ТОРГОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ СССР И ШВЕЦИЕЙ
(Стокгольм, 15 маpта 1924 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик, ниже
называемое Союзным Правительством, и Королевское Шведское
Правительство, желая сохранить и развивать торговые сношения между
их странами, решили заключить следующее Торговое Соглашение.
Статья 1
Обе Стороны соглашаются всячески облегчать торговлю между
обеими странами. Эта торговля должна производиться в соответствии с
законами, действующими в каждой стране. Торговля между обеими
странами не будет подвергаться иным ограничениям или иным более
высоким пошлинам, чем те, какими облагается торговля со всякой
другой страной.
Статья 2
1. Для поощрения торговых отношений между обеими странами
каждая Сторона, при условии соблюдения существующих правил
относительно допущения иностранцев в подлежащую страну, обязуется
допускать на свою территорию граждан другой страны для торговой и
промышленной деятельности и для других, признанных уважительными,
целей, при условии соблюдения полной взаимности.
2. Граждане и корпорации (юридические лица) одной Стороны,
допущенные на территорию другой в целях занятия торговлей и т.п.,
будут иметь право вступать во всякого рода торговые, кредитные и
финансовые сделки, стоящие в связи с торговлей, производимой на
основе сего Соглашения и в согласии с законами страны. Они будут
пользоваться такой же защитой лиц и имущества, какая предоставляется
или могла быть предоставлена гражданам или корпорациям любой другой
страны.
Кроме того, они будут пользоваться всеми правами, привилегиями
и льготами, какие предоставлены или могли бы быть предоставлены
гражданам или корпорациям любой другой страны, включая право
участвовать в соискании концессий и т.п., право ввозить в
соответствии с настоящим соглашением и с действующим
законодательством имущество, предназначенное для их личного
пользования, и вывозить обратно товары еще остающиеся на складе в
таможнях.
Они не будут облагаться иными или более высокими налогами,
пошлинами или сборами какого бы то ни было рода, чем какие взимаются
с граждан или корпораций любой другой страны.
3. Граждане и корпорации каждой Стороны будут иметь право, при
условии соблюдения действующего законодательства, выступать в судах
в качестве истцов или ответчиков и обращаться к властям другой
Стороны.
4. Граждане каждой Стороны будут избавлены другой Стороной от
какой бы то ни было принудительной службы: гражданской, морской,
военной или иной и от каких бы то ни было повинностей, как денежных,
так и иных, налагаемых взамен такой службы.
5. Фонды, товары, суда, движимое или недвижимое имущество,
принадлежащее гражданам или корпорациям одной страны, законно
ввезенное или приобретенное в другой стране, не будут подвергаться в
ней со стороны Правительства или какой бы то ни было местной власти
- ни конфискации, ни реквизиции без полного вознаграждения и притом
не иначе, как в согласии с законами страны; законами этими являются
в отношении Союза статьи 69 и 70 Гражданского кодекса
(опубликованного в "Известиях ВЦИК" No 256 за 1922 г.) и приложения
к ним, ныне находящиеся в силе.
6. Союз и Шведское Правительство не должны отказывать в
транзитных визах гражданам другой Стороны, проезжающим через Союз
или Швецию в другие страны, с соблюдением существующих правил
относительно транзита иностранцев.
Статья 3
Споры, возникающие из сделок, заключенных между одной страной
или ее гражданами и корпорациями и другой страной или ее гражданами
и корпорациями, будут, согласно принципам международного права,
передаваться на рассмотрение судов той или другой страны, если из
содержания акта или из особого соглашения не вытекает иное.
Статья 4
1. Торговые суда Союза и шведские торговые суда, равно как
грузы таких судов, будут пользоваться в портах Швеции и Союза, по
принадлежности, во всех отношениях одинаковым трактованием,
льготами, привилегиями и охраной, какие предоставляются торговым
судам всякой другой страны и их грузам. Это постановление касается
всех облегчений по части угля и воды, причала, пользования сухими
доками, кранами, складами, починки и лоцманской проводки и вообще
всех услуг, приспособлений и помещений, связанных с торговым
мореплаванием. Однако право каботажа из сего изъемлется.
