ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 19 августа 1992 г. N 598
О ЗАКЛЮЧЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
О КУЛЬТУРНОМ И НАУЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
Правительство Российской Федерации постановляет:
1. Принять предложение Министерства иностранных дел Российской
Федерации о проведении переговоров и заключении Соглашения между
Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской
Народной Республики о культурном и научном сотрудничестве.
Одобрить в качестве основы для переговоров с Китайской
Стороной прилагаемый проект Соглашения.
Министерству иностранных дел Российской Федерации провести
переговоры с Китайской Стороной и по достижении договоренности
подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное
Соглашение.
Разрешить Министерству иностранных дел Российской Федерации в
ходе переговоров вносить в прилагаемый проект Соглашения изменения
и дополнения, не имеющие принципиального характера.
2. Министерству иностранных дел Российской Федерации проводить
по согласованию с заинтересованными министерствами и ведомствами
переговоры с Китайской Стороной о подготовке в рамках
предусмотренного настоящим Постановлением Соглашения планов
культурного и научного сотрудничества и подписывать их от имени
Правительства Российской Федерации.
Е.ГАЙДАР
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
О КУЛЬТУРНОМ И НАУЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской
Народной Республики, именуемые далее - Договаривающиеся Стороны,
решив строить свои межгосударственные отношения на принципах
дружбы, равноправия и взаимной выгоды в соответствии с
общепризнанными нормами международного права на благо народов
обеих стран,
будучи уверенными, что культурные и научные связи создадут
дополнительные условия доверия между Договаривающимися Сторонами и
их народами,
полностью учитывая позиции, обстановку, обычаи и законы каждой
страны,
опираясь на положительный опыт в области культурных обменов и
выражая стремление к дальнейшему их развитию,
согласились о нижеследующем:
I. Наука и образование
Статья 1
Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию
непосредственных связей между научно-исследовательскими
учреждениями обеих стран. Для укрепления сотрудничества и в целях
наиболее широкого взаимного ознакомления с достижениями в области
науки обе Стороны обязуются:
обмениваться публикациями по результатам научно -
исследовательских работ и периодическими изданиями;
на основе взаимности направлять ученых для ознакомления с
научной деятельностью, участия в научных конференциях и проведения
научно-исследовательской работы;
взаимно предоставлять стипендии научным работникам для
прохождения стажировки.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны будут способствовать сотрудничеству в
области образования путем:
командирования на основе взаимности ученых, преподавателей и
специалистов для обмена опытом, проведения научных исследований,
осуществления преподавательской деятельности в учебных заведениях
в соответствии с потребностями Сторон;
взаимного предоставления стипендий студенческой молодежи для
прохождения учебы в соответствии с потребностями и возможностями
Сторон;
изучения возможности подписания Соглашения об эквивалентности
документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых и
присваиваемых соответствующими учреждениями обеих стран;
содействия установлению прямых контактов между высшими
учебными заведениями, профессионально-техническими учебными
заведениями, техникумами, школами двух стран;
поощрения обменов между органами образования двух стран,
учебниками и методической литературой, школьными делегациями,
включая обмен школьными командами, выставками детского
технического творчества и прикладного искусства на безвалютной
основе;
оказания содействия участию ученых и специалистов в
международных научных конференциях, проводимых в обеих странах;
обмена опытом работы в области просвещения, программами и
другой учебно-методической литературой;
оказания содействия в изучении и преподавании русского языка и
литературы в Китайской Народной Республике и китайского языка и
литературы в Российской Федерации.
II. Культура и искусство
Статья 3
Договаривающиеся Стороны будут содействовать всестороннему
обмену достижениями культуры и искусства народов обеих стран, их
взаимному обогащению, расширению обмена информацией о наиболее
значительных событиях культурной жизни, обеспечивать своим
гражданам широкий доступ к культуре другой страны, в том числе
путем установления прямых обменов и развития культурных связей на
уровне региональных и местных административных структур Российской
Федерации и Китайской Народной Республики.
В этих целях они будут поощрять:
организацию гастролей профессиональных и самодеятельных
художественных коллективов;
проведение совместных художественных выставок и концертных
программ;
обмен изданиями и публикациями в области культуры и искусства;
охрану памятников культуры и интеллектуальной собственности;
связи и творческое сотрудничество в различных областях
культуры и искусства, в том числе на коммерческой и некоммерческой
основе.
Статья 4
Договаривающиеся Стороны обязуются принимать меры к
предотвращению незаконных ввоза, вывоза и передачи права
собственности на культурные ценности каждой из Сторон в
соответствии с нормами и принципами международного права,
обеспечивать взаимодействие компетентных государственных органов
двух стран в обмене информацией и принятии мер, связанных с
восстановлением законных прав собственности на культурные
ценности, возвращении их при незаконном вывозе или ввозе на
территории Сторон.
