной необходимости;
b) правительствами других Членов Организации - те же льготы,
какими пользуются представители иностранных правительств, временно
выполняющие свои должностные обязанности.
Статья 14
Представители в Консультативной Ассамблее и их заместители
обладают иммунитетом от любого официального дознания или ареста и
любой судебной процедуры в отношении сказанного ими или
голосования при исполнении ими своих обязанностей.
Статья 15
Во время сессий Консультативной Ассамблеи представители в
Ассамблее и их заместители, независимо от того, являются ли они
членами парламента, пользуются:
a) на своей национальной территории - иммунитетами,
предоставляемыми членам парламента этими странами;
b) на территории всех других государств - членов - иммунитетом
от ареста и судебного преследования.
Такой иммунитет предоставляется также во время их поездки к
месту заседания Консультативной Ассамблеи и обратно. Однако
иммунитет не предоставляется, если представители и их заместители
застигнуты на месте совершения правонарушения, пытаются совершить
или только что совершили преступление, а также в случаях, когда
Ассамблея лишает их такого иммунитета.
Часть VI. ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА СОВЕТА
Статья 16
Кроме иммунитетов и привилегий, перечисленных в статье 18
ниже, Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря
пользуются в отношении себя, своих жен и несовершеннолетних детей
привилегиями и иммунитетами, изъятиями и льготами,
предоставляемыми согласно международному праву дипломатическим
представителям.
Статья 17
Генеральный секретарь определяет категории должностных лиц, по
отношению к которым применяются положения нижеследующей статьи 18.
Он представляет их правительствам всех государств - членов.
Фамилии должностных лиц, включенных в эти категории, периодически
доводятся до сведения упомянутых выше правительств.
Статья 18
Должностные лица Совета Европы:
a) не подлежат судебной ответственности за сказанное или
написанное ими и за все действия, совершенные ими в качестве
должностных лиц и в рамках их полномочий;
b) освобождаются от обложения налогами окладов и
вознаграждений, выплачиваемых им Советом Европы;
c) освобождаются вместе с женами и родственниками,
находящимися на их иждивении, от ограничений по иммиграции и от
регистрации иностранцев;
d) пользуются теми же привилегиями в отношении обмена валюты,
которые предоставляются должностным лицам соответствующего ранга,
входящим в состав дипломатических миссий, аккредитованных при
соответствующем правительстве;
e) пользуются вместе со своими женами и родственниками,
состоящими на их иждивении, такими же льготами по репатриации,
какими пользуются дипломатические представители во время
международных кризисов;
f) имеют право ввезти беспошлинно свою мебель и имущество при
первоначальном занятии должности в соответствующей стране и
вывести их беспошлинно в страну своего проживания.
Статья 19
Привилегии и иммунитеты предоставляются должностным лицам в
интересах Совета Европы, а не для их личной выгоды. Генеральный
секретарь имеет право и обязанность отказаться от иммунитета
любого должностного лица, в тех случаях, когда, по его мнению,
иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно
отказаться без ущерба для интересов Совета Европы. В отношении
Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря право
отказа от иммунитета принадлежит Комитету Министров.
Часть VII. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ
Статья 20
Совет может заключать с любым Членом или Членами Совета
дополнительные соглашения, изменяющие положения настоящего
Генерального соглашения, в той мере, в какой это касается данного
Члена или данных Членов Совета.
Часть VIII. СПОРЫ
Статья 21
Любые споры между Советом и частными лицами в отношении
произведенных поставок, оказанных услуг или недвижимости,
закупленной от имени Совета, передаются в административный
арбитраж, порядок работы которого определяется распоряжением
Генерального секретаря и утверждается Комитетом Министров.
Часть IX. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 22
Настоящее Соглашение подлежит ратификации. Ратификационные
грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Соглашение вступает в силу после того, как семь участников сдадут
на хранение свои ратификационные грамоты.
Однако до вступления в силу данного Соглашения на условиях,
предусмотренных в предыдущем пункте, его участники во избежание
любой задержки нормального функционирования Совета соглашаются
применять его на временной основе с момента подписания согласно
своим соответствующим конституционным системам.
В удостоверение чего подписавшиеся ниже полномочные
представители, должным образом на то уполномоченные, подписали
настоящее Генеральное соглашение.
Совершено в г. Париже второго сентября 1949 года на
французском и английском языках, причем оба текста являются равно
аутентичными, в единственном экземпляре, который будет храниться в
архивах Совета Европы. Генеральный секретарь направит каждому
участнику заверенные копии.
