СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ГРУЗИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ, НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ
(Тбилиси, 3 февраля 1994 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Грузия,
в духе положений Хельсинкского Заключительного акта Совещания
по безопасности и сотрудничеству в Европе, Мадридского и Венского
Итоговых документов, документа Краковского симпозиума по
культурному наследию, а также Парижской хартии для новой Европы,
выражая стремление к дальнейшему развитию и укреплению
дружеских связей и сотрудничеству между народами Российской
Федерации и Республики Грузия в области науки, культуры и
образования,
принимая во внимание традиции культурного общения и
дружественных отношений своих народов,
будучи убежденными, что связи в области культуры, науки и
образования отвечают коренным интересам народов обоих государств и
будут способствовать дальнейшему расширению взаимопонимания и
дружественных отношений между народами России и Грузии,
исходя из положений Договора между Российской Федерацией и
Республикой Грузия о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве от
3 февраля 1994 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны, опираясь на многовековой опыт общения их культур и
считая, что культурное сотрудничество остается важным фактором
взаимопонимания и доверия между их народами, укрепления
межгосударственных и межнациональных связей, утверждения
общечеловеческих ценностей, будут и впредь способствовать развитию
между ними сотрудничества в области науки, культуры, образования и
спорта на основе взаимного уважения суверенитета, равенства и
невмешательства во внутренние дела и в соответствии с законами и
правилами, действующими в каждой стране.
Статья 2
В целях лучшего ознакомления с достижениями культуры Стороны
будут поощрять связи и творческое сотрудничество в области
культуры и искусства, в том числе путем:
а) сотрудничества между творческими союзами деятелей искусства
и учреждениями культуры;
б) развития деловых контактов между организациями и деятелями
культуры;
в) проведения фестивалей, выставок, концертов и театральных
представлений;
г) чтения лекций, проведения семинаров и конференций;
д) обмена изданиями в области культуры.
Статья 3
Стороны гарантируют свободное и равноправное развитие культур
национальных меньшинств России, проживающих на территории
Республики Грузия, и национальных меньшинств Грузии, проживающих
на территории Российской Федерации. Они будут, в частности,
создавать благоприятные условия для сохранения национальной
самобытности, культуры, языка, реализации духовных и религиозных
потребностей меньшинств народов России и Республики Грузия.
Статья 4
Каждая из Сторон в соответствии с установленным в своей стране
порядком будет предоставлять гражданам другой страны возможность
пользоваться библиотеками, музеями, галереями, архивами и другими
учреждениями культурного характера для научной работы, учебы и в
иных целях, отвечающих настоящему Соглашению.
Статья 5
Стороны будут содействовать развитию прямого сотрудничества
между учреждениями, ассоциациями и организациями культуры, науки,
образования и спорта двух стран, установлению прямых обменов и
развитию партнерских и культурных связей по линии регионов и
городов Российской Федерации и Республики Грузия.
Статья 6
Стороны обязуются на взаимной основе оказывать содействие в
деле сохранения, реставрации и использования культурного и
художественного достояния другой Стороны, а также изучения и
решения вопроса о возвращении художественно-исторических
ценностей, принадлежащих другой Стороне.
Стороны организуют группы специалистов для изучения опыта
каждой из Сторон в вышеупомянутой области и будут способствовать
урегулированию возникающих вопросов.
Статья 7
Стороны будут сотрудничать в вопросах развития материально -
технической базы культуры, обмениваться новыми технологиями,
осуществлять на взаимовыгодной основе поставки оборудования и
технических средств для учреждений культуры и искусства.
Статья 8
Стороны будут способствовать созданию и функционированию на
своей территории национальных культурных центров другой Стороны,
которые будут заниматься распространением информации о народе и
культуре своей страны, включая удовлетворение духовно-культурных
потребностей своих национальных меньшинств.
Статья 9
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между
авторско-правовыми организациями Российской Федерации и Республики
Грузия.
Статья 10
Стороны будут оказывать содействие развитию сотрудничества в
области книгоиздательского дела, в том числе обмену книжными
выставками, произведениями художественной литературы,
периодическими изданиями, созданию совместных проектов между
писательскими и издательскими организациями обеих стран.
Будет оказываться всестороннее содействие переводу
литературных произведений, межбиблиотечным связям, обмену
писателями и журналистами, материалами между издательствами и
редакциями, опубликованию материалов о политической,
экономической, культурной и научной жизни, изданию газет и
журналов на языке народов другой Стороны, предназначенных для
распространения на ее территории.
