СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Китайской Народной Республики
о совместном строительстве моста через реку Амур (Хэйлущзян)
в районе городов Благовещенск - Хэйхэ
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской
Народной Республики, далее именуемые "Сторонами",
содействуя дальнейшему развитию дружественных отношений между
двумя странами,
создавая более благоприятные условия для обменов людьми и
торгово-экономических связей между двумя странами,
обеспечивая и развивая надежное и стабильное круглогодичное
сообщение между двумя странами,
приняли решение о совместном строительстве, эксплуатации,
содержании и обслуживании пограничного мостового перехода через
пограничную реку Амур (Хэйнунцзян),в районе городов Благовещенск -
Хэйхэ, для чего согласились о нижеследующем:
Статья 1
В настоящем Соглашении:
под термином "основной мост" понимается мост через основное
русло реки Амур (Хэйлунцзян), строительство которого будет
осуществляться Сторонами совместно;
под термином "пограничный мостовой переход" понимается
основной мост, а также вспомогательные подходы к нему, мост через
протоку Каникурганская и подъездные пути.
Органами, ответственными за строительство, обслуживание и
содержание пограничного мостового перехода, являются:
с Российской стороны - Администрация Амурской области и
Акционерное общество открытого типа - финансово-строительная
компания "Мост" и городе Благовещенске Амурской области; с
Китайской стороны - Народное правительство города Хэйхэ и Компания
по строительству моста через реку Хэйлунцзян в городе Хэйхэ
провинции Хэйлунцзян.
Координирующим органом с Российской стороны является
Министерство транспорта Российской Федерации.
Компетентным органом с Китайской стороны является Министерство
Коммуникаций Китайской Народной Республики.
Указанные органы осуществляют координацию по реализации
настоящего Соглашения.
Статья 2
1. Стороны согласились со следующими принципами:
строительство пограничного мостового перехода не должно менять
направление водного потока пограничной роки Амур (Хэйлунцзян),
вызывая изменения се русла, береговой линии и прохождения линии
государственной границы, отражаться на безопасности судоходства,
наносить ущерб экологической и иной безопасности в данном районе;
основной мост должен быть возведен совместно;
после завершения строительства основной мост станет совместной
собственностью Сторон, его эксплуатация, содержание и обслуживание
будут осуществляться совместно.
2. Конкретный режим эксплуатации, содержания и обслуживания
пограничного мостового перехода будет согласован дополнительно
соответствующими компетентными органами Сторон в соответствии с
положениями настоящего Соглашения.
Статья 3
Пограничный мостовой переход расположен в районе села
Кани-Курган и 7,5 километрах от города Благовещенска на территории
Российской Федерации и деревни Чанфатунь в 7 километрах от города
Хэйхэ на территории Китайской Народной Республики.
Основной мост находится между первой опорой на российском
острове Верхний Каникурганский и первой опорой на китайском
берегу. Длина основного моста составляет около 1000 метров. Ширина
основного моста на первом этапе обеспечивает двухполосное движение
автомашин. Габарит основного моста для прохода судов - 17 метров
при максимально высоком судоходном уровне воды.
Статья 4
Стороны договорились осуществить строительство основного моста
в два этапа. На первом этапе строится автодорожный мост. На втором
этапе, когда Стороны сочтут необходимым, достраивается
железнодорожная часть основного моста или расширяется его
автодорожная часть.
Статья 5
1. Стороны согласились, что Российская сторона осуществляет
комплексное проектирование основного моста. Проект пограничного
мостового перехода совместно рассматривается и согласовывается
Сторонами.
2. Учитывая, что строительные нормы и технические требования
двух стран отличаются, Стороны договорились вести изыскательные и
проектные работы во взаимной увязке.
3. Строительство транспортных подходов, включая мост через
протоку Каникурганская, подъездных путей, вспомогательных объектов
осуществляется каждой из Сторон на своей территории и завершается
вместе со строительством основного моста.
Статья 6
В целях обеспечения проведения строительства пограничного
мостового перехода соответствующие компетентные органы Сторон в
течение 30 дней с момента вступления в силу настоящего Соглашения
разработают правила упрощенного порядка пересечения
государственной границы для лиц, грузов, транспортных средств и
строительного оборудования, имеющих отношение к сооружению моста;
разрешат им заниматься в зоне строительства моста деятельностью,
связанной с возведением моста; а также создадут друг другу
благоприятные условия и предоставят необходимые гарантии
безопасности.
Статья 7
После вступления в силу настоящего соглашения соответствующие
компетентные органы Сторон, исходя из положений настоящего
Соглашения, проведут переговоры по конкретным вопросам сооружения
пограничного мостового перехода и разработают необходимые
договорные документы. Эти документы станут приложением к
настоящему Соглашению.
Статья 8
Расходы по строительству пограничного мостового перехода
распределяются следующим образом:
все расходы по возведению основного моста будут нести
организации, выполняющие работы по строительству пограничного
мостового перехода, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, по
50 процентов каждая;
другие расходы, не относящиеся к строительству основного
моста, указанные организации несут самостоятельно.
Статья 9
Разрешение различных вопросов, возникающих в ходе
строительства, эксплуатации, содержания и обслуживания
пограничного мостового перехода, будет осуществляться
соответствующими компетентными органами Сторон путем консультаций,
исходя из положений настоящего Соглашения.
Статья 10
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента, когда Стороны
уведомят друг друга по дипломатическим каналам о том, что
законодательные процедуры, необходимые для его вступления в силу,
выполнены в каждой из стран.
Совершено в Москве 26 июня 1995 г. в двух экземплярах, каждый
на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.
ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПРЕМЬЕРА
ПРАВИТЕЛЬСТВА РОССИИ ГОССОВЕТА КНР
О. ДАВЫДОВ У. БАНГО
|