[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
ЛОИЗИДУ (LOIZIDOU) ПРОТИВ ТУРЦИИ
(Страсбург, 18 декабря 1996 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
A. Основные факты
Заявительница, гражданка Кипра г-жа Титина Лоизиду, выросла в
Кирении на севере страны, где владела несколькими участками земли.
В 1972 г. г-жа Лоизиду вышла замуж и переехала с мужем в Никосию.
Начиная с 1974 г. она была лишена возможности доступа к указанной
выше собственности из-за раздела Кипра на греческую и турецкую
части.
19 марта 1989 г. женщины из организации греков - киприотов "За
возвращение женщин домой" организовали шествие, заранее объявив о
своем желании пересечь разделительную линию. Из Никосии участницы
демонстрации прибыли в деревню Лимбия, где им удалось перейти
буферную зону и линию расположения турецких войск. Некоторые
женщины, включая г-жу Лоизиду, были арестованы полицейскими
турецкой общины. В тот же день их освободили официальные
представители ООН в Никосии, которые переправили их на территорию
греческой общины.
B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
Г-жа Лоизиду обратилась с жалобой в Комиссию 22 июля 1989 г.,
утверждая, что ее арест и задержание явились нарушением статей 3,
5 и 8 Конвенции. Она полагала также, что невозможность доступа к
ее земельной собственности представляет собой длящееся нарушение
статьи 1 Протокола N 1.
В докладе от 8 июля 1993 г. Комиссия выразила мнение об
отсутствии нарушения статьи 3 Конвенции (единогласно), статьи 5
п. 1 Конвенции (девятью голосами против четырех), статьи 8
Конвенции в отношении личной жизни заявительницы (одиннадцатью
голосами против двух), статьи 8 Конвенции в отношении
местожительства заявительницы (девятью голосами против четырех) и
статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (восемью голосами против пяти).
Это дело, переданное в Суд Правительством Кипра, было вторым,
поскольку ранее, в марте 1995 г., Судом было рассмотрено другое
дело Лоизиду против Турции, основным предметом которого были
предварительные условия ratione loci, ratione personne, ratione
temporis, а также некоторые другие вопросы, вытекавшие, как и
предварительные условия, из ситуации, сложившейся на Кипре, и
отказ Турции признать Турецкую Республику Северного Кипра своей
составной частью (Reports, т. 310).
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
31. Г-жа Лоизиду и Правительство Кипра констатируют, что с
начала турецкой оккупации северной части страны заявительнице было
отказано в доступе к ее собственности. Соответственно она была
лишена возможности распоряжаться ею по своему усмотрению.
Создавшееся положение является неоправданным вмешательством в
осуществление предусмотренного статьей 1 Протокола N 1 права
заявительницы на беспрепятственное пользование своим имуществом,
равно как и нарушением ее права на неприкосновенность жилища
согласно статье 8 Конвенции.
Турецкое Правительство оспорило эту жалобу, подчеркнув прежде
всего, что Суд не обладает компетенцией ratione temporis для ее
рассмотрения.
I. Предварительное возражение Правительства
32. Суд напоминает о тех выводах и заключениях, которые были
сделаны им в названном выше Решении по предварительным возражениям
Правительства в рамках настоящего дела. Тогда речь шла о том, что
статья 46 Конвенции предоставляет государствам - участникам право
ограничивать, как это сделала Турция в своей Декларации от
22 января 1990 г., юрисдикцию Суда рассмотрением фактов, которые
имели место только после сдачи на хранение ратификационных грамот,
и соответственно она распространяется лишь на те факты длящегося
нарушения права собственности заявительницы, которые имели место
после 22 января 1990 г. Суд должен теперь обратиться к решению по
существу вопросов, поднятых возражением ratione temporis
(см. Решение по делу Лоизиду против Турции (предварительные
возражения) от 23 марта 1995 г. Серия A, т. 310, с. 33 - 34,
п. 102 - 105).
A. Текст заявления на основании статьи 46 Конвенции
33. В памятной записке по существу данного дела Правительство
Кипра утверждает, что текст заявления Турции о ратификации
допускает двоякое толкование. Отсутствие запятой в последнем
предложении после слова "факты" приводит к тому, что не ясно,
относится ли фраза "которые имеют место после сдачи на хранение
ратификационных грамот" к слову "факты" или к слову "решения"
(см. п. 24 выше). Аналогичное замечание было сделано
Правительством Кипра и о той части турецкого заявления, которое
касается статьи 25 Конвенции. По утверждению кипрского
Правительства, все органы, уполномоченные применять Конвенцию,
осуществляя свою юрисдикцию, могут обращаться к фактам,
предшествовавшим дате ратификации Конвенции, если только в
заявлении о ратификации нет четкого и недвусмысленного ограничения
ratione temporis. Однако, по утверждению Правительства Кипра, в
данном случае этого нет.
34. Суд находит, что указанный довод не имеет под собой
основания. По мнению Суда, если читать данный текст так, как это
предлагает сделать Правительство Кипра, то тогда его последнее
предложение станет совершенно непонятным. Суд полагает, что
намерения Правительства Турции исключить из компетенции Суда все
вопросы, относящиеся к фактам, предшествовавшим дате сдачи на
хранение ратификационных грамот в соответствии со статьей 46
Конвенции, совершенно очевидны из формулировки последнего
предложения или вытекают из него логически. Именно таким образом
интерпретировала Комиссия текст заявления Турции в отношении
статьи 25 Конвенции (см. Решение о приемлемости жалоб N 15299/89,
15300/89 и 15318/89 (объединены) по делу Крисостомос,
Папакрисостому и Лоизиду против Турции от 4 марта 1991 г.,
(D.R. 68, с. 250251, п. 50 - 60).