Трактование, защита и привилегии, оказываемые капитанам,
экипажу и пассажирам таких судов, ни в каком отношении не будут ниже
таковых же, оказываемых гражданам любой другой страны.
2. Сборы какого-либо рода или наименования, взимаемые в портах
одной Стороны с судов, принадлежащих другой Стороне или ее
гражданам, либо с грузов таких судов, не будут превышать
соответствующих сборов, взимаемых с судов другой страны или их
грузов.
3. Регистровые свидетельства и другие подобные документы,
выдаваемые компетентными властями одной страны, будут признаваться
властями другой страны за доказательство национальности судов.
Мерительные свидетельства, выданные одной Стороной, будут
признаваться властями другой Стороны в согласии со специальным
соглашением между обеими странами, которое имеет быть заключенным в
возможно кратчайший срок.
Впредь до заключения такого соглашения обе Стороны обязуются
признавать, на срок действия настоящего Соглашения, что Декларация,
обмененная между Россией и Швецией от 27 (14) июня 1907 г.
относительно взаимного признания мерительных свидетельств,
продолжает действовать.
Статья 5
Свободный транзит товаров из одной страны в другую и обратно
будет дозволен в согласии с существующими в соответственных странах
правилами и на основе полной взаимности. Однако ничто в этой статье
не дает права каждой из Сторон требовать преимуществ, вытекающих из
специальных транзитных соглашений, заключенных другой Стороной с
какой-либо третьей стороной.
Статья 6
Каждая Сторона обязана, когда будет предъявлено требование,
содействовать в полной мере своей возможности официальным
представителям другой Стороны в подыскании помещений, необходимых
для жительства и выполнения ими своей работы.
Статья 7
Обе Стороны соглашаются возобновить, немедленно по вступлении в
силу этого Соглашения, регулярные почтовые и телеграфные сношения
между обеими странами, согласно с условиями, которые выработают
почтовые и телеграфные управления обеих стран.
Статья 8
Не может быть заявляемо никаких притязаний на какое бы то ни
было преимущество, которое Союзное Правительство предоставило или
могло бы предоставить государствам, граничащим с Союзом в Азии,
поскольку таковое преимущество не предоставлено какой-либо третьей
стране.
Равным образом не может быть заявляемо притязаний со ссылкою на
условия настоящего Соглашения на какое бы то ни было преимущество,
которое Шведское Правительство предоставило или могло бы
предоставить Дании или Норвегии или обеим этим странам, поскольку
такое же преимущество не было предоставлено какой-либо другой
стране.
Сверх того, ни одна из сторон не может заявлять каких бы то ни
было притязаний (по силе ст. 1, 2 - п.2, абзац 2 - и ст.4, п. 2 сего
Соглашения) на права, преимущества или льготы, которые другая
Сторона предоставила или могла бы предоставить исключительно
странам, признавшим Советское Правительство de jure до 15 февраля
1924 года.
Статья 9
Если бы каждая из Сторон пожелала прекратить настоящее
Соглашение, эта Сторона должна уведомить об этом за шесть месяцев
вперед. В случае, если это Соглашение будет прекращено либо по
уведомлению, либо по взаимному согласию, граждане одной из Сторон
должны иметь право оставаться в стране, где они пребывали, в течение
срока, необходимого для полной ликвидации их торговых сделок и для
распоряжения или вывоза товаров, принадлежащих гражданам и
корпорациям их страны и ввезенных или приобретенных на основании
этого Соглашения.
Однако этот срок на ликвидацию дел не может превышать шести
месяцев со дня прекращения Соглашения.
Статья 10
Настоящее Соглашение будет подлежать ратификации Центрального
Исполнительного Комитета Союза и Его Величества Короля Швеции при
условии одобрения со стороны Риксдага.
Ратификации Соглашения будут обменены в Стокгольме в
восьминедельный срок со дня подписания, и Соглашение вступит в силу
в день обмена ратификаций.
Учинено в двух экземплярах в Стокгольме 15 марта 1924 г.
(Подписи)
|