КАНКУНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
(Канкун, 8 мая 1992 года)
Учитывая
значение продукции рыбного промысла в качестве источника
питания населения Земли;
важность защиты морской среды;
тот факт, что рыболовство в открытом море в последнее
десятилетие получило развитие и что остается несовершенным
управление рыбными ресурсами во многих районах открытого моря,
включая принятие эффективных мер по сохранению таких ресурсов,
мониторинг и контроль за их выполнением, и что некоторые ресурсы
используются чрезмерно, вызывая серьезное беспокойство ряда
государств в связи с последствиями такого использования для
состояния рыбных ресурсов;
серьезные проблемы, обусловленные излишними промысловыми
усилиями, прилагаемыми во многих мировых рыбных промыслах;
необходимость совершенствовать практику рыболовства и
управления рыболовством с целью избежать чрезмерной эксплуатации
рыбных ресурсов или утраты биологического разнообразия;
жизненную необходимость продолжения рыболовства и развития его
в рамках всесторонней и сбалансированной системы в соответствии с
концепцией "ответственного рыболовства";
тот факт, что эта концепция включает в себя устойчивое
использование промысловых ресурсов в гармонии с окружающей средой;
использование практики рыболовства и аквакультуры, не наносящей
ущерба экосистеме, ресурсам или их качеству; добавленную стоимость
такой продукции в связи с процессами переработки в соответствии с
требуемыми санитарными стандартами; проведение коммерческой
практики с тем, чтобы предоставить потребителю доступ к продукции
высокого качества; существование различных уже принятых мер для
достижения лучшего соотношения между промысловой деятельностью,
охраной окружающей среды и биологическим разнообразием и
рекомендации, принятые Всемирной конференцией по управлению и
развитию рыболовства, проведенной ФАО в 1984 году;
связь работы настоящей Конференции с Конференцией ООН по
окружающей среде и развитию;
тот факт, что Конвенция ООН по морскому праву, принятая в
Монтего-Бей 10 декабря 1982 года, содержит правовые принципы,
относящиеся к рыболовству в районах под национальной юрисдикцией и
в открытом море;
предложение, представленное на сессии Комитета ФАО по
рыболовству в апреле 1991 года, относительно разработки проекта
Международного кодекса ведения ответственного рыболовства,
заявляет:
1. Государства <*>, имея в виду обеспечение поставок продукции
рыбного промысла для питания нынешнего и будущего населения,
должны принять эффективные стандарты для планирования и управления
рыболовством, которые в контексте устойчивого развития будут
содействовать поддержанию промысловых ресурсов в надлежащих
количественных, качественных параметрах и разнообразии, а также их
экономической отдаче;
--------------------------------
<*> Для целей настоящей Декларации понятие "государство" в
соответствующих случаях включает в себя также ЕЭС.
2. Государства должны предпринять шаги по совершенствованию
систем управления как части практики ответственного рыболовства.
Они признают принцип устойчивого использования морских живых
ресурсов как основу разумной политики в области управления
рыболовством. В этой связи они считают одной из наиболее важных
задач применение политики и мер, которые приводят к уровню
промыслового усилия, соизмеримому с устойчивым использованием
рыбных ресурсов, учитывая особенности конкретных объектов
промысла;
3. Государства должны расширять научные знания по биологии,
численности, распределению промысловых ресурсов как в пределах
своей юрисдикции, так и в открытом море, а также по изменению этих
параметров, учитывая географические и климатические особенности;
4. Государства должны содействовать аккумулированию данных,
необходимых для сохранения и устойчивого использования промысловых
ресурсов;
5. Государства при разработке и последующем внедрении новых
орудий и практики лова, должны учитывать совокупную оценку
воздействия такого внедрения на устойчивый характер рыболовства, с
должным вниманием относиться к особенностям и биологическому
разнообразию различных промысловых районов;
6. Государства должны содействовать совершенствованию и
использованию селективных орудий лова и практики, которая
сокращает до минимума потери уловов видов, являющихся объектами
промысла, а также прилов иных видов;
7. Государства должны систематически оценивать воздействие на
морскую среду рыболовства, аквакультуры и другой деятельности,
способной привести к отрицательному такому воздействию, особенно в
прибрежных районах;
8. Государства должны принять необходимые меры по защите от
всех видов деградации притапливаемых приливом прибрежных районов и
других районов, имеющих жизненно важное значение для существования
рыбных ресурсов;
9. Государства должны принять меры, обеспечивающие уважение к
интересам рыбаков, ведущих мелкомасштабные кустарные и местные
промыслы;
10. Государства должны применять необходимый механизм
обеспечения ответственного рыболовства в исключительных
экономических зонах и других районах, находящихся под национальной
юрисдикцией;
11. Государства должны сотрудничать на двустороннем,
региональном и многостороннем уровнях для принятия, укрепления и
осуществления эффективных средств и механизмов обеспечения
ответственного рыболовства в открытом море в соответствии с
положениями Конвенции ООН по морскому праву;
12. Свобода государств на ведение рыболовства в открытом море
должна быть уравновешена с обязательством сотрудничать с другими
государствами в целях обеспечения сохранения и рационального
управления живыми ресурсами в соответствии с положениями Конвенции
ООН по морскому праву;
13. Государства должны предпринять эффективные действия в
соответствии с морским правом по предотвращению смены флага судов
в качестве средства избежания подчинения применимым правилам
сохранения запасов и управления рыболовством в открытом море;
14. Государства должны содействовать осуществлению
образовательных программ и распространению знаний об ответственном
рыболовстве;
15. Государства признают, что политикой в области защиты
окружающей среды должна устанавливаться первопричина деградации
окружающей среды; тем самым меры по такой защите не должны
приводить к ограничениям в торговле, которые не являются
необходимыми. Меры в области торговой политики, определяемые
задачами защиты окружающей среды, не должны включать средства
произвольной или неоправданной дискриминации или скрытого
ограничения международной торговли. Следует избегать односторонних
действий по решению природоохранных задач вне юрисдикции
импортирующей страны. Природоохранные меры, направленные на
решение международных проблем защиты окружающей среды, должны, по
возможности, основываться на международном консенсусе.
