ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 13 сентября 1992 г. N 711
О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ
О КУЛЬТУРНОМ И НАУЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
Правительство Российской Федерации постановляет:
1. Принять предложение Министерства иностранных дел Российской
Федерации о проведении переговоров и подписании Соглашения между
Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой
Республики о культурном и научном сотрудничестве.
Одобрить в качестве основы для проведения переговоров с
Турецкой Стороной проект указанного Соглашения (прилагается).
Министерству иностранных дел Российской Федерации провести
переговоры с Турецкой Стороной и по достижении договоренности
подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное
Соглашение.
Разрешить Министерству иностранных дел Российской Федерации
вносить в проект Соглашения в ходе переговоров изменения и
дополнения, не имеющие принципиального характера.
2. Министерству иностранных дел Российской Федерации проводить
по согласованию с заинтересованными министерствами и ведомствами
России переговоры с Турецкой Стороной о подготовке в рамках
предусмотренного настоящим Постановлением Соглашения программ
культурного и научного сотрудничества и готовить их к подписанию
от имени Правительства Российской Федерации.
Е.ГАЙДАР
Приложение
к Постановлению Правительства
Российской Федерации
от 13 сентября 1992г. N 711
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ О КУЛЬТУРНОМ
И НАУЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой
Республики,
придавая особое значение непосредственным контактам между
народами, свободному передвижению граждан, идей и культурных
ценностей,
признавая важность взаимного ознакомления с культурным
наследием и подтверждая непреходящее значение традиционных
культурных связей между Россией и Турцией,
желая укреплять сотрудничество между обеими странами в области
культуры, науки, образования, информации, спорта и таким образом
способствовать дальнейшему расширению взаимопонимания и
дружественных отношений между народами Российской Федерации и
Турецкой Республики,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут содействовать развитию культурных связей между
двумя странами при соблюдении принципов взаимного уважения
суверенитета, равенства и невмешательства во внутренние дела.
Статья 2
В целях взаимного ознакомления с достижениями культуры Стороны
будут поощрять связи и творческое сотрудничество на коммерческой и
некоммерческой основе в различных областях культуры, искусства,
образования, информации, осуществляемые путем:
а) обмена артистами, писателями, работниками печати и средств
массовой информации, композиторами, художниками и другими лицами,
занятыми творческой деятельностью в области культуры;
б) взаимодействия между ассоциациями деятелей искусств,
творческими союзами и учреждениями культуры;
в) проведения фестивалей, выставок, концертов и театральных
представлений;
г) чтения лекций, организации творческих встреч, семинаров и
конференций;
д) обмена печатными изданиями и другими публикациями, теле- и
радиопрограммами, выступлениями деятелей культуры одной из Сторон
в средствах массовой информации другой Стороны;
е) взаимной деятельности по подготовке кадров путем обмена
деятелями культуры и специалистами.
Статья 3
Стороны будут поощрять сотрудничество между государственными
публичными библиотеками и другими заинтересованными учреждениями
обоих государств, в частности, путем обмена специалистами и
информацией по вопросам библиотечного каталога и абонемента,
обмена и безвозмездной передачи книг и иных изданий.
Каждая из Сторон в соответствии с установленным в своей стране
порядком будет предоставлять гражданам другой страны возможность
пользоваться библиотеками, музеями, галереями, архивами и другими
учреждениями в области культуры для научной работы, учебы и в иных
целях, отвечающих настоящему Соглашению.
Статья 4
Стороны будут содействовать развитию прямого сотрудничества
между учреждениями, ассоциациями и организациями культуры, науки,
образования, информации и спорта двух стран, укреплению личных
контактов представителей культуры и науки, в том числе молодежи,
установлению прямых обменов и развитию культурных связей на уровне
региональных и местных административных структур Российской
Федерации и Турецкой Республики.
Стороны будут поощрять создание совместных творческих
коллективов и совместных предприятий в области культуры, науки,
образования и спорта, а также создание совместных учебных
заведений.
Стороны будут обеспечивать беспрепятственный доступ к
мероприятиям и деятельности в вышеупомянутых областях и поощрять
установившиеся в результате этого контакты между заинтересованными
лицами.
Стороны будут обеспечивать организаторам возможность
использования всех доступных средств для доведения до сведения
общественности информации об этих мероприятиях.
Стороны будут осуществлять разработку совместных проектов в
области науки и образования, в том числе и на коммерческой основе.
