ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
от 2 сентября 1992 года
(извлечение)
Органами предварительного следствия Айдаболов обвинялся в
покушении на изнасилование несовершеннолетней, повлекшем особо
тяжкие последствия.
Во время судебного разбирательства судебная коллегия
Московского городского суда пришла к выводу, что органами
предварительного следствия допущены существенные нарушения
уголовно-процессуального закона: Айдаболов - по национальности
казах, плохо владеющий русским языком, в ходе предварительного
следствия не был обеспечен переводчиком, чем нарушено его право на
защиту.
Определением Московского городского суда уголовное дело
Айдаболова, обвиняемого в преступлении, предусмотренном ст. 15 и
ч. 4 ст. 117 УК, направлено на дополнительное расследование.
В частном протесте государственный обвинитель поставил вопрос
об отмене этого определения, как противоречащего материалам дела.
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ 2
сентября 1992 г. протест удовлетворила, указав следующее.
Согласно ст. 17 УПК, право пользоваться услугами переводчика
предоставляется лишь тем лицам, участвующим в деле, которые не
владеют языком, на котором ведется судопроизводство.
При задержании в порядке ст. 122 УПК Айдаболов собственноручно
написал, что русским языком владеет хорошо. В дальнейшем он не
изъявлял желания давать показания на казахском языке либо
пользоваться услугами переводчика. Наоборот, при ознакомлении с
материалами дела по окончании предварительного следствия он при
прочтении документов на русском языке от услуг переводчика
отказался и пользовался услугами переводчика лишь при ознакомлении
с документами на казахском языке, которым владеет слабо.
Ссылка Московского городского суда на то, что Айдаболов говорит
с акцентом и не понимает отдельных юридических терминов, еще не
свидетельствует о незнании им русского языка. При таких
обстоятельствах Судебная коллегия по уголовным делам Верховного
Суда РФ не установила нарушения требований ст. 17 УПК органами
предварительного следствия.
|