(Подписи)
ПРИСОЕДИНЕНИЯ К ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ
В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 1
Австрия 09.05.57
Исландия 11.03.55
Испания 23.06.82
Кипр 30.11.67
Лихтенштейн 16.05.79
Мальта 22.01.69
Португалия 06.07.82
Федеративная Республика Германия 10.09.54
Швейцария 29.11.65
GENERAL AGREEMENT
ON PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE COUNCIL OF EUROPE
(Paris, 2.IX.1949)
The Governments of the Kingdom of Belgium, the Kingdom of
Denmark, the French Republic, the Kingdom of Greece, the Irish
Republic, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the
Kingdom of the Netherlands, the Kingdom of Norway, the Kingdom of
Sweden, the Turkish Republic and the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland;
Whereas under the provisions of Article 40, paragraph "a", of
the Statute, the Council of Europe, representatives of Members and
the Secretariat shall enjoy in the territories of its Members such
privileges and immunities as are necessary for the exercise of
their duties;
Whereas under the provisions of paragraph "b" of the
above-mentioned Article, the Members of the Council have
undertaken to enter into an agreement for the purpose of
fulfilling the provisions of the said paragraph;
Whereas in pursuance of the above-mentioned paragraph "b", the
Committee of Ministers has recommended to Member Governments the
acceptance of the following provisions;
Have agreed as follows:
Part I. PERSONALITY - CAPACITY
Article 1
The Council of Europe shall possess juridical personality. It
shall have the capacity to conclude contracts, to acquire and
dispose of movable and immovable property and to institute legal
proceedings.
In these matters the Secretary-General shall act on behalf of
the Council of Europe.
Article 2
The Secretary-General shall co-operate at all times with the
competent authorities of the Members to facilitate the proper
administration of justice, secure the observance of police
regulations and prevent the occurrence of any abuse in connection
with the privileges, immunities, exemptions and facilities
enumerated in the present Agreement.
Part II. PROPERTY, FUNDS AND ASSETS
Article 3
The Council, its property and assets, wheresoever located and
by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal
process except in so far as in any particular case, the Committee
of Ministers has expressly authorized the waiver of this immunity.
It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend
to any measure of execution or detention of property.
Article 4
The buildings and premises of the Council shall be inviolable.
Its property and assets, wheresoever located and by whomsoever
held, shall be immune from search, requisition, confiscation,
expropriation or any other form of interference whether by
administrative, judicial or legislative action.
Article 5
The archives of the Council, and in general all documents
belonging to it or held by it, shall be inviolable wheresoever
located.
Article 6
Without being restricted by financial controls, regulations or
financial moratoria of any kind:
a) the Council may hold currency of any kind and operate
accounts in any currency;
b) the Council may freely transfer its funds from one country
to another or within any country and convert any currency held by
it into any other currency;
c) in exercising its rights under sub-paragraphs "a" and "b"
above, the Council of Europe shall pay due regard to any
representations made by the Government of a Member and shall defer
to such representations in so far as it considers this can be done
without detriment to the interests of the Council.
Article 7
The Council, its assets, income and other property shall be
exempt:
a) from all direct taxes; the Council will not, however, claim
exemption from rates, taxes or dues which are no more than charges
for public utility services;
b) from all customs duties and prohibitions and restrictions
on imports and exports in respect of articles required by the
Council for its official use; articles imported under such
exemption will not be sold in the country into which they are
imported, except under conditions approved by the Government of
that country;
c) from all customs duties, and prohibitions and restrictions
on imports and exports in respect of its publications.
Part III. COMMUNICATIONS
Article 8
The Committee of Ministers and the Secretary-General shall
enjoy in the territory of each Member, for their official
communications, treatment at least as favourable as that accorded
by that Member to the diplomatic missions of any other Government.
No censorship shall be applied to the official correspondence
and other official communications of the Committee of Ministers
and of the Secretariat.
Part IV. REPRESENTATIVES OF MEMBERS
TO THE COMMITTEE OF MINISTERS
Article 9
Representatives at the Committee of Ministers shall, while
exercising their functions and during their journeys to and from
the place of meeting, enjoy the following privileges and
immunities:
a) Immunity from personal arrest or detention and from seizure
of their personal baggage, and, in respect of words spoken or
written and all acts done by them in their official capacity,
immunity from legal process of every kind.
b) Inviolability for all papers and documents.
c) The right to use codes and to receive papers or
correspondence by courier or in sealed bags.
d) Exemption in respect of themselves and their spouses from
immigration restrictions or aliens registration in the State which
they are visiting or through which they are passing in the
exercise of their functions.
e) The same facilities in respect of currency or exchange
restrictions as are accorded to representatives of comparable rank
of diplomatic missions.
f) The same immunities and facilities in respect of their
personal baggage as are accorded to members of comparable rank of
diplomatic missions.
Article 10
In order to secure for the representatives at the Committee of
Ministers complete freedom of speech and complete independence in
the discharge of their duties, the immunity from legal process in
respect of words spoken or written and all acts done by them in
discharging their duties shall continue to be accorded,
notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged
in the discharge of such duties.
Article 11
Privileges and immunities are accorded to the representatives
of Members, not for the personal benefit of the individuals
themselves, but in order to safeguard the independent exercise of
their functions in connection with the Committee of Ministers.
