[неофициальный перевод] <*>
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К ЕВРОПЕЙСКОЙ РАМОЧНОЙ КОНВЕНЦИИ О ПРИГРАНИЧНОМ
СОТРУДНИЧЕСТВЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ СООБЩЕСТВ И ВЛАСТЕЙ
(ETS N 159)
(Страсбург, 9 ноября 1995 года)
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий
Дополнительный протокол к Европейской рамочной конвенции о
приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей
(именуемой далее "Рамочная конвенция"),
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
подтверждая важное значение приграничного сотрудничества
территориальных сообществ и властей в приграничных регионах;
исполненные решимости принять новые меры, направленные на
обеспечение приграничного сотрудничества территориальных сообществ
и властей;
желая содействовать приграничному сотрудничеству
территориальных сообществ и властей приграничных регионов и
развивать его;
признавая необходимость приведения Рамочной конвенции в
соответствие с европейской реальностью;
считая целесообразным дополнить Рамочную конвенцию в целях
укрепления приграничного сотрудничества территориальных сообществ
и властей;
ссылаясь на Европейскую хартию местного самоуправления;
принимая во внимание Декларацию Комитета министров о
приграничном сотрудничестве в Европе, принятую по случаю сороковой
годовщины Совета Европы, в которой, в частности, призывалось к
продолжению действий, направленных на постепенное устранение любых
препятствий - административных, юридических, политических или
психологических, которые могли бы затормозить развитие
приграничных проектов,
согласились о следующих дополнительных положениях:
Статья 1
1. Каждая Договаривающаяся Сторона признает и уважает право
территориальных сообществ и властей, находящихся под ее
юрисдикцией и указанных в статьях 1 и 2 Рамочной конвенции, в
совпадающих областях ведения заключать соглашения о приграничном
сотрудничестве с территориальными сообществами и властями другого
государства в соответствии с процедурами, предусмотренными их
уставными документами в соответствии с национальным
законодательством, а также при соблюдении международных
обязательств, взятых на себя соответствующей Стороной.
2. Соглашение о приграничном сотрудничестве влечет
ответственность исключительно территориальных сообществ и властей,
которые его заключили.
Статья 2
Решения, принимаемые в рамках Соглашения о приграничном
сотрудничестве, выполняются территориальными сообществами и
властями в рамках своей национальной правовой системы и в
соответствии с внутренним законодательством. Выполняемые таким
образом решения рассматриваются как имеющие юридическую силу и
последствия, которыми обладают решения этих территориальных
сообществ и властей в рамках своей национальной правовой системы.
Статья 3
В соответствии с Соглашением о приграничном сотрудничестве,
заключаемым территориальными сообществами и властями, может
создаваться орган по приграничному сотрудничеству, обладающий или
не обладающий правосубъектностью. В Соглашении указывается, должен
ли данный орган с учетом возложенных на него задач и при условии
соблюдения национального законодательства рассматриваться в рамках
правовой системы, к которой относятся территориальные сообщества и
власти, заключившие это Соглашение, как субъект публичного или
частного права.
Статья 4
1. Если орган по приграничному сотрудничеству обладает
правосубъектностью, то она определяется законодательством той
Договаривающейся Стороны, на территории которой он находится.
Другие Договаривающиеся Стороны, имеющие территориальные
сообщества и власти - участников Соглашения, признают
правосубъектность этого органа в соответствии со своим внутренним
правом.
2. Орган по приграничному сотрудничеству выполняет задачи,
возложенные на него территориальными сообществами и властями в
соответствии с его целью и на условиях, предусмотренных внутренним
правом, регулирующим его деятельность. Таким образом:
a) деятельность органа по приграничному сотрудничеству
регулируется его уставом и законодательством государства его
местонахождения;
b) орган по приграничному сотрудничеству тем не менее не
уполномочен принимать решения общего характера или те, которые
могут затронуть личные права и свободы;
c) орган по приграничному сотрудничеству финансируется за счет
бюджетных отчислений территориальных сообществ и властей. Он не
правомочен решать вопросы об удержаниях налогового характера. В
случае необходимости он может иметь поступления в виде оплаты за
услуги, которые он оказывает территориальным сообществам и
властям, потребителям или третьим лицам;
d) орган по приграничному сотрудничеству составляет
предварительный годовой бюджет и итоговый баланс, заверяемый
независимыми экспертами территориальных сообществ и властей,
являющихся участниками Соглашения.