III. Информация, печать, издательское дело
Статья 5
Договаривающиеся Стороны будут поощрять обмен информацией по
актуальным событиям политической, экономической и культурной
жизни, о российско-китайском сотрудничестве, деятельности
государственных и общественных организаций. На основе взаимности
они будут оказывать содействие распространению информации по этим
вопросам среди населения своих стран, а также предоставлять
журналистам возможность для выполнения их профессиональных
обязанностей, включая установление деловых контактов.
Стороны будут осуществлять: непосредственное сотрудничество
между соответствующими ведомствами двух стран, редакциями
журналов и газет, организациями журналистов на основе
договоренности и планов сотрудничества между этими организациями и
учреждениями;
направление статей, фотоснимков и других материалов и их
публикацию в прессе;
обмен журналистами для сбора материалов и освещения различных
событий.
Статья 6
Договаривающиеся Стороны будут способствовать сотрудничеству
между издательскими организациями и организациями книготорговли,
переводу и изданию художественной, научной и научно-технической
литературы другой страны, содействовать изданию работ, посвященных
истории, культуре, современной жизни другой страны, а также книг
по актуальным проблемам российско-китайского сотрудничества,
обмениваться опытом в области книгоиздательского дела и
организации книжной торговли.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию
сотрудничества в сфере охраны авторских прав между
соответствующими организациями двух стран, а также взаимному
ознакомлению широкой общественности Российской Федерации и
Китайской Народной Республики с произведениями литературы, науки и
искусства российских и китайских авторов.
IV. Радиовещание, телевидение и кинематография
Статья 8
Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в
области телевидения и радиовещания, в частности, путем:
обмена теле- и радиопрограммами по темам, представляющим
взаимный интерес,
совместного производства телевизионных фильмов,
обмена делегациями и работниками радио и телевидения,
содействия одной Стороне в создании теле- и радиоматериалов на
территории другой Стороны.
Статья 9
Договаривающиеся Стороны в целях дальнейшего развития
сотрудничества в области кинематографии будут содействовать
широкому распространению и популяризации фильмов другой страны,
взаимному оказанию услуг, озвучиванию фильмов на язык другой
страны, обмену киноработниками и специалистами, участию в
международных кинофестивалях, проводимых в другой стране,
совместному производству фильмов.
V. Творческие союзы и другие организации
Статья 10
Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству
между творческими союзами, обществами и представителями творческой
молодежи обеих стран в целях лучшего взаимного ознакомления с
духовными ценностями русского и китайского народов.
Творческие союзы на плановой основе будут осуществлять обмен
делегациями, принимать активное участие в подготовке и проведении
мероприятий, посвященных знаменательным и памятным датам в жизни
русского и китайского народов, юбилеям выдающихся деятелей
культуры и искусства обеих стран.
Статья 11
Договаривающиеся Стороны согласились, что по взаимной
договоренности могут быть осуществлены и другие мероприятия,
отвечающие целям и задачам настоящего Соглашения.
VI. Спорт, туризм и здравоохранение
Статья 12
Договаривающиеся Стороны окажут содействие развитию и
укреплению связей между спортивными организациями путем проведения
соревнований и встреч спортивных команд двух стран и будут
поощрять обмен спортинвентарем.
Статья 13
Договаривающиеся Стороны будут поощрять развитие
сотрудничества между туристическими организациями и использовать
обмен туристами, в том числе и специализированными туристскими
группами, для ознакомления с жизнью народов обеих стран и в целях
повышения эффективности культурного и научного сотрудничества.
Каждая из Сторон будет способствовать упрощению формальностей
и пограничного контроля для туристов другой страны.
Статья 14
Договаривающиеся Стороны будут поощрять и поддерживать
развитие прямых обменов и сотрудничество между органами
здравоохранения двух стран.
Статья 15
Договаривающиеся Стороны будут поощрять приглашение
компетентных работников науки, культуры, искусства, образования,
здравоохранения, спорта, печати, издательского дела на конгрессы,
конференции, фестивали и другие мероприятия как национального, так
и международного характера, организуемые на их территории.
Статья 16
Договаривающиеся Стороны в целях выполнения настоящего
Соглашения будут разрабатывать и подписывать планы культурного и
научного сотрудничества на сроки, устанавливаемые по взаимной
договоренности, а также согласуют финансовые вопросы.
В пределах своей компетенции и в соответствии с существующей
практикой министерства, ведомства, творческие союзы и другие
организации обеих стран могут на основе планов культурного и
научного сотрудничества подписывать соответствующие тематические и
рабочие планы сотрудничества.
Статья 17
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания,
действует в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться
каждый раз на следующие пять лет, если ни одна из Сторон не заявит
об отказе от него путем извещения за 6 месяцев до истечения срока
действия Соглашения.
Статья 18
Со дня вступления в силу настоящего Соглашения прекратит свое
действие Соглашение о культурном сотрудничестве между Союзом
Советских Социалистических Республик и Китайской Народной
Республикой, подписанное в Москве 5 июля 1956 года.
Совершено в г. _____________ "____" ___________ 199__ года в
двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство Китайской
Народной Республики
|