СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ РЫБНОГО ХОЗЯЙСТВА
(Рига, 21 июля 1992 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Латвийской
Республики, именуемые в дальнейшем "Стороны",
исходя из стремления развивать дружественные добрососедские
отношения,
учитывая длительные хозяйственные связи Сторон в области
рыболовства и особенно в международном сотрудничестве по
использованию живых морских ресурсов,
намереваясь развивать свои отношения на основе взаимного
признания и уважения государственного суверенитета, а также
суверенных прав и юрисдикции в целях разведки, разработки и
сохранения морских живых ресурсов, управления ими в водах в
пределах экономических зон, а также суверенных прав в отношении
живых ресурсов континентального шельфа,
принимая во внимание общую заинтересованность в сохранении,
воспроизводстве, оптимальном использовании и управлении морскими
живыми ресурсами Балтийского моря,
учитывая, что морские живые ресурсы Балтийского моря
представляют единый экологический комплекс,
отмечая важность координации научных исследований в области
рыбного хозяйства для сохранения, воспроизводства, оптимального
использования и управления морскими живыми ресурсами Балтийского
моря,
признавая, что морские живые ресурсы являются ограниченными и
нерегулируемый промысел без учета их единства и взаимосвязей
приводит к необратимым последствиям,
принимая во внимание положения Конвенции ООН по морскому праву
1982 года,
желая скоординировать свои действия по сохранению,
оптимальному использованию и управлению морскими биоресурсами в
целях обеспечения благоприятных правовых и экономических условий
для рыбохозяйственной деятельности каждой Стороны в условиях
перехода на рыночные отношения,
преследуя цель сведения к минимуму расходов по сохранению
морских живых ресурсов и управлению рыболовством и избежания
излишнего параллелизма в рыбохозяйственной деятельности,
стремясь установить единое понимание принципов и процедур для
обеспечения сотрудничества между Сторонами в областях рыбного
хозяйства, представляющих взаимный интерес,
соглашаясь признать режим наибольшего благоприятствования для
каждой Стороны в ходе рыбохозяйственных связей, осуществляя их на
взаимовыгодной и равноправной основе,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны стремятся сотрудничать в координации своей
рыбохозяйственной политики и практической деятельности в целях
исследования, оптимального использования и сохранения живых
ресурсов Мирового океана, в том числе Балтийского моря.
Статья 2
1. Каждая Сторона при наличии остатка допустимого улова в
районах, подпадающих под ее суверенные права и юрисдикцию, в целях
разведки, разработки и сохранения морских живых ресурсов, включая
районы Балтийского моря, предоставит возможность ведения промысла
рыболовным судам другой Стороны, учитывая традиционность такого
промысла.
2. Стороны в целях сохранения и управления живыми ресурсами
Балтийского моря разрабатывают и согласовывают на основе наиболее
достоверных научных данных меры по регулированию промысла
соответствующих видов морских живых ресурсов этого моря.
Статья 3
1. Стороны признают, что государство происхождения запасов
анадромных видов рыб обеспечивает их сохранение путем принятия
соответствующих мер по воспроизводству, рациональному управлению и
регулированию на всем пути их миграции, за исключением
экономических и рыболовных зон иностранных государств.
2. Стороны соглашаются участвовать в расходах друг друга на
осуществление мер по возобновлению запасов анадромных видов рыб
пропорционально квотам их вылова.
3. Для поддержания запасов анадромных видов рыб на
биологически безопасном уровне их промысел в Балтийском море
осуществляется только в пределах прибрежных районов, на которые
распространяются суверенные права и юрисдикция Сторон в целях
разведки, разработки и сохранения морских живых ресурсов.
