МЕМОРАНДУМ О ПОНИМАНИИ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии
относительно сотрудничества в области безопасности
гражданской авиации
Правительство Российской Федерации и Правительство Соединенного
Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
руководствуясь целями и принципами таких многосторонних
конвенций о безопасности гражданской авиации, как Токийская
конвенция 1963 года о преступлениях и некоторых других действиях,
совершенных на борту воздушного судна, Гаагская конвенция 1970 года
о борьбе с незаконным захватом воздушных судов и Монреальская
конвенция 1971 года о борьбе с незаконными актами, направленными
против безопасности гражданской авиации,
достигли следующих договоренностей в отношении урегулирования
инцидентов, в ходе которых гражданское воздушное судно,
зарегистрированное в одном из этих государств, или любое лицо,
находящееся на борту такого воздушного судна, подвергается акту
захвата на территории (включая воздушное пространство) другого
государства, который будет квалифицироваться как преступление в
соответствии с Гаагской конвенцией 1970 года о борьбе с незаконным
захватом воздушных судов, Монреальской конвенцией 1971 года о борьбе
с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской
авиации, или Нью-Йоркской международной конвенцией 1979 года о
борьбе с захватом заложников, включая инциденты, которые возникают,
когда воздушное судно находится на территории (включая воздушное
пространство) третьей страны, и инциденты, при которых воздушное
судно вынуждено следовать в третью страну (далее именуемые -
"инциденты").
Ответственность за регулирование инцидента
1. Ответственность за регулирование инцидента возлагается на
органы Правительства той страны, на территории которой гражданское
воздушное судно находится во время инцидента (далее именуемого -
"ведущее Правительство"). Согласно другим положениям настоящего
Меморандума другое Правительство будет предоставлять такую помощь,
какую оно может оказать и какую потребует или запросит ведущее
Правительство. Для регулирования инцидента потребуется наладить
тесные консультации и связь между двумя Правительствами.
Уведомление об инциденте или угрозе
2. Если одному из Правительств становится известно о конкретной
и достоверной угрозе незаконного вмешательства в отношении
гражданского воздушного судна другого государства, то оно немедленно
уведомляет другое Правительство о такой угрозе по дипломатическим
каналам.
Контакты
3. В случае инцидента первоначальный контакт с ведущим
Правительством может устанавливаться представителями другого
Правительства по каналам связи, которые приводятся в приложении А к
настоящему Меморандуму.
Консультации, пояснения и контроль
4. Каждое из Правительств будет стремиться незамедлительно
предоставить другому Правительству всю имеющуюся у него информацию
об инциденте. В частности, ведущее Правительство будет стремиться
безотлагательно предоставить другому Правительству информацию
относительно:
а) характера, времени и места инцидента;
b) принадлежности, бортового номера и типа воздушного судна;
с) списков пассажиров и экипажа;
d) подробностей, известных об ответственных за возникновение
инцидента лицах (далее именуемых - "террористы"), и их требований,
если таковые имеются;
е) возможности установить прямой контакт с экипажем.
5. Ведущее Правительство будет также стремиться незамедлительно
представить другому Правительству информацию относительно
планируемых, предлагаемых или принимаемых ответных действий. Ведущее
Правительство будет всегда прилагать усилия для заблаговременного
проведения консультаций с другим Правительством, особенно в случае
принятия решения о применении силы для урегулирования инцидента.
Однако, независимо от таких консультаций, ведущее Правительство
сохранит за собой право принять окончательное решение в отношении
всех аспектов инцидента.
6. Для оказания содействия в урегулировании инцидента оба
Правительства, по получении просьбы и насколько это практически
возможно, будут обмениваться справочной информацией о террористах
или любой группе, в которую они могут входить, особенно об их
участии в подобных инцидентах в прошлом.
По прошествии инцидента оба Правительства, при необходимости,
будут консультироваться относительно своих ответных дипломатических
акций, касающихся ответственных за инцидент групп и поддерживающих
их государств.
7. По мере развития инцидента ведущее Правительство будет
стремиться регулярно предоставлять другому Правительству информацию
относительно:
а) развития инцидента;
b) мер, принятых для урегулирования инцидента (включая
действия, предпринятые против террористов);
с) состояния и самочувствия пассажиров и экипажа.
8. По возможности ведущее Правительство будет благожелательно
рассматривать просьбу о присутствии представителей другого
Правительства на Командном пункте в связи с инцидентом, на котором
принимаются оперативно-тактические решения относительно
регулирования инцидента, а если Командный пункт в связи с инцидентом
удален от места инцидента, то просьбу о присутствии также на месте
инцидента.
Регулирование инцидента
9. Ведущее Правительство предоставит, насколько это практически
возможно, такому воздушному судну разрешение на посадку в ближайшем
аэропорту, в которому имеются условия для безопасного и надежного
регулирования инцидента.
10. В принципе и как это предусмотрено в соответствующих
международных соглашениях, каждое Правительство будет придерживаться
политики принятия мер, которые оно может счесть практически
возможными, для обеспечения того, чтобы подвергшееся незаконному
захвату воздушное судно, которое приземлилось на его территории,
было задержано на земле, если только его вылет не обусловлен высшей
необходимостью защиты жизни людей.
11. Ведущее Правительство установит все контакты с террористами
для освобождения пассажиров и экипажа. Оба Правительства будут,
насколько это практически возможно, координировать и предоставлять
взаимную помощь во время таких переговоров.
