С О Г Л А Ш Е Н И Е
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Китайской Народной Республики
о культурном сотрудничестве
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской
Народной Республики, именуемые далее Сторонами,
исходя из стрмления к дальнейшему развитию дружественных
отношений между российским и китайским народами и укреплению
культурного сотрудничества между двумя странами,
будучи уверенными, что культурные связи являются важным
каналом углубления взаимопонимания и дружбы между народами двух
стран,
проявляя готовность на основе принципов равенства и взаимной
выгоды поощрять и поддерживать обмен и сотрудничество между
соответствующими учреждениями двух стран в области культуры,
искусства, образования, общественных наук, печати, издательского
дела, радиовещания, телевидения, кинематографии, спорта, туризма,
здравоохранения и других областях,
в результате дружественных консультаций согласились заключить
настоящее Соглашение о нижеследующем:
I. КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО
Статья 1
Стороны согласились осуществлять обмены и сотрудничество в
области культуры и искусства в следующих формах:
организация гастролей профессиональных и самодеятельных
художественных коллективов;
проведение культурных и художественных выставок;
обмен деятелями культуры и искусства;
обмен изданиями и публикациями в области культуры и искусства;
взаимное ознакомление народов своих стран с произведениями
литературы и искусства другой Стороны;
обмены и сотрудничество между музеями и библиотеками двух
стран.
II. ОБРАЗОВАНИЕ И ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ
Статья 2
Стороны будут способствовать обмену и сотрудничеству в области
образования путем:
командирования ученых, преподавателей и специалистов для
обмена опытом, проведения научных исследований и осуществления
преподавательской деятельности;
взаимного предоставления стипендий;
изучения возможности подписания соглашения об эквивалентности
документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых и
присваиваемых соответствующими учреждениями Сторон;
содействия установлению прямых контактов между высшими
учебными заведениями и ведомствами, занимающимися средним
образованием двух стран;
поощрения обменов между органами образования двух стран
учебниками, методической литературой, программами и опытом работы,
а также делегациями учебных заведений;
оказания содействия в изучении и преподавании китайского языка
и литературы в Российской Федерации и русского языка и литературы
в Китайской Народной Республике.
Статья 3
Стороны будут способствовать развитию прямых связей между
научно-исследовательскими учреждениями вузов обеих стран, а также
осуществлять обмены в области общественных наук, включая обмен
работниками общественных наук, чтение лекций и обмен материалами.
III. ПЕЧАТЬ И ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО
Статья 4
Стороны будут поощрять:
непосредственное сотрудничество между соответствующими
ведомствами, средствами массовой информации и организациями
журналистов обеих стран на основе договоренности и планов
сотрудничества;
направление статей, фотоснимков и других материалов и их
публикацию в прессе;
обмен журналистами для сбора материалов и освещения различных
событий.
Статья 5
Стороны будут способствовать сотрудничеству между
издательскими организациями и организациями книготорговли, обмену
специалистами, а также поощрять перевод и издание литературы
другой Стороны.
Статья 6
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в сфере
охраны авторских прав между соответствующими организациями двух
стран путем обмена информацией о законодательстве, опытом
практической работы и специалистами.
IV. РАДИОВЕЩАНИЕ, ТЕЛЕВИДЕНИЕ И КИНЕМАТОГРАФИЯ
Статья 7
Стороны будут поощрять сотрудничество в области радиовещания и
телевидения на основе межведомственных протоколов путем:
обмена радио- и телепрограммами;
оказания поддержки радио- и тележурналистам другой Стороны в
подготовке материалов на своей территории;
совместного производства телевизионных фильмов;
обмена делегациями и работниками радио и телевидения.
Статья 8
Стороны будут поощрять обмены и сотрудничество в области
кинематографии между соответствующими ведомствами и организациями
двух стран на основе протоколов и контрактов, в частности, путем:
совместного производства фильмов;
популяризации и дублирования фильмов другой страны;
обмена киноработниками и специалистами.
V. СПОРТ, ТУРИЗМ И ЗДРАВООХРАНЕНИЕ
Статья 9
Стороны окажут содействие обмену и сотрудничеству между
спортивными организациями двух стран путем проведения
дружественных соревнований и встреч спортивных команд.
Статья 10
Стороны будут укреплять сотрудничество в области туризма и
поощрять установление и развитие деловых контактов между
туристическими агентствами и иными организациями, занимающимися
туризмом в обеих странах.
Статья 11
Стороны будут поощрять и поддерживать развитие прямых обменов
и сотрудничества между органами здравоохранения двух стран.
VI. ТВОРЧЕСКИЕ СОЮЗЫ И ДРУГИЕ ОРГАНИЗАЦИИ
Статья 12
Стороны будут содействовать сотрудничеству между творческими
союзами и другими общественными организациями обеих стран.
Творческие союзы и общества дружбы двух стран будут
осуществлять обмен делегациями, принимать активное участие в
подготовке и проведении мероприятий, посвященных знаменательным и
памятным датам в жизни российского и китайского народов, юбилеям
выдающихся деятелей культуры и искусства обеих стран.
Статья 13
Стороны будут способствовать последовательному развитию
обменов и сотрудничества между приграничными районами и
соответствующими регионами двух стран в областях, составляющих
предмет настоящего Соглашения.
Статья 14
Стороны будут поощрять приглашение работников культуры,
искусства, образования, общественных наук, печати, издательского
дела, радиовещания, телевидения, кинематографии, спорта, туризма и
здравоохранения на международные конгрессы, конференции, фестивали
и другие мероприятия, проводимые на их территории.
Статья 15
Стороны согласились, что по взаимной договоренности могут быть
осуществлены и другие мероприятия, отвечающие целям и задачам
настоящего Соглашения.
Статья 16
Стороны в целях выполнения настоящего Соглашения будут
разрабатывать и подписывать планы культурного сотрудничества на
сроки, устанавливаемые по взаимной договоренности, а также
согласуют финансовые вопросы.
Соответствующие министерства, ведомства и другие организации
двух стран на основе настоящего Соглашения и планов культурного
сотрудничества могут подписывать межведомственные соглашения,
планы и иные рабочие документы.
Статья 17
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания,
действует в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться
каждый раз на следующие пять лет, если ни одна из Сторон за шесть
месяцев до истечения указанного срока не известит в письменной
форме другую Сторону о своем желании прекратить действие
настоящего Соглашения.
Статья 18
Стороны подтверждают, что со дня вступления в силу настоящего
Соглашения утрачивают свою силу права и обязанности Сторон по
"Соглашению о культурном сотрудничестве между Союзом Советских
Социалистических Республик и Китайской Народной Республикой",
подписанному в Москве 5 июля 1956 г.
Совершено в Пекине 18 декабря 1992 г. в двух экземплярах,
каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|