B. Другие доводы сторон
35. Со своей стороны Правительство Турции заявляет, что
процесс "деприватизации собственности" в северной части Кипра
начался в 1974 г. и принял затем форму необратимой экспроприации в
силу статьи 159 (1) "b" Конституции Турецкой Республики Северный
Кипр (ТРСК) от 7 мая 1985 г. (см. п. 18 выше). Такая экспроприация
является оправданной с позиции международного права. В этой связи
Правительство заявляет, что ТРСК является демократическим и
конституционным государством. Конституция ТРСК была принята на
референдуме. Республика основана турками - киприотами, которые
боролись за свое право на самоопределение в процессе политических
и административных преобразований в стране. Таким образом, ТРСК
вправе свободно законодательствовать. Кроме того, автономный
характер власти в северной части Кипра признан в нескольких
решениях судов Великобритании (Hesperides Hotels Ltd and Another
v. Aegean Turkish Holidays Ltd and Another (1977). Weekly Law
Reports, v. 3, p. 656, а также Polly Peck International Plc v.
Asil Nadir and Others. All England Reports, 1992, v. 2, p. 238).
Посчитав законным задержание и арест заявителей в деле
Крисостомос и Папакрисостому против Турции, Комиссия, а затем и
Комитет Министров Совета Европы, признали действующими
соответствующие законы ТРСК (см. доклад Комиссии от 8 июля 1993 г.
п. 143 - 170 и Резолюцию DH 245 от 19 октября 1995 г.).
По мнению Правительства Турции, г-жа Лоизиду, таким образом,
фактически перестала владеть землей задолго до 22 января 1990 г.,
по меньшей мере начиная с 7 мая 1985 г. Решение Суда по делу
Папамихалопулос и другие против Греции от 24 июня 1993 г.
(Серия A, т. 260-B), в котором Суд усмотрел длящееся вмешательство
в право заявителя, было весьма примечательно, поскольку
Правительство Греции не выдвигало никаких возражений ratione
temporis.
Из сказанного следует, что в настоящем деле Суд должен
учитывать оговорку, сделанную при ратификации относительно
юрисдикции Суда в соответствии со статьей 46. Таким образом, Суд
не должен в силу ratione temporis рассматривать жалобу
заявительницы.
36. Г-жа Лоизиду, чья жалоба была поддержана Правительством
Кипра, заявила, что начиная с 1974 г. она не имела доступа к своей
собственности и что соответственно она потеряла над ней всякий
контроль, и это свидетельствует о длящемся нарушении ее прав,
признаваемых как органами Конвенции, так и рядом международных
судов. Она подчеркнула, что при толковании Конвенции нужно
следовать принципам международного права, а согласно им
Конституция ТРСК 1985 г. является (и это признается мировым
сообществом) недействительной, поскольку этот документ появился в
результате неправомерного применения силы со стороны Турции. Кроме
того, политика турецких властей основывается на расовой
дискриминации в нарушение статьи 14 Конвенции и норм обычного
международного права. В связи с этим конфискационные нормы
Конституции ТРСК не могут иметь юридической силы.
37. По заявлению Правительства Кипра, в течение вот уже
длительного времени кипрские греки лишены права беспрепятственно
пользоваться своей собственностью на оккупированной территории.
Тем не менее Правительство отрицает, что данная ситуация привела к
потере ими права собственности. В доказательство оно приводит
Закон от 28 августа 1995 г. о порядке пользования землей и
приравниваемой к ней собственности, целью которого, по заявлению
Правительства, является уменьшение ограничений на собственность
греков - киприотов на оккупированных территориях. Это также
подтверждается тем фактом, что Турция в своем меморандуме,
распространенном в Комитете министров в 1987 г., утверждала, что в
северной части Кипра не было никакой конфискации греческой
собственности.
38. Как объяснил представитель Комиссии на слушании по вопросу
о предварительных возражениях, Комиссия считает, что жалобы
г-жи Лоизиду по статье 1 Протокола N 1, а также статье 8 Конвенции
касаются в большинстве случаев нарушений, имеющих характер
длящихся. Поэтому в письменных замечаниях по предварительным
возражениям представитель Комиссии высказал мнение о том, что Суд
компетентен рассматривать эти жалобы, поскольку они относятся и к
периоду после 22 января 1990 г. Более того, на слушаниях по
существу дела представитель Комиссии при поддержке заявительницы
просил Суд рассмотреть вопрос о том, потеряла ли Турция право
ссылаться на новые факты, касающиеся статей Конституции 1985 г., о
которых не говорилось ранее во время разбирательства дела в
Комиссии.
C. Оценка Суда
39. Относительно вопроса о потере Турцией права ссылаться на
новые факты Суд отмечает, что ссылка на такие дополняющие и
проясняющие факты, установленные ранее Комиссией, в принципе не
исключается в ходе рассмотрения Судом жалобы по существу, если он
посчитает, что эти новые факты имеют отношение к данному делу
(см. Решение по делу Макмайкл против Соединенного Королевства от
24 февраля 1995 г. Серия A, т. 307-B, с. 51, п. 73, и Решение по
делу Густафсон против Швеции от 25 апреля 1996 г. Reports,
1996-II, с. 655, п. 51).
40. Несмотря на то что в настоящем деле вопрос о возражении
ratione temporis был поставлен Правительством Турции во время
разбирательства дела в Комиссии, в Решении Комиссии от 4 марта
1991 г. о приемлемости жалобы не обсуждался и не анализировался
вопрос о том, имели ли нарушения в отношении заявительницы
длящийся, постоянный характер. Следует отметить, что этот вопрос,
хотя и затрагивался в Суде на стадии обсуждения предварительных
возражений, явился предметом детального анализа только во время
разбирательства по существу дела, поскольку эти указанные выше
новые факты были впервые упомянуты в меморандуме Правительства
Турции, а также в приложениях к памятной записке Правительства
Кипра. Учитывая вышеизложенное, Суд считает возможным неприменение
правила пресекательного срока.