Статья 5
1. Договаривающиеся Стороны могут, если это позволяет
национальное законодательство, принимать решение о том, что орган
по приграничному сотрудничеству является субъектом публичного
права и что любые его решения в рамках правовой системы каждой из
Договаривающихся Сторон имеют такую же юридическую силу и такие же
последствия, как если бы они были приняты территориальными
сообществами и властями, которые заключили Соглашение.
2. Тем не менее в этом Соглашении может предусматриваться, что
выполнение этих решений возлагается на территориальные сообщества
и власти, которые заключили Соглашение, особенно если эти решения
способны затронуть права, свободы и интересы отдельных лиц. Кроме
того, любая Договаривающаяся Сторона может предусмотреть, что
орган по приграничному сотрудничеству не может иметь общий мандат
и не может быть уполномочен принимать решения общего характера.
Статья 6
1. Решения, принимаемые территориальными сообществами и
властями в соответствии с Соглашением о приграничном
сотрудничестве, подлежат тому же контролю, который
предусматривается законодательством каждой из Договаривающихся
Сторон для решений, принимаемых территориальными сообществами и
властями, которые заключили Соглашение.
2. Решения, принимаемые органами по приграничному
сотрудничеству, созданными на основе Соглашения, подлежат тому же
контролю, который предусматривается законодательством государства
местонахождения органа, с учетом в то же время интересов
территориальных сообществ и властей других государств. Орган по
приграничному сотрудничеству должен удовлетворять информационные
запросы органов власти государств, к которым принадлежат
территориальные сообщества и власти. Контрольные органы
Договаривающихся Сторон изыскивают средства надлежащей координации
и обмена информацией.
3. Решения, принимаемые органами, предусмотренными в параграфе
1 статьи 5, подлежат такому же контролю, который предусматривается
законодательством каждой из Договаривающихся Сторон в отношении
территориальных сообществ и властей, которые заключили Соглашение.
Статья 7
Решение возможных споров, связанных с деятельностью органа по
приграничному сотрудничеству, передается на рассмотрение
компетентных судебных инстанций в соответствии с внутренним правом
или в соответствии с Международным соглашением.
Статья 8
1. В момент подписания настоящего Протокола или сдачи на
хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или
одобрении каждая из Договаривающихся Сторон заявляет о том,
применяет ли она положения статей 4 и 5 или одной из этих статей.
2. В это заявление могут впоследствии вноситься изменения.
Статья 9
В отношении положений настоящего Протокола не допускаются
никакие оговорки.
Статья 10
1 Настоящий Протокол открыт для подписания государствами,
подписавшими Рамочную конвенцию, которые могут выразить свое
согласие на соблюдение его положений путем:
a) подписания без оговорки в отношении ратификации, принятия
или одобрения; или
b) подписания с оговоркой в отношении ратификации, принятия или
одобрения с последующей ратификацией, принятием или одобрением.
2. Государство-член Совета Европы не может подписать настоящий
Протокол без оговорки в отношении ратификации, принятия или
одобрения или сдать на хранение ратификационную грамоту, документ
о принятии или одобрении, если оно еще не сдало или одновременно
не сдает на хранение ратификационную грамоту, документ о принятии
или одобрении Рамочной конвенции.
3. Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении
сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 11
1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после
даты, на которую четыре государства-члена Совета Европы выразят
свое согласие соблюдать этот Протокол в соответствии с положениями
статьи 10.
2. Для каждого из государств-членов, которое в дальнейшем
выразит согласие соблюдать этот Протокол, он вступает в силу через
три месяца после даты подписания или сдачи на хранение
ратификационной грамоты, документа о принятии или одобрении.
Статья 12
1. После вступления в силу настоящего Протокола любое
государство, присоединившееся к Рамочной конвенции, может
присоединиться также к настоящему Протоколу.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении,
вступающего в силу через три месяца после даты его сдачи на
хранение.
Статья 13
1. Любая из Договаривающихся Сторон может в любой момент
денонсировать настоящий Протокол, направив уведомление
Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты
получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 14
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
члены Совета Европы, а также любое государство, присоединившееся к
настоящему Протоколу, о:
a) любых заявлениях, направленных Договаривающимися Сторонами в
соответствии с положениями статьи 8;
b) любом подписании;
c) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, любого
документа о принятии, одобрении или присоединении;
d) любой дате вступления в силу настоящего Протокола в
соответствии с положениями его статей 11 и 12;
e) любом другом акте, уведомлении или сообщении, относящихся к
настоящему Протоколу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом
на то уполномочены, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Страсбурге 9 ноября 1995 года на французском и
английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
одном экземпляре, который сдается на хранение в архив Совета
Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную
копию каждому государству-члену Совета Европы и любому
государству, которому предложено присоединиться к настоящему
Протоколу.
(Подписи)
|