Статья 5
Каждая Сторона обязуется на основе взаимности оказывать
содействие в деле восстановления, сохранения и использования
культурного и художественного достояния другой Стороны.
Статья 6
Стороны будут содействовать контактам между музеями двух стран
в целях проведения выставок, организации конференций, а также
обмена специалистами, информацией и документацией.
Стороны будут содействовать развитию обмена выставками между
государственными музеями, библиотеками, архивами, принимая меры к
обеспечению государственных гарантий (в том числе с финансовой
ответственностью) в отношении таких выставок.
Статья 7
Стороны обязуются принимать меры по предотвращению незаконного
ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные
ценности каждой из Сторон в соответствии с нормами международного
права и национального законодательства; обеспечивать
взаимодействие компетентных государственных органов каждой из
Сторон в обмене информацией и принятии мер, связанных с
восстановлением законных прав собственности на культурные
ценности, возвращением их при незаконном вывозе или ввозе на
территорию Сторон.
Статья 8
Каждая Сторона будет оказывать содействие созданию и
деятельности культурных центров другой Стороны и обеспечению всем
заинтересованным лицам через государственные, общественные и
индивидуальные инициативы широкого доступа к ее языку и культуре.
Статья 9
Стороны берут на себя взаимные обязательства охранять
авторские права на произведения науки, литературы и искусства,
которые будут использоваться в рамках настоящего Соглашения. Такая
охрана будет осуществляться в условиях предоставления
национального режима авторам России в Турции и турецким авторам в
России. С этой целью Стороны взаимно обязуются до 1 августа
1993 г. заключить особое соглашение.
Статья 10
Каждая из Сторон будет стремиться к более широкому
ознакомлению своего народа с достижениями культуры и науки другой
Стороны путем расширения обмена на коммерческой и некоммерческой
основе информацией в виде книг, других публикаций, радио- и
телевизионных программ.
Стороны будут поощрять сотрудничество в области книжного дела
и между средствами массовой информации, в частности, путем
заключения прямых соглашений между компетентными учреждениями и
профессиональными организациями, совместного производства книг,
теле- и радиопрограмм и иных совместных проектов в соответствии с
законодательством, действующим на территории Сторон, взаимного
обмена специалистами, содействия выступлению в средствах массовой
информации одной Стороны деятелей культуры и науки другой Стороны,
организации книжных выставок, взаимного участия в международных
книжных ярмарках, проводимых на территории их государств.
Договаривающиеся Стороны обеспечат возможность журналистам
выполнять свои профессиональные обязанности, включая содействие в
установлении деловых контактов и в создании представителями одной
из Сторон печатных, теле- и радиоматериалов на территории другой
Стороны.
Статья 11
Стороны будут содействовать сотрудничеству между обеими
странами в области кинематографии путем:
а) взаимного проведения фестивалей и премьер кинофильмов;
б) обмена художественными, документальными и хроникальными
кинофильмами на коммерческой и некоммерческой основе;
в) совместного производства фильмов;
г) оказания содействия одной Стороне при создании фильмов и
киноматериалов на территории другой Стороны;
д) обмена делегациями и отдельными специалистами, работающими
в области кинематографии;
е) участия в международных кинофестивалях, проводимых в другой
стране.
Статья 12
Придавая большое значение сотрудничеству в области науки,
Стороны будут всемерно содействовать обменам учеными,
представителями научных обществ и другими специалистами для
проведения научно-исследовательских работ, чтения лекций по
согласованной тематике, ознакомления с деятельностью
соответствующих научных учреждений и достижениями обеих стран, а
также обмену научными публикациями и изданиями в указанных
областях.
Стороны будут поощрять проведение совместных
научно-исследовательских программ, а также предоставлять льготные
условия для реализации подобных исследований.
Статья 13
Стороны будут поощрять развитие связей в области среднего,
профессионально-технического и высшего образования путем:
а) обмена делегациями, преподавателями и другими специалистами
для ознакомления с организацией образования и преподавания, для
проведения занятий и чтения лекций;
б) обмена студентами, аспирантами и молодыми научными
работниками в области гуманитарных, естественных и технических
наук для учебы, стажировки и научных исследований;
в) содействия изучению языков и литературы другой страны;
г) обмена учебной и методической литературой, учебными и
наглядными пособиями, включая использование телевидения, радио,
аудиовизуальной и компьютерной техники.