41. Суд напоминает, что он признал длящимся характер нарушения
Конвенции, и это определило и временные рамки полномочий органов
Конвенции (см. inter alia Решение по делу Папамихалопулос и другие
против Греции от 24 июня 1993 г. Серия A, т. 260-B, с. 69 - 70,
п. 40 и 46, и Агротексим и другие против Греции от 24 октября
1995 г. Серия A, т. 330, с. 22, п. 58).
Таким образом, настоящее дело касается предполагаемых
нарушений длящегося характера, если в свете статьи 1 Протокола N 1
к Конвенции и статьи 8 Конвенции считать заявительницу (и Суд
должен еще проанализировать этот вопрос) законным собственником
земли.
42. Суд принял во внимание утверждение Правительства Турции о
том, что "процесс "деприватизации" собственности в северной части
Кипра начался в 1975 г. и перешел затем в стадию необратимой
экспроприации в соответствии со статьей 159 Конституции ТРСК от
7 мая 1985 г." (см. п. 35 выше). Формулировка этого утверждения
означает, что с точки зрения Правительства Турции заявительница не
теряла права собственности на землю до 7 мая 1985 г. Если бы это
было так, то Правительство Турции должно было объяснить, в какой
форме и каким образом происходила потеря права собственности до
7 мая 1985 г. Поэтому в дальнейшем Суд, основываясь на заявлении
турецкого Правительства, будет исходить из того, что потеря права
собственности произошла в 1985 г. в силу статьи 159 Конституции
ТРСК (см. п. 18 выше).
В этой связи Суд напоминает о Резолюции 541 (1983 г.) Совета
Безопасности ООН, которая объявила создание ТРСК юридически
недействительным и призвала мировое сообщество не признавать иного
государства на Кипре, кроме Республики Кипр. С аналогичным
призывом обратился Совет Безопасности в своей Резолюции 550
(принята 11 мая 1984 г.). В ноябре 1983 г. Комитет Министров
Совета Европы также осудил создание ТРСК и призвал все страны
мирового сообщества не признавать ТРСК (см. п. 19 - 21 выше).
Аналогичную позицию заняло Европейское Сообщество (см. п. 22 - 23
выше). Более того, именно кипрское Правительство признается во
всем мире в качестве законного Правительства Республики Кипр во
всех дипломатических и договорных отношениях, а также деятельности
международных организаций (см. Решения Комиссии о приемлемости
заявлений N 6780/74 и 6950/75 Кипр против Турции от 26 мая 1975 г.
D.R. 2, с. 125, с. 148 - 149, а также N 8007/77 Кипр против Турции
от 10 июля 1978 г. D.R. 13, с. 220).
43. Суд напоминает, что Конвенция должна толковаться на основе
правил, установленных Венской конвенцией о праве международных
договоров от 23 мая 1969 г., статья 31 пункт 3 "с" которой говорит
о необходимости учитывать "любые соответствующие нормы
международного права, применяемые в отношениях между участниками"
(см. inter alia Решение по делу Голдер против Соединенного
Королевства от 21 февраля 1975 г. Серия A, т. 18, с. 14, п. 29,
Решение по делу Джонстон и другие против Ирландии от 18 декабря
1986 г. Серия A, т. 112, с. 24, п. 51, и вышеупомянутое Решение по
делу Лоизиду (предварительные возражения), с. 27, п. 73).
По мнению Суда, принципы, лежащие в основе Конвенции, не могут
толковаться и применяться в отрыве от реального положения дел.
Учитывая особый характер Конвенции как договора о правах человека,
Суд должен также принимать во внимание все соответствующие нормы
международного права при решении спорных вопросов, касающихся
компетенции Суда, во исполнение статьи 49 Конвенции.
44. С учетом международной практики и упомянутых выше ясных и
резких формулировок резолюций о ситуации на Кипре (см. п. 42)
становится совершенно очевидным, что мировое сообщество не считает
ТРСК государством в смысле международного права. Только
Правительство Республики Кипр является единственным легитимным на
Кипре и соответственно обязано уважать международные нормы по
защите прав человека, равно как и права национальных меньшинств. В
подобных обстоятельствах Суд не может рассматривать как имеющие
юридическую силу для целей Конвенции такие правовые нормы, как
статья 159 Конституции ТРСК, на которую ссылается Правительство
Турции.
45. Суд ограничивается приведенным выше заключением и не
считает желательным, ни тем более необходимым, в данной ситуации
высказывать общетеоретические суждения о законности
законодательных и административных актов ТРСК. Тем не менее Суд
отмечает, что при аналогичных обстоятельствах международное право
признает законность некоторых юридических договоренностей и
действий, например регистрации рождения, смерти и брака,
"последствия которых могут игнорироваться лишь в ущерб жителям той
или иной территории" (см. в этой связи консультативное мнение о
юридических последствиях продолжающегося, несмотря на Резолюцию
Совета Безопасности 276 (1970 г.), присутствия Южной Африки в
Намибии (Международный суд ООН, Reports, 1971, т. 16, с. 56,
п. 125).
46. Следовательно, заявительница не может считаться утратившей
право собственности на основании статьи 159 Конституции ТРСК от
1985 г. Турецкое Правительство не представило никаких
дополнительных доводов, равно как и Суд не обнаружил иных правовых
положений и норм, которые могли бы повлечь за собой утрату
заявительницей ее права собственности. В этой связи Суд отмечает,
что законное Правительство Кипра последовательно заявляло и
заявляет, что кипрские греки, в том числе и заявительница,
владеющие недвижимостью в северной части Кипра, продолжают
сохранять свой правовой титул и должны иметь возможность вновь
свободно распоряжаться ею. Очевидно, именно такой позиции
придерживается и г-жа Лоизиду.