Consequently, a Member not only has the right, but is under a duty
to waive the immunity of its representative in any case where, in
the opinion of the Member, the immunity would impede the course of
justice, and where it can be waived without prejudice to the
purpose for which the immunity is accorded.
Article 12
a) The provisions of Articles 9, 10 and 11 are not applicable
in relation to the authorities of a State of which the person is a
national or of which he is or has been a representative.
b) In Articles 9, 10, 11 and 12 "a" above, the expression
"representatives" shall be deemed to include all representatives,
alternate representatives, advisers, technical experts and
secretaries of delegations.
Part V. REPRESENTATIVES TO THE CONSULTATIVE ASSEMBLY
Article 13
No administrative or other restriction shall be imposed on the
free movement to and from the place of meeting of Representatives
to the Consultative Assembly and their substitutes.
Representatives and their substitutes shall, in the matter of
customs and exchange control, be accorded:
a) by their own Government, the same facilities as those
accorded to senior officials travelling abroad on temporary
official duty;
b) by the Governments of other Members, the same facilities as
those accorded to representatives of foreign Governments on
temporary official duty.
Article 14
Representatives to the Consultative Assembly and their
substitutes shall be immune from all official interrogation and
from arrest and all legal proceedings in respect of words spoken
or votes cast by them in the exercise of their functions.
Article 15
During the sessions of the Consultative Assembly, the
Representatives to the Assembly and their substitutes, whether
they be Members of Parliament or not, shall enjoy:
a) on their national territory, the immunities accorded in
those countries to Members of Parliament;
b) on the territory of all other Member States, exemption from
arrest and prosecution.
This immunity also applies when they are travelling to and
from the place of meeting of the Consultative Assembly. It does
not, however, apply when Representatives and their substitutes are
found committing, attempting to commit, or just having committed
an offence, nor in cases where the Assembly has waived the
immunity.
Part VI. OFFICIALS OF THE COUNCIL
Article 16
In addition to the immunities and privileges specified in
Article 18 below, the Secretary-General and Deputy
Secretary-General shall be accorded in respect of themselves,
their spouses and minor children the privilege and immunities,
exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys in
accordance with International Law.
Article 17
The Secretary-General will specify the categories of officials
to which the provisions of Article 18 below shall apply. He shall
communicate them to the Governments of all Members. The names of
the officials included in these categories shall from time to time
be made known to the above mentioned Governments.
Article 18
Officials of the Council of Europe shall:
a) be immune from legal process in respect of words spoken or
written and all acts performed by them in their official capacity
and within the limit of their authority;
b) be exempt from taxation on the salaries and emoluments paid
to them by the Council of Europe;
c) be immune, together with their spouses and relatives
dependent on them, from immigration restrictions and aliens'
registration;
d) be accorded the same privileges in respect of exchange
facilities as are accorded to officials of comparable rank forming
part of diplomatic missions to the Government concerned;
e) be given, together with their spouses and relatives
dependent on them, the same repatriation facilities in time of
international crisis as diplomatic envoys;
f) have the right to import free of duty their furniture and
effects at the time of first taking up their post in the country
in question and to re-export the same free of duty to their
country of domicile.
Article 19
Privileges and immunities are granted to officials in the
interests of the Council of Europe and not for the personal
benefit of the individuals themselves. The Secretary-General shall
have the right and the duty to waive the immunity of any official
in any case where, in his opinion, the immunity would impede the
course of justice and can be waived without prejudice to the
interests of the Council of Europe. In the case of the
Secretary-General and of the Deputy Secretary-General, the
Committee of Ministers shall have the right to waive immunity.
Part VII. SUPPLEMENTARY AGREEMENTS
Article 20
The Council may conclude with any Member or Members
supplementary agreements modifying the provisions of this General
Agreement, so far as that Member or those Members are concerned.
Part VIII. DISPUTES
Article 21
Any dispute between the Council and private persons regarding
supplies furnished, services rendered or immovable property
purchased on behalf of the Council, shall be submitted to
arbitration, as provided in an administrative order issued by the
Secretary-General with the approval of the Committee of Ministers.
Part IX. FINAL PROVISIONS
Article 22
The present Agreement shall be ratified. Instruments of
ratification shall be deposited with the Secretary-General. The
Agreement shall come into force as soon as seven signatories have
deposited their instruments of ratification.
Nevertheless, pending the entry into force of the Agreement in
accordance with the provisions of the preceding paragraph, the
signatories agree, in order to avoid any delay in the efficient
working of the Council, to apply it provisionally from the date of
signature, so far as it is possible to do so under their
respective constitutional systems.
In witness whereof the undersigned plenipotentiaries being
duly authorised to that effect, have signed the present General
Agreement.
Done at Paris, this 2nd day of September, 1949, in French and
in English, both texts being equally authentic, in a single copy
which shall remain in the Archives of the Council of Europe. The
Secretary General shall transmit certified copies to each of the
signatories.
|