Стороны в рамках национального законодательства будут поощрять
заключение между университетами и другими высшими учебными
заведениями обоих государств соглашений по конкретным программам,
определяющим, в частности, совместные исследовательские проекты, а
также их финансирование;
д) использования различных форм обмена опытом подготовки и
повышения квалификации преподавательских и управленческих кадров.
Статья 14
Каждая Сторона будет осуществлять сотрудничество с целью
объективного освещения истории, географии и культуры другой
Стороны во всех официальных изданиях, включая школьные учебники,
документы, печатные и другие материалы, которое способствовало бы
установлению лучшего взаимопонимания между народами обеих стран и
правильному представлению о другой стране.
Статья 15
Стороны изучат вопрос о взаимном признании дипломов,
свидетельств об образовании и ученых степеней и званий, выдаваемых
или присваиваемых соответствующими учреждениями обеих стран, с
целью заключения соглашения об их эквивалентности.
Статья 16
Стороны будут поощрять сотрудничество и связи между
молодежными организациями Российской Федерации и Турецкой
Республики путем обмена делегациями, проведения студенческих
встреч и спортивных соревнований, выставок детского творчества, а
также других совместных мероприятий.
Статья 17
Стороны будут поощрять развитие туризма между двумя странами с
целью содействия более полному взаимному ознакомлению с жизнью и
культурой народов Российской Федерации и Турецкой Республики.
Стороны будут способствовать увеличению туристского обмена
между ними, для чего будут содействовать более тесному
сотрудничеству между коммерческими фирмами и организациями,
занимающимися туристической деятельностью, в осуществлении
конкретных мероприятий по взаимному увеличению обмена туристами.
По взаимной договоренности могут осуществляться мероприятия по
направлению совместных туристских групп в третьи страны и приему
туристов из этих стран.
Каждая из Сторон будет способствовать упрощению формальностей
и пограничного контроля для туристов других стран.
Конкретные формы сотрудничества и условия обменов будут
регулироваться соглашениями между заинтересованными ведомствами и
организациями Сторон.
Статья 18
Стороны будут содействовать развитию связей в области
физической культуры и спорта между спортивными федерациями,
обществами, клубами путем обмена спортивными делегациями,
тренерами и специалистами. Конкретные формы и условия
сотрудничества будут регулироваться соглашениями между
заинтересованными организациями.
Статья 19
Стороны будут поощрять контакты между архивными учреждениями в
целях установления сотрудничества между специалистами и
исследователями двух государств.
Статья 20
Стороны будут развивать сотрудничество в области архитектуры и
градостроительства путем обмена специалистами, а также выставками,
отражающими национальные достижения. Они будут поощрять обмены
архитектурными проектами.
Статья 21
Стороны будут создавать на своих территориях благоприятные
условия пребывания (размещения, передвижения и работы) участников
обменов в соответствии с их профессиональными целями. Они
договорились в кратчайший срок выработать эти условия.
Они будут стремиться на основе взаимности и справедливости и в
соответствии с профессиональными программами к обеспечению
эквивалентных условий пребывания участников обменов, включая
материальное и финансовое обеспечение.
Статья 22
Наблюдение за реализацией положений настоящего Соглашения
возлагается на совместные рабочие группы экспертов, которые будут
собираться по мере необходимости поочередно в Российской Федерации
и в Турецкой Республике.
В их обязанности будет входить рассмотрение хода выполнения
настоящего Соглашения, разработка на основе принципа взаимности
двусторонних межправительственных программ культурного и научного
сотрудничества, а также обмен мнениями по вопросам связей между
Российской Федерацией и Турецкой Республикой в области культуры,
науки, образования, информации и спорта.
Координация деятельности рабочих групп экспертов возлагается
на Министерство иностранных дел Российской Федерации и
Министерство иностранных дел Турецкой Республики.
Статья 23
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящее
Соглашение могут вноситься изменения и дополнения.
Статья 24
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения Стороной
последнего уведомления, подтверждающего, что выполнены
внутригосударственные процедуры, необходимые для его одобрения, и
будет действовать в течение пяти лет. По истечении этого срока
Соглашение будет автоматически продлеваться на следующий годичный
период, если одна из Сторон не заявит о своем желании прекратить
его действие путем письменного уведомления за три месяца до
истечения соответствующего срока.
Совершено в ______________ "__" __________ 1992 г. в двух
подлинных экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Турецкой Республики
|