47. Отсюда следует, что заявительница в свете статьи 1
Протокола N 1 и статьи 8 Конвенции должна продолжать
рассматриваться в качестве законного собственника земли. Таким
образом, Суд отклоняет возражение ratione temporis.
II. О предполагаемом нарушении статьи 1 Протокола N 1
48. Заявительница утверждает, что турецкое Правительство несет
ответственность за длительный отказ ей в праве доступа к
собственности в северной части Кипра и как следствие этого - за
утрату контроля над собственностью. Г-жа Лоизиду видит в этой
ситуации нарушение статьи 1 Протокола N 1, которая гласит:
"Каждое физическое или юридическое лицо имеет право
беспрепятственно пользоваться своим имуществом. Никто не может
быть лишен своего имущества, иначе как в интересах общества и на
условиях, предусмотренных законом и общими принципами
международного права.
Предыдущие положения ни в коей мере не ущемляют права
государства обеспечивать выполнение таких законов, какие ему
представляются необходимыми для осуществления контроля за
использованием собственности в соответствии с общими интересами
или для обеспечения уплаты налогов или других сборов или штрафов".
A. Вопрос об ответственности
49. Продолжая свою аргументацию по вопросу о предварительных
возражениях ratione materiae (Решение по делу Лоизиду против
Турции, предварительные возражения, см. п. 32 выше, с. 22 - 23,
п. 57 - 58), г-жа Лоизиду настаивает на том, что настоящее дело
является исключительным в том смысле, что власти, нарушившие ее
право на беспрепятственное пользование имуществом, - это не
единственно легитимное Правительство страны, на территории которой
находится ее собственность. Эта особенность предполагает, что для
определения того, отвечает ли Турция за нарушение прав
заявительницы по статье 1 Протокола N 1 в отношении ее
собственности в северной части Кипра, Суд должен принять во
внимание принципы ответственности государства по международному
праву. В этой связи г-жа Лоизиду высказала критические соображения
по поводу того, что Комиссия уделила слишком много внимания
вопросу о роли турецких должностных лиц, препятствовавших
осуществлению ее права доступа к собственности. По ее убеждению,
даже если будет доказано, что эти лица имели непосредственное
отношение к нарушению, которое носило длительный характер, то
ответственность самого государства в соответствии с принципами
международного публичного права может в данном случае не
возникнуть.
Далее заявительница утверждает, что концепция ответственности
государства основана на реалистической идее, что государство
должно отчитываться за свои действия. Государство несет
ответственность за все события, происходящие на его территории,
даже если эти события имеют место вне пределов фактического
контроля государства. Даже действия официальных лиц,
квалифицируемые как превышение полномочий, могут повлечь за собой
ответственность государства.
По утверждению г-жи Лоизиду, в соответствии с нормами
международного права государство, признаваемое ответственным за
определенную территорию, остается таковым, даже если на этой
территории установлено местное управление. Такая правовая ситуация
возможна независимо от того, является ли такое местное управление
незаконным вследствие противоправного применения силы или оно
легитимно, как в случае с протекторатом или иным видом зависимой
территории. При этом государство не может путем передачи
полномочий избежать ответственности за нарушение своих
обязательств, особенно тех из них, которые, согласно статье 1
Конвенции, направлены на обеспечение гарантируемых Конвенцией прав
и свобод.
Заявительница утверждает, что образование ТРСК является
недействительным в юридическом отношении и что, за исключением
Турции, ни одно государство или международная организация не
признали ТРСК. Поскольку совершенно очевидно, что Республика Кипр
не может нести ответственность за положение дел на оккупированной
Турцией части острова, ответственность за это лежит на Турции.
Иначе северная часть Кипра представляла бы собой правовой вакуум в
плане ответственности за нарушение прав человека. Признание такого
правового вакуума противоречило бы принципу эффективности защиты
прав человека, лежащему в основе Конвенции. Существуют
убедительные доказательства, что Турция полностью контролирует
оккупированную часть острова. Далее г-жа Лоизиду добавила также,
что поскольку Суд на стадии рассмотрения предварительных
возражений по настоящему делу пришел к выводу, что Турция обладает
определенной юрисдикцией, то он тем самым презюмировал
ответственность Турции за нарушения прав человека на
оккупированной ею территории.
50. По заявлению Правительства Кипра, Турция осуществляет
эффективный военный и политический контроль над северной частью
страны. Соответственно, согласно нормам международного права, она
не может отказаться от выполнения своих обязательств под предлогом
передачи управления северной частью острова незаконному и
марионеточному режиму.
51. Турецкое Правительство отрицает, что оно осуществляет
юрисдикцию на территории северной части Кипра в том смысле, как
это предусмотрено статьей 1 Конвенции. Во-первых, оно напоминает,
что, как это признавалось в судебной практике Комиссии, юрисдикция
Турции распространяется лишь на "пограничную область, а не на всю
территорию северной части Кипра, находящуюся под контролем
турков - киприотов" (см. Решения Комиссии о приемлемости заявлений
N 6780/74, 6950/75 и 8007/77, п. 42 выше). Во-вторых,
Правительство опровергает доводы заявительницы относительно
презумпции контроля и ответственности. В этом отношении весьма
примечателен тот факт, что Комиссия в своем докладе от 8 июля
1993 г. по делу Крисостомос и Папакрисостому против Турции нашла,
что арест, задержание и суд над заявителями, имевшие место в
северной части Кипра, не вменялись в вину Турции. Более того,
Комиссия не обнаружила признаков контроля со стороны турецких
властей над тюремной администрацией, равно как и над отправлением
правосудия властями турков - киприотов в деле заявительницы
(см. п. 32 выше).
Одновременно Правительство Турции утверждает, что юрисдикция,
о которой говорит статья 1 Конвенции, не равнозначна положению об
ответственности государства в соответствии с нормами
международного права. Статья 1 Конвенции не предполагает такого
рода ответственности. По мнению турецкого Правительства, эта норма
требует доказательств того, что оспариваемые действия
действительно были совершены властями государства - ответчика или
под их непосредственным контролем, а также что эти власти во время
предполагаемого нарушения осуществляли эффективную юрисдикцию в
отношении заявительницы.