12. Оба Правительства едины в том, что никаких уступок
политическим требованиям террористов быть не должно и что цель
должна всегда заключаться в том, чтобы урегулировать продолжающийся
террористический инцидент мирными средствами путем переговоров, не
прибегая к силе, которая может быть использована только в качестве
крайнего средства. Кроме исключительных обстоятельств, ведущее
Правительство будет консультироваться с другим Правительством,
прежде чем разрешить применение силы.
Информирование средств массовой информации и общественности
13. Оба Правительства признают важность характера и объема
информации, которая предоставляется средствам массовой информации во
время террористического инцидента. Кроме того, необходимо, чтобы все
лица, имеющие дело со средствами массовой информации, насколько это
возможно, сообщали одну и ту же информацию и старались избегать
противоречивых или неточных заявлений. Они также признают
необходимость обеспечить, насколько это возможно и законно, чтобы
информация, которая могла бы помочь террористам или создать угрозу
для жизни людей, не передавалась через средства массовой информации
террористам (например, информация о пассажирах и экипаже или любые
подробные сведения о методах и средствах, используемых в связи с
инцидентом).
14. Оба Правительства будут поддерживать тесную связь в вопросе
отношений со средствами массовой информации. Ведущее Правительство
будет регулировать отношения с представителями средств массовой
информации на месте инцидента. Оно будет, насколько это возможно,
предоставлять другому Правительству предварительные тексты
подготовленных заявлений для печати, которые будут делаться в ходе
инцидента.
Доступ консульских представителей
15. Ведущее Правительство обеспечит доступ консульских агентов
другого Правительства к его гражданам из числа пассажиров и членов
экипажа, а также из числа любых взятых под стражу террористов, как
только это будет практически возможно.
Медицинская помощь
16. Лицам, получившим ранения в ходе инцидента, будет оказана
своевременная и эффективная медицинская помощь, и, при
необходимости, они будут эвакуированы в третью страну.
Консультации с третьими странами
17. Оба Правительства будут в надлежащем порядке
консультироваться относительно своих контактов с третьими странами,
которые могут быть в состоянии оказывать им содействие: а) в
регулировании инцидента или b) в принятии последующих мер, которые
государства, возможно, пожелают принять в отношении инцидента.
Расследование после инцидента
18. После урегулирования инцидента ведущее Правительство
проведет расследование при всестороннем сотрудничестве с другим
Правительством.
Сотрудничество после инцидента
19. После завершения инцидента ведущее Правительство, на
территории которого находилось гражданское воздушное судно во время
инцидента, начнет проведение консультаций с другим Правительством
для анализа накопленного в ходе инцидента опыта и оценки
эффективности процесса сотрудничества и применявшихся процедур.
Если в ходе инцидента гражданское воздушное судно находилось на
территории обоих Правительств, то эти консультации начнет
Правительство, на территории которого данное гражданское судно
находилось позднее.
20. Оба Правительства придерживаются своих обязательств
согласно пункту 2 статьи 9 Гаагской конвенции 1970 года о борьбе с
незаконным захватом воздушных судов и пункту 2 статьи 10
Монреальской конвенции 1971 года о борьбе с незаконными актами,
направленными против безопасности гражданской авиации. В
соответствии с этими положениями ведущее Правительство будет
содействовать пассажирам и экипажу воздушного судна в продолжении их
следования так скоро, насколько это возможно, и без задержки
возвратит воздушное судно и его груз законным владельцам.
Ведущее Правительство будет, насколько это возможно,
содействовать проведению необходимого ремонта, с тем чтобы привести
воздушное судно в рабочее состояние.
21. Оба Правительства придерживаются своих обязательств
согласно статье 7 Гаагской конвенции 1970 года о борьбе с незаконным
захватом воздушных судов и статье 7 Монреальской конвенции 1971 года
о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности
гражданской авиации. В соответствии с этими соглашениями каждое
Правительство, на территории которого оказывается предполагаемый
преступник, если оно не выдает его, передает дело своим компетентным
органам для целей уголовного преследования.
Оба Правительства придерживаются своих обязательств согласно
пункту 1 статьи 10 Гаагской конвенции 1970 года о борьбе с
незаконным захватом воздушных судов и пункту 1 статьи 11
Монреальской конвенции 1971 года о борьбе с незаконными актами,
направленными против безопасности гражданской авиации. В
соответствии с этими положениями оба Правительства будут оказывать
друг другу максимально полное содействие в связи с возбуждением
уголовного разбирательства в отношении преступлений, подпадающих под
эти конвенции.
Обмен информацией
22. В пределах, допускаемых их законами в данной области,
Стороны будут предоставлять копии соответствующих законов, положений
и принципов, касающихся регулирования кризисных ситуаций в области
гражданской авиации, и уведомлять друг друга о поправках, вносимых в
эти законы, положения и принципы.
23. Настоящий Меморандум о понимании может периодически
пересматриваться обоими Правительствами для обеспечения его
актуальности.
24. С согласия обоих Правительств в настоящее Положение могут
надлежащим образом включаться дополнительные вопросы или уточнения.
25. Настоящий Меморандум вступает в силу со дня подписания и
будет действовать до истечения 6 месяцев со дня, когда одна из
Сторон сообщит другой Стороне в письменной форме о своем намерении
прекратить его действие.
26. Вышеизложенное представляет собой Понимание, достигнутое
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в
отношении затрагиваемых в нем вопросов.
Подписано в Лондоне 9 ноября 1992 г. в двух экземплярах, каждый
на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.
(Подписи)
|