СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ТУРИЗМА
(Москва, 25 апреля 1994 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Государства
Израиль, в дальнейшем именуемые Сторонами,
разделяя положения Манильской декларации по мировому туризму
(1980 год) и Основные принципы Гаагской декларации по туризму
(1989 год),
исходя из желания укрепить дружественные отношения и
содействовать взаимопониманию между народами России и Израиля на
основе равенства и взаимной выгоды,
договорились о следующем:
Статья 1
Стороны будут уделять особое внимание развитию и расширению
отношений в области туризма между двумя странами с целью
предоставления возможностей народам своих стран лучше знакомиться
с жизнью, историей и культурой друг друга.
Статья 2
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в областях
туризма между государственными органами по управлению туризмом,
активно поощрять установление отношений между туристскими
ассоциациями, организациями и предприятиями двух государств в
целях расширения туристского обмена, уделяя особое внимание
организованному туризму в религиозных и этнических целях, а также
с целью изучения национальных языков и культуры народов обеих
стран.
Статья 3
Стороны в соответствии с внутренним законодательством своих
стран будут поощрять сотрудничество в области туризма между
частными туристскими организациями. В соответствии со своим
национальным законодательством Стороны будут благоприятствовать
рекламе туризма, а также обмену журналистами и экспертами в
области туризма и путешествий.
Статья 4
Стороны с целью предоставления друг другу необходимой
информации по туристским возможностям своих стран будут развивать
взаимный обмен информацией:
- о законодательных и других нормативных актах своих стран,
регулирующих сферу туризма, а также по вопросам охраны и защиты
природных и культурных ресурсов, являющихся туристскими
достопримечательностями;
- о туристских ресурсах своих стран;
- об опыте по управлению отелями и другими средствами
размещения туристов;
- статистическими данными по туризму;
а также рекламными и другими информационными материалами, включая
фильмы и материалы для выставок.
Статья 5
Стороны будут обмениваться учебными программами и
методическими материалами, результатами проводимых исследований по
вопросам туризма с целью содействия друг другу в обучении и
подготовке профессиональных кадров для сферы туризма, а также
поощрять контакты между центрами подготовки туристских кадров двух
стран.
Статья 6
Стороны будут прилагать усилия по осуществлению мер,
направленных на упрощение, насколько это возможно, формальностей,
связанных с туристским обменом.
Статья 7
Стороны будут координировать сотрудничество между собой в
рамках Всемирной туристской организации (ВТО) и других
международных туристских организаций.
Статья 8
Стороны могут открыть официальные представительства по делам
туризма на территории другой Стороны.
Статья 9
Стороны образуют Смешанную комиссию, которая будет
контролировать выполнение настоящего Соглашения, принимать
совместные резолюции по обеспечению развития сотрудничества,
разрабатывать перспективные программы дальнейшей кооперации в
области туризма. Стороны для участия в заседаниях Смешанной
комиссии могут приглашать представителей и экспертов как из
государственного, так и частного секторов.
Заседания Смешанной комиссии будут созываться один раз в год.
Председателем заседания Смешанной комиссии будет глава
делегации принимающей Стороны.
Статья 11
Настоящее Соглашение вступает в силу в день уведомления по
дипломатическим каналам в письменной форме Сторонами друг друга о
выполнении ими соответствующих их законодательству процедур,
необходимых для его учреждения.
Соглашение заключается сроком на 5 лет и автоматически
продлевается на последующий пятилетний период при условии, что ни
одна из Сторон не выразит желания прекратить его действие путем
письменного уведомления, направленного по дипломатическим каналам
не позже чем за три месяца до истечения срока его действия.
Прекращение действия настоящего Соглашения не окажет влияния
на осуществление программ и проектов, которые могут быть заключены
в период его действия, при условии, что Стороны не договорятся об
ином.
Любые поправки в Соглашение вносятся в соответствии с
процедурой, предусмотренной для заключения настоящего Соглашения.
Совершено в Москве 25 апреля 1994 г., что соответствует
14 ияра 5754 г., в двух экземплярах, на русском, иврите и
английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В
случае различий в толковании за основу принимается текст на
английском языке.
(Подписи)
|