Статья 11
Стороны будут содействовать сотрудничеству между обеими
странами в области кино путем:
а) взаимного проведения фестивалей и премьер кинофильмов;
б) обмена художественными, документальными и хроникальными
кинофильмами на коммерческой и некоммерческой основе;
в) совместного производства фильмов;
г) оказания содействия одной Стороне при создании фильмов и
киноматериалов на территории другой Стороны;
д) обмена делегациями и отдельными специалистами, работающими
в области кинематографии, обращая особое внимание на развитие
контактов между молодыми кинематографистами;
е) участия в международных кинофестивалях, проводимых в другой
стране.
Статья 12
Стороны будут поощрять сотрудничество между обеими странами в
области телевидения и радиовещания, в частности, путем:
а) обмена теле- и радиопрограммами;
б) совместного производства теле- и радиоматериалов;
в) содействия одной Стороне в создании теле- и радиоматериалов
на территории другой Стороны;
г) обмена специалистами, работающими в области телевидения и
радио.
Статья 13
Стороны будут поощрять связи между организациями журналистов,
в том числе независимыми журналистами и органами печати и
информации обеих стран, и предоставлять журналистам возможность
для выполнения их профессиональных обязанностей, включая
установление деловых контактов.
Статья 14
Стороны будут способствовать развитию сотрудничества между
Академиями наук двух стран.
Статья 15
Придавая большое значение сотрудничеству в области науки,
Стороны будут всемерно содействовать обмену учеными,
представителями научных обществ и другими специалистами для
проведения научно-исследовательских работ, чтения лекций по
согласованной тематике, ознакомления с деятельностью
соответствующих научных учреждений и достижениями обеих стран, а
также обмену научными публикациями и изданиями в вышеупомянутых
областях.
Статья 16
Стороны будут поощрять развитие связей в области высшего,
среднего, профессионально-технического образования и просвещения
путем:
а) обмена преподавателями и другими специалистами для
ознакомления с постановкой образования и преподавания, для
проведения занятий и чтения лекций;
б) обмена студентами, аспирантами и молодыми научными
работниками в области гуманитарных и общественных наук для учебы,
стажировки и научных исследований;
в) изыскания возможностей предоставления стипендий для
обучения детей школьного возраста, а также студентов и молодых
специалистов;
г) содействия изучению языка и литературы другой страны;
д) обмена учебной и методической литературой, учебными и
наглядными пособиями.
Статья 17
Каждая из Сторон гарантирует гражданам другой Стороны,
проживающим на ее территории, равные со своими гражданами права на
образование, его доступность и равноправие всех образовательных
учреждений, независимо от языка обучения.
Стороны обеспечат удовлетворение общеобразовательных
потребностей населения, принадлежащего к национальным меньшинствам
другой Стороны, прежде всего путем создания условий для получения
образования на родном языке.
Статья 18
Стороны изучат вопрос о взаимном признании дипломов,
свидетельств об образовании и ученых степеней и званий, выдаваемых
или присваиваемых компетентными учреждениями обеих стран, с целью
достижения соглашения об эквивалентности.
Статья 19
Стороны будут поощрять сотрудничество и связи между молодежью
и молодежными организациями Российской Федерации и Республики
Грузия путем обмена делегациями, проведения студенческих встреч и
спортивных соревнований, поддержку детского творчества, а также
других совместных мероприятий.
Статья 20
Стороны будут поощрять развитие туризма между двумя странами с
целью содействия более полному ознакомлению с жизнью, трудом и
культурой народов Российской Федерации и Республики Грузия.
Статья 21
Стороны будут поощрять развитие сотрудничества в области
спорта путем организации соревнований, обмена делегациями,
командами, спортсменами, тренерами и специалистами в области
физической культуры и спорта.
Статья 22
Стороны учредят Комиссию по сотрудничеству в области культуры,
науки и образования, которая будет собираться не реже одного раза
в год поочередно в Российской Федерации и Республике Грузия.
Каждая Сторона будет назначать своих представителей на сессии
Комиссии.
В обязанности Комиссии будут входить рассмотрение хода
выполнения настоящего Соглашения, разработка на основе принципа
взаимности двусторонних межправительственных программ культурного
и научного сотрудничества, а также обмен мнениями по вопросам
связей между Российской Федерацией и Республикой Грузия в области
культуры, науки, образования и спорта.
Статья 23
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего
письменного уведомления, подтверждающего выполнение
соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для
его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет
продлеваться автоматически на последующие пятилетние периоды, если
одна из Сторон не уведомит в письменном виде другую Сторону не
менее чем за шесть месяцев до истечения очередного срока о своем
намерении прекратить его действие.
Совершено в Тбилиси 3 февраля 1994 года в двух экземплярах,
каждый на русском и грузинском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|