ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
от 16 ноября 1994 г. N 1247 г.Москва
О подписании Генерального соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Королевства Саудовская Аравия
Правительство Российской Федерации п о с т а н о в л я е т :
Одобрить прилагаемый проект Генерального соглашения между Прави-
тельством Российской Федерации и Правительством Королевства Саудов-
ская Аравия, имея в виду подписать это Соглашение на уровне глав пра-
вительств.
Председатель Правительства
Российской Федерации В.Черномырдин
Проект
ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Королевства Саудовская
Аравия
Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства
Саудовская Аравия, в дальнейшем именуемые Договаривающимися Сторона-
ми, желая укреплять дружественные связи, существующие между двумя
странами,
исходя из понимания преимуществ, которые могут получить обе
страны в результате укрепления сотрудничества между ними, в соответ-
ствии с действующими в обеих странах законами и правилами
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны будут стремиться к развитию и укрепле-
нию сотрудничества между двумя странами в духе взаимопонимания.
Сотрудничество в экономической, торговой,
инвестиционной и технической областях
Статья 2
Договаривающиеся Стороны будут поощрять экономическое, торговое,
инвестиционное и техническое сотрудничество между двумя странами, их
юридическими и физическими лицами. Сотрудничество в указанных облас-
тях охватывает, в частности:
1. Сотрудничество во всех экономических областях, включая проек-
ты в области промышленности, нефти, полезных ископаемых, нефтехимии,
сельского хозяйства и животноводства, а также сотрудничество в облас-
ти здравоохранения.
2. Поощрение обмена информацией в области научно-технических ис-
следований.
3. Поощрение обмена техническим опытом и обучения в соответствии
с конкретными программами сотрудничества.
Статья 3
1. Договаривающиеся Стороны будут прилагать все необходимые уси-
лия для активизации и диверсификации торговли между обеими странами.
С этой целью в рамках системы международной торговли они будут приме-
нять в торговле между двумя странами режим наибольшего благоприят-
ствования.
2. Этот режим не распространяется на преимущества, которые любая
из Договаривающихся Сторон предоставляет физическим лицам и компаниям
третьей страны в связи с участием в зоне свободной торговли, таможен-
ном союзе, общем рынке или региональной экономической организации
иного типа.
Статья 4
1. Каждая из Договаривающихся Сторон поощряет на своей террито-
рии капиталовложения юридических и физических лиц страны другой Дого-
варивающейся Стороны.
2. Договаривающиеся Стороны поощряют осуществление совместных
инвестиционных проектов в соответствии с действующим в каждой из
стран законодательством.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять основные
гарантии в отношении капиталовложений, осуществляемых юридическими и
физическими лицами страны другой Договаривающейся Стороны, включая
беспрепятственный перевод платежей в связи с капиталовложениями, а
также гарантии от мер экспроприации или национализации по отношению к
осуществленным ими капиталовложениям, включая быструю, адекватную и
эффективную компенсацию.
4. Подробные условия поощрения и взаимной защиты капитальных
вложений, включая вышеперечисленные, будут оговорены в отдельном сог-
лашении, которое будет в результате переговоров заключено между Дого-
варивающимися Сторонами.
Статья 5
В целях укрепления сотрудничества между двумя странами Договари-
вающиеся Стороны поощряют обмен визитами экономических, торговых и
технических делегаций, миссий и представителей, в том числе обмен ви-
зитами делегаций частного сектора, а также содействуют участию в выс-
тавках с предоставлением необходимых льгот.
Сотрудничество в области науки, культуры,
спорта и молодежного движения
Статья 6
Договаривающиеся Стороны поощряют сотрудничество в области на-
уки, культуры, спорта и молодежного движения. Сотрудничество в ука-
занных областях охватывает, помимо прочего, в частности:
1. Научно-техническое сотрудничество, осуществляемое путем обме-
на информацией в представляющих взаимный интерес областях, обмена ви-
зитами между ответственными представителями, учеными, экспертами и
техническими специалистами, обучения исследователей и технических ас-
систентов, участия в представляющих взаимный интерес научных конфе-
ренциях и семинарах.
Сотрудничество также предусматривает разработку научных планов,
создание исследовательских центров и лабораторий.
2. Сотрудничество в области культуры, спорта и молодежного дви-
жения осуществляется путем координации позиций на международной аре-
не, обмена программами между молодежными и спортивными организациями,
обществами и союзами, обмена документами, печатными и аудио- и видео-
средствами по соответствующей тематике, обмена визитами и опытом
между ответственными работниками в области культуры, спорта и моло-
дежного движения и развития этих связей путем приглашения для участия
в национальных, региональных и международных конференциях, форумах и
спортивных мероприятиях, организуемых в обеих странах.
Общие положения
Статья 7
Договаривающиеся Стороны создадут Совместную комиссию. Совмес-
тная комиссия будет собираться по мере необходимости поочередно в
каждой из стран.
Статья 8
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего из
уведомлений, подтверждающих выполнение каждой из Договаривающихся
Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его
в силу.
2. Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет с даты
вступления в силу и будет автоматически продлеваться каждый раз на
один год, если одна из Договаривающихся Сторон не уведомит другую До-
говаривающуюся Сторону о своем желании прекратить действие настоящего
Соглашения за 6 месяцев до истечения срока его действия.
3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его усло-
вия в части, касающейся приобретенных прав и принятых обязательств,
имеют силу в течение срока, согласованного обеими Договаривающимися
Сторонами.
Совершено в г.------------------------------------- 1994 года,
что соответствует ---------------------------- по хиджре, в трех под-
линных экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения по их
толкованию предпочтение будет отдаваться тексту на английском языке.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Королевства Саудовская Аравия
|