Статья 4
1. В целях реализации задач Соглашения Стороны разрабатывают и
координируют свою рыбохозяйственную политику и практическую
деятельность по следующим направлениям:
развитие рыболовства в районах открытого моря за пределами
200-мильных зон;
рациональное использование и сохранение морских живых ресурсов
и управление ими в пределах прибрежных районов, на которые
распространяются суверенные права и юрисдикция Сторон, в целях
разведки, разработки и сохранения морских живых ресурсов;
проведение рыбохозяйственных исследований;
участие в международных рыболовных организациях;
оказание в районах промысла взаимных услуг в снабжении
рыболовных судов и транспортировке рыбной продукции;
взаимное содействие в организации ремонта и строительства
рыболовных судов;
развитие аквакультуры и марикультуры;
содействие юридическим и физическим лицам обеих стран в
создании совместных предприятий;
согласование порядка ввоза и вывоза рыбопродукции и
материально-технического снабжения флота и рыбохозяйственных
предприятий Сторон;
обмен научной информацией между экспертами и учеными, а также
между соответствующими учреждениями и обеспечение доступности
такой информации для рыбаков каждой Стороны;
содействие предотвращению загрязнения морской среды, влияющего
на состояние морских живых ресурсов;
координация усилий при доступе к ресурсам 200-мильных зон
третьих государств;
содействие в обеспечении безопасности мореплавания рыболовных
судов Сторон и охране человеческой жизни на море;
унификация законодательства по вопросам регулирования
исследований, использования и сохранения морских живых ресурсов и
управления ими в зонах Сторон.
2. Перечень направлений сотрудничества, предусмотренных в
пункте 1 настоящей статьи, не является исчерпывающим и может быть
в любое время дополнен по договоренности Сторон другими
направлениями сотрудничества.
Статья 5
1. Стороны будут осуществлять обмен данными об уловах в
районах, представляющих взаимный интерес, а также научной,
промысловой и статистической информацией относительно морских
живых ресурсов.
2. Стороны будут осуществлять обмен специалистами в области
рыбного хозяйства, а также информацией по технике промышленного
рыболовства, технологии переработки, воспроизводству, оптимальному
использованию и управлению морскими живыми ресурсами.
3. Стороны соглашаются осуществлять мониторинг и исследования
по оценке состояния рыбных запасов в Балтийском море и
прогнозирование общих допустимых уловов.
4. Стороны соглашаются обмениваться информацией и
разрабатывать общие программы развития аквакультуры и
марикультуры.
Статья 6
1. Стороны соглашаются обмениваться информацией о своей
деятельности на мировом рынке рыботоваров и содействовать
сотрудничеству между их организациями и фирмами в области рыбного
хозяйства в рамках соответствующих законов и правил каждой из
Сторон.
2. Стороны в соответствии со своим законодательством поощряют
контакты и содействуют сотрудничеству на равноправной и
взаимовыгодной основе между своими юридическими и физическими
лицами в создании совместных предприятий по сохранению,
воспроизводству, использованию рыбных ресурсов, их промыслу,
обработке и маркетингу. Кроме того, Стороны поощряют внедрение на
этих предприятиях новых научных разработок и производственных
технологий.
Статья 7
Каждая Сторона принимает все необходимые меры для обеспечения
того, чтобы ее граждане, рыболовные суда, плавающие под ее флагом,
и организации соблюдали положения настоящего Соглашения, а также
законы и правила Стороны, в водах которой они находятся.
Статья 8
Стороны проводят не реже одного раза в год двусторонние
консультации по выполнению настоящего Соглашения.
Статья 9
Стороны координируют свои усилия по сохранению и управлению
морскими живыми ресурсами в Балтийском море со всеми
заинтересованными государствами.
Статья 10
Ничто в настоящем Соглашении не должно рассматриваться как
наносящее ущерб позициям или точкам зрения любой Стороны в
отношении ее прав и обязанностей по договорам и другим
международным соглашениям, в которых она является Стороной, а
также ее позициям или взглядам в отношении вопросов, связанных с
морским правом.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.
2. Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет и
автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если
ни одна из Сторон не направит другой Стороне письменного
уведомления о своем желании прекратить его действие не позднее,
чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода.
Совершено в г. Риге 21 июля 1992 года в двух экземплярах,
каждый на русском и латышском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|