Внутригосударственные меры, направленные на достижение каких-либо
природоохранных целей, могут нуждаться в торговых мерах для того,
чтобы быть эффективными. Если выяснится необходимость принятия мер
торговой политики для осуществления мер природоохранной политики,
то должны применяться некоторые принципы и нормы. Они могут
включать в себя среди прочего принцип недискриминации; тот
принцип, что избранные торговые меры должны быть наименее
ограничительными в области торговли, что необходимо для достижения
этих целей; обязательство по обеспечению прозрачности практики
использования торговых мер, относящихся к окружающей среде;
обязательство обеспечивать надлежащее уведомление о национальных
правилах; необходимость учета особых условий и требований в
развитии развивающихся стран по мере того, как они идут к
достижению согласованных в международном плане целей
природоохранного характера;
16. Для содействия достижению целей ответственного рыболовства
государства должны укреплять международное сотрудничество в
разработке эффективных механизмов совместных исследований,
информационного обмена и передачи соответствующей технологии и ноу-
хау;
17. Международное сотрудничество должно включать в себя
финансовую поддержку развивающимся странам для повышения их
способности осуществлять свои суверенные права путем
совершенствования систем морских научных исследований и управления
рыболовством, включая наблюдение и обеспечение их выполнения;
18. Государства должны расширять международное сотрудничество в
деле предотвращения незаконного рыболовства, которое является
препятствием для достижения целей ответственного рыболовства;
19. Международное сотрудничество в деле ответственного
рыболовства должно также быть и в виде большей финансовой
поддержки капиталовложениям в развивающиеся страны, идущим по
линии существующих международных и региональных финансовых
организаций, механизмов объединения и других форм сотрудничества.
Целью такой поддержки должно стать совершенствование и расширение
рыбохозяйственной деятельности согласно принципам ответственного
рыболовства, от добычи рыбы и рыбоводства до процессов добавления
стоимости продукции, предназначаемой для внутреннего потребления и
международной торговли;
20. Осуществление указанных выше принципов должно
согласовываться с суверенными правами, юрисдикцией и обязанностями
прибрежных государств в пределах своих исключительных
экономических зон и других районов под национальной юрисдикцией; и
постановляет:
I. Призвать ФАО разработать после консультаций с
соответствующими организациями проект Международного кодекса
ведения ответственного рыболовства, принимая во внимание настоящую
Декларацию;
II. Рекомендовать ООН объявить следующий десятилетний период
десятилетием ответственного рыболовства;
III. Содействовать в рамках Конвенции ООН по морскому праву
эффективному международному сотрудничеству для достижения
рационального устойчивого управления живыми ресурсами открытого
моря и их сохранения;
IV. Призвать государства урегулировать в кратчайшие сроки
существующие разногласия в связи с предложением, сделанным на
четвертой сессии Подготовительного комитета Конференции ООН по
окружающей среде и развитию, о проведении межправительственной
конференции по рыболовству в открытом море;
V. Поскольку тарифные и нетарифные барьеры отрицательно влияют
на международную торговлю рыбопродукцией и рациональное
использование промысловых ресурсов, необходимо достигнуть
соглашения о мерах содействия международной торговле
рыбопродукцией в русле переговоров, проходящих на Уругвайском
раунде Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), и в
соответствии с общими принципами ГАТТ и принципами ответственного
рыболовства;
VI. Просить Правительство Мексики передать настоящую Декларацию
Генеральному секретарю ООН, Генеральному директору ФАО и
Генеральному секретарю Конференции ООН по окружающей среде и
развитию.
Канкун, 8 мая 1992 года.
|