Далее Правительство утверждает, что если рассматривать эти
события под указанным выше углом зрения, то Турция вообще не могла
осуществлять подобный контроль, и ее юрисдикция не
распространялась на заявительницу, поскольку начиная с 22 января
1990 г. ответственность за ситуацию с собственностью заявительницы
взяло на себя руководство турецкой общины Кипра, которая
конституционным путем основала ТРСК и начала осуществлять
юрисдикцию от имени ТРСК, а не турецкого государства.
В этой связи турецкое Правительство еще раз подчеркнуло, что
ТРСК является демократическим и конституционным государством и не
зависит в политическом отношении от любой другой суверенной
страны, в том числе и от Турции. Управление ТРСК осуществляется не
Турцией, а турками - киприотами во исполнение их права на
самоопределение. Вооруженные силы Турции находятся в северной
части Кипра только для защиты турков - киприотов с согласия
руководства ТРСК. Турецкие вооруженные силы или турецкое
Правительство не осуществляют функции управления Турецкой
Республикой Северного Кипра. Чтобы оценить степень независимости
ТРСК, следует иметь в виду, что в стране существуют политические
партии и осуществляются демократические выборы. Проект Конституции
ТРСК был подготовлен Учредительным собранием и принят на
общенародном референдуме.
52. В отношении вопроса о том, на кого ложится
ответственность, Суд напоминает, что в Решении по делу Лоизиду
против Турции (предварительные возражения, с. 23 - 24, п. 62) им
было подчеркнуто, что согласно существующей судебной практике
"юрисдикция" в соответствии со статьей 1 Конвенции не
ограничивается национальными территориями государств - участников
Конвенции. Ответственность государства - участника
распространяется в равной степени и на те случаи, когда любое
действие или бездействие его властей приводит к определенным
последствиями за пределами его территории.
Применительно к настоящему делу Суд считает, что в свете
принципов международного права об ответственности государства
особенно важно, что вопрос о ней может возникнуть и тогда, когда в
результате военных действий, законных или незаконных, государство
получило возможность осуществлять эффективный контроль над
территорией, находящейся за пределами его национальных границ.
Обязательства обеспечить на такой территории права и свободы,
гарантируемые Конвенцией, вытекают из факта контроля над ней со
стороны государства - члена Конвенции, независимо от того,
осуществляется ли он вооруженными силами данной страны или эта
территория контролируется подчиненной ему местной администрацией
(см. Решение по делу Лоизиду против Турции, предварительные
возражения, там же).
53. Далее Суд считает нужным рассмотреть конкретные вопросы
настоящего дела, не упуская при этом из виду и общий контекст
проблемы.
54. При решении вопроса, на кого ложится ответственность, для
Суда важно то, что турецкое Правительство признало, что
заявительница лишилась контроля над собственностью в результате
оккупации северной части Кипра турецкими войсками и создания на
этой территории Турецкой Республики Северного Кипра
(см. вышеупомянутое Решение, предварительные возражения, с. 24,
п. 63). Кроме того, турецкое Правительство не оспаривает и тот
факт, что турецкие силы неоднократно чинили препятствия
заявительнице в отношении ее доступа к собственности
(см. п. 12 - 13 выше).
Тем не менее турецкое Правительство во время судебного
разбирательства неоднократно отрицало ответственность Турции по
существу данного дела. Оно утверждало, что армейские подразделения
Турции действовали исключительно с согласия и от имени независимых
и суверенных властей ТРСК.
55. Суд напоминает, что согласно Конвенции установление и
проверка фактов являются прежде всего задачей Комиссии (статья 28
п. 1 и статья 31). Однако Суд не связан выводами, сделанными
Комиссией, и свободен в оценке фактов с учетом всех имеющихся в
его распоряжении материалов (см. inter alia Решение по делу Круз
Варас и другие против Швеции от 20 марта 1991 г. Серия A, т. 201,
с. 29, п. 74, Решение по делу Класс против Германии от 22 сентября
1993 г. Серия A, т. 269, с. 17, п. 29, а также Решение по делу
Макканн и другие против Соединенного Королевства от 27 сентября
1995 г. Серия A, т. 324, с. 50, п. 168).
56. Комиссия считает, что из-за присутствия на Кипре турецких
войск, которые осуществляют полный контроль над пограничной
территорией, заявительница лишилась, и надолго, права доступа в
северную часть Кипра (см. отчет Комиссии от 8 июля 1993 г., с. 16,
п. 93 - 95). Этот контроль, как следует из заключения Комиссии,
касается главным образом свободы передвижений в пределах буферной
зоны (см. п. 59 и 61 ниже). Однако Суд должен сам оценить
материалы дела, чтобы решить, несет ли Турция вину за то, что
заявительница была длительно лишена доступа к ее собственности и
полностью утратила контроль над ней.
Нет необходимости устанавливать, действительно ли Турция, как
полагают заявительница и кипрское Правительство, осуществляет
контроль за политикой и действиями властей ТРСК. Совершенно
очевидно, учитывая значительное количество турецких войск,
находящихся в северной части Кипра (см. п. 16 выше), что турецкая
армия полностью контролирует эту часть острова, что влечет за
собой в обстоятельствах данного дела ответственность Турции за
политику и действия властей ТРСК (см. п. 52 выше). Лица, которые
на себе испытывали и испытывают результаты указанной политики и
деятельности властей ТРСК, фактически оказываются под
"юрисдикцией" Турции в смысле статьи 1 Конвенции. Таким образом,
обязательства Турции по обеспечению гарантируемых Конвенцией прав
и свобод распространяются и на северную часть Кипра.
Этот вывод освобождает Суд от необходимости высказываться по
приведенным выше аргументам сторон относительно законности или
незаконности в свете норм международного права военной интервенции
Турции на Кипре в 1974 г. Как уже отмечалось, установление
ответственности государства по Конвенции не требует подобного
анализа (см. п. 52 выше). В этой связи достаточно напомнить, что
мировое сообщество рассматривает Правительство Республики Кипр в
качестве единственного законного Правительства на острове и
неоднократно отказывалось признать легитимность ТРСК как
государства в смысле международного права (см. п. 44 выше).
57. Как следует из приведенных выше соображений, длительное
лишение заявительницы права доступа к ее собственности,
находящейся в северной части Кипра, полная утрата ею контроля над
своей собственностью подпадают под "юрисдикцию" Турции согласно
статье 1 Конвенции. Таким образом, за подобную ситуацию
ответственна Турция.
B. Вмешательство в право собственности
58. Заявительница и Правительство Кипра подчеркивают, что в
противоположность толкованию Комиссии их жалоба не ограничивается
лишением права доступа к собственности, а охватывает сложившуюся
ситуацию в более широком контексте. Вопрос состоит в том, что
г-жа Лоизиду из-за длящейся невозможности осуществить право
доступа к собственности фактически утратила над ней всякий
контроль, равно как и возможность использовать, продавать,
завещать, закладывать, улучшать свою землю и просто радоваться
жизни на ней. Подобная ситуация в соответствии с практикой Суда
может рассматриваться как экспроприация собственности de facto.
Заявительница и Правительство Кипра считают, что формальной
экспроприации собственности не было, но имели место попытки
фактической экспроприации, и соответствующие законодательные акты
ТРСК несовместимы с международным правом.
59. С точки зрения турецкого Правительства и Комиссии, данное
дело касается лишь доступа к собственности. При этом они считают,
что право на беспрепятственное пользование своим имуществом не
включает в себя право на свободное передвижение по стране.
Турецкое Правительство заявляет также, что если Суд без учета
de facto политической ситуации в стране примет решение о том, что
г-жа Лоизиду имеет право на беспрепятственный доступ к
собственности, то это нанесет ущерб ходу переговорного процесса
между представителями обеих кипрских общин, что является сейчас
единственным приемлемым способом решения кипрской проблемы.
60. В этой связи Суд отмечает, что из Решения Комиссии о
приемлемости заявления г-жи Лоизиду ясно, что ее жалоба по
статье 1 Протокола N 1 не ограничивается вопросом физического
доступа к собственности. Суть жалобы, как это следует из ее жалобы
в Комиссию, состоит в том, что Турция, отказываясь предоставить
г-же Лоизиду доступ к собственности, "постоянно, на протяжении
последних шестнадцати лет, нарушает право заявительницы как
собственника и, в частности, ее право на беспрепятственное
пользование своим имуществом, что является нарушением статьи 1
Протокола N 1" (см. доклад Комиссии от 8 июля 1993 г., с. 21, и
Решение о приемлемости дела Крисостомос, Папакрисостому и Лоизиду
против Турции. D.R. 68, с. 228).
61. С учетом изложенного Суд не может согласиться с тем, что
жалоба заявительницы касается только нарушения ее права на свободу
передвижения. Таким образом, статья 1 Протокола N 1 к данному делу
применима.
62. В отношении вопроса, имело ли место нарушение статьи 1,
Суд напоминает свой вывод о том, что для целей этой статьи
заявительница должна рассматриваться в качестве законного
собственника земли (см. п. 39 - 47 выше).
63. Поскольку заявительнице начиная с 1974 г. было отказано в
праве доступа к собственности, она фактически полностью утратила
над ней контроль, равно как и возможность пользоваться ею. Этот
длящийся отказ должен рассматриваться как вмешательство в права,
предусмотренные статьей 1 Протокола N 1. Подобное вмешательство с
учетом исключительных обстоятельств настоящего дела, на которые
ссылаются г-жа Лоизиду и Правительство Кипра (см. п. 49 - 50
выше), не может рассматриваться как лишение собственности или
контроля за ее использованием в рамках первого и второго пунктов
статьи 1 Протокола N 1. Однако оно, вне всякого сомнения,
подпадает под действие нормы, содержащейся в первом предложении
этой статьи, а именно является нарушением права на
беспрепятственное пользование своим имуществом. В этой связи Суд
считает, что фактическая невозможность осуществления этого права
является таким же нарушением Конвенции, как и препятствие
юридического характера (см. mutatis mutandis Решение по делу Эйри
против Ирландии от 9 октября 1979 г. Серия A, т. 32, с. 14,
п. 25).
64. Кроме ссылки на доктрину необходимости для оправдания
действий ТРСК, а также на то, что вопрос о правах собственности
является предметом переговоров между греческой и турецкой общинами
Кипра, турецкое Правительство не привело иных аргументов,
оправдывающих вменяемое Турции в вину нарушение прав заявительницы
на ее собственность.
Не было объяснено, каким образом необходимость расселения
турков - киприотов, перемещенных из южных районов страны в 1974 г.
на Кипр, может служить оправданием полного отрицания прав
заявительницы на ее собственность, которое приняло форму
категорического и длящегося отказа в доступе к собственности с
целью последующей ее экспроприации без предоставления компенсации.
Тот факт, что вопрос о праве собственности является предметом
переговоров между двумя кипрскими общинами, также не может служить
оправданием сложившейся ситуации в свете норм Конвенции.
В данных обстоятельствах Суд считает, что в настоящем деле
имело место и продолжает существовать нарушение статьи 1
Протокола N 1.
III. О предполагаемом нарушении статьи 8 Конвенции
65. Г-жа Лоизиду утверждает также, что имело место
недопустимое вмешательство властей в ее право на уважение жилища в
нарушение статьи 8 п. 1 Конвенции, которая inter alia гласит:
"Каждый человек имеет право на уважение его... жилища..."
В этой связи г-жа Лоизиду подчеркнула, что она выросла в
Кирении, где в течение нескольких поколений жила ее семья. Отец и
дед заявительницы были уважаемыми в округе лечащими врачами. В
1972 г. г-жа Лоизиду вышла замуж и переехала на постоянное
жительство в Никосию. Тем не менее она хотела жить в одной из
квартир дома, строительство которого началось в Кирении в 1974 г.
В результате оккупации северной части Кипра (см. п. 12 выше)
закончить строительство дома оказалось невозможным. Последующие
события помешали ей вернуться в родной город.
66. Суд отмечает, что у заявительницы не было жилища на
участке, о котором идет речь в настоящем деле. По мнению Суда,
вряд ли можно отнести понятие "жилище" в смысле статьи 8 к
земельному участку, на котором планировалось построить дом для
последующего проживания в нем заявительницы. В равной степени это
понятие нельзя использовать применительно к территории страны, где
человек вырос и где когда-то жила его семья, однако сам он уже не
живет.
Таким образом, Суд не находит нарушения прав заявительницы по
статье 8 Конвенции.
IV. Применение статьи 50 Конвенции
67. Статья 50 Конвенции гласит:
"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными
или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей
Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны
допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость,
предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
68. Заявительница изложила в памятной записке следующие
требования о возмещении ущерба:
a) 531900 кипрских фунтов в возмещение материального ущерба,
выразившегося в потере доходов от земли начиная с января 1987 г.;
b) компенсация морального ущерба - на сумму, эквивалентную
указанной выше сумме материального ущерба;
c) предоставление возможности осуществлять в будущем свое
право согласно статье 1 Протокола N 1;
d) судебные издержки и расходы без конкретного указания их
суммы.
В своем меморандуме турецкое Правительство не высказалось по
указанным вопросам. Не обсуждались эти вопросы и сторонами в Суде
во время рассмотрения дела по существу.
69. В сложившихся исключительных обстоятельствах настоящего
дела Суд полагает, что вопрос применения статьи 50 еще не готов
для вынесения по нему решения. Поэтому этот вопрос необходимо
отложить. Дальнейшая процедура его решения должна быть установлена
с учетом возможности достижения соглашения между Правительством
Турции и заявительницей.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
1. Отклонил одиннадцатью голосами против шести предварительное
возражение ratione temporis;
2. Постановил одиннадцатью голосами против шести, что
ответственность за отказ предоставить заявительнице доступ к ее
собственности и за последующую утрату заявительницей контроля над
этой собственностью ложится на Турцию;
3. Постановил одиннадцатью голосами против шести, что имеет
место нарушение статьи 1 Протокола N 1;
4. Постановил единогласно, что отсутствует нарушение статьи 8
Конвенции;
5. Постановил единогласно, что вопрос о применимости статьи 50
Конвенции не готов для решения и соответственно:
a) отложил этот вопрос;
b) пригласил Правительство Турции и заявительницу представить
в течение последующих шести месяцев свои письменные замечания по
данному вопросу и, в частности, уведомить Суд о любом соглашении,
которого они могли бы достичь;
c) отложил дальнейшую процедуру и делегировал Председателю
Палаты полномочия определить ее, если потребуется.
Совершено на английском и французском языках и оглашено во
Дворце прав человека в Страсбурге 18 декабря 1996 г.
Председатель
Рольф РИССДАЛ
Грефье
Герберт ПЕТЦОЛЬД
В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п. 2
Регламента Суда A к настоящему Решению прилагаются отдельные
мнения судей.
СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ВИЛЬДХАБЕРА,
К КОТОРОМУ ПРИСОЕДИНИЛСЯ СУДЬЯ РИССДАЛ
Суд специально не ответил на заявление Турции о том, что ТРСК
была создана турками - киприотами, которые таким образом
осуществили свое право на самоопределение (см. п. 35 Решения).
Действительно, подобное заявление было обречено на провал.
До недавнего времени в международной практике право на
самоопределение в практическом плане было идентично праву на
деколонизацию и фактически сводилось только к нему. В последние
годы возник консенсус в понимании того факта, что народ может
также стремиться к самоопределению, если права человека
систематически и грубо нарушаются, если он полностью лишен
представительства или представлен явно недостаточно в органах
власти, с помощью антидемократических и дискриминационных методов.
Если это описание правильно, то право на самоопределение - это тот
самый инструмент, способный служить восстановлению элементарных
норм в области прав человека и демократии.
В данном случае Суд имеет дело с заявительницей, которая
констатирует нарушения определенных положений Конвенции, а также с
ответчиком, Правительством Турции, которое заявляет о праве ТРСК
на самоопределение для того, чтобы снять с себя ответственность за
эти нарушения. Суд сталкивается также с необходимостью считаться с
мнением мирового сообщества, которое отказывается признать ТРСК,
претендующую на право самоопределения.
Когда в 1983 г. мировое сообщество отказалось признать ТРСК в
качестве нового государства - субъекта международного права
(см. п. 42), оно безоговорочно отвергло притязания ТРСК на
самоопределение путем отделения от Республики Кипр. В то время не
существовала столь тесная связь между правом на самоопределение и
необходимостью соблюдения международных правовых норм в области
защиты прав человека и демократии, как это имеет место в настоящее
время. ТРСК была создана на Кипре меньшинством населения,
турками - киприотами, которые в настоящее время составляют
большинство в северной части Кипра. Эта часть населения требует
предоставления ей права на самоопределение. Однако, согласно
Конституции 1985 г. Турецкой Республики Северного Кипра, сама она
отказывается предоставить грекам - киприотам, проживающим на ее
территории, право на самоопределение. Это положение позволяет
сделать вывод о том, что в том случае, когда право на
самоопределение не укрепляет и не восстанавливает права человека и
демократические принципы для всех граждан и общественных структур,
что имеет место в данном случае, нельзя не считаться с политикой
непризнания ТРСК, проводимой мировым сообществом.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ БЕРНХАРДТА,
К КОТОРОМУ ПРИСОЕДИНИЛСЯ СУДЬЯ ЛОПЕС РОХА
Я голосовал за принятие предварительного возражения ratione
temporis и не согласен с Решением Суда, который усматривает
нарушение статьи 1 Протокола N 1. Прежде чем обсудить два основных
аспекта дела, необходимо, на мой взгляд, сделать некоторые
замечания общего характера.
1. Уникальная особенность данного дела заключается в том, что
невозможно отделить конкретную ситуацию с заявительницей от
сложного исторического развития и не менее сложной текущей
ситуации на Кипре. Решение Суда фактически касается не только
г-жи Лоизиду, но также тысяч или даже сотен тысяч греков -
киприотов, у которых имеется или имелась собственность в северной
части Кипра. Оно может также затронуть и интересы турков -
киприотов, которым препятствуют в получении доступа к их
собственности в южной части Кипра. Наконец, это Решение может
отразиться и на представителях третьих стран, которым отказывают в
возможности посещать те места, где у них тоже есть дома и
имущество. Существование пограничной полосы между двумя частями
Кипра приводит к весьма печальному положению, при котором
значительное число людей оказывается лишенным доступа к своей
собственности и к своему прежнему жилью.
Как и большинство судей Большой Палаты, я не сомневаюсь в том,
что Турция несет значительную долю ответственности за создавшуюся
ситуацию. Однако в эту драму вовлечены и другие действующие лица и
события. Отправной точкой для нее послужил переворот 1974 г. на
Кипре. За ним последовало вторжение на остров Турции, перемещение
населения с севера на юг и с юга на север страны, а также другие
события, одним из которых стало провозглашение так называемой
Турецкой Республики Северного Кипра. Мировое сообщество отказалось
признать ее в качестве суверенного государства. Результатом стало
создание своего рода "железной стены", существующей в течение вот
уже более двух десятилетий. Ситуация на границе контролируется
силами Организации Объединенных Наций. Все переговоры или попытки
проведения переговоров по вопросу объединения Кипра до настоящего
времени безуспешны. Кто несет за это ответственность? Лишь одна
сторона? Можно ли дать ясный ответ на этот и ряд других вопросов,
а также сделать соответствующие выводы с учетом действующих
правовых положений?
Дело г-жи Лоизиду не является следствием конкретных действий
турецких военных властей, направленных против ее собственности или
свободы передвижения. Это - последствие создания границы в
1974 г., которая закрыта и поныне.
2. Турция согласилась с юрисдикцией Суда только в отношении
тех фактов, которые имели место после 22 января 1990 г. Это
исключает возможность юридической оценки событий, предшествующих
этой дате, даже если они являются нарушением обязательств
государства - ответчика в соответствии с Конвенцией.
Органы Конвенции согласились с понятием "длящегося нарушения",
т.е. нарушения, которое имело место до некоторой переходной даты и
продолжается до настоящего времени. Я полностью согласен с такой
концепцией, однако необходимо учитывать сферу и пределы ее
применения. Так, если человек находился в тюрьме до и после
переходной даты или если конкретное имущество было незаконно
присвоено до нее и продолжает оставаться таковым в настоящее время
(Решение по делу Папамихалопулоса от 24 июня 1993 г. Серия A,
т. 260-B), то подобное нарушение, безусловно, подпадает под
юрисдикцию Суда, который должен проанализировать факты и
обстоятельства, произошедшие после переходной даты. Главным в
такого рода делах является фактическое поведение властей, которое
в данном случае является несовместимым с обязательствами
государства в соответствии с Европейской Конвенцией по правам
человека.
Иная правовая ситуация возникает в том случае, если
определенные исторические события приводят к таким
обстоятельствам, как, например, закрытие границы, что в целом ряде
случаев автоматически вызывает нежелательные последствия. В данном
деле такие события произошли в 1974 г., когда для г-жи Лоизиду был
закрыт доступ к ее собственности в северной части Кипра. Эта
правовая ситуация имела место до и после принятия в 1985 г.
Конституции так называемой Турецкой Республики Северного Кипра,
равно как и до начала экспроприации в соответствии с Конституцией.
Я разделяю сомнения Суда (см. п. 45 - 47 Решения) относительно
законности экспроприации, однако это не является решающим фактором
в данном деле. Турция признала юрисдикцию Суда только "в отношении
фактов... которые имели место после сдачи на хранение настоящего
заявления". Закрытие границы в 1974 г., на мой взгляд, явилось
существенным фактом. Поэтому не следует относить к понятию
"длящегося нарушения" ситуацию, последовавшую за закрытием границы
и продолжающуюся до настоящего времени.
В связи с этим выдвинутое Турцией предварительное возражение
ratione temporis является, на мой взгляд, юридически достаточно
обоснованным.
3. Даже если бы я присоединился по этому вопросу к большинству
членов Суда, то все равно я не смог бы обнаружить нарушение
статьи 1 Протокола N 1. Как я уже сказал выше, присутствие
турецких войск в северной части Кипра - это лишь одно звено цепи
чрезвычайно сложных событий. В Решении о предварительных
возражениях по делу Лоизиду (23 марта 1995 г. Серия A, т. 310)
говорится, что Турция может нести ответственность за конкретные
действия на севере Кипра, совершенные турецкими военными или
гражданскими лицами. Однако в данном случае мы столкнулись с
особой ситуацией, а именно с существованием фактической границы,
охраняемой войсками ООН, что делает невозможным для греков -
киприотов посещение и проживание в своих домах на собственной
земле в северной части острова. Присутствие турецких войск и
поддержка Турцией ТРСК являются важным фактором сохранения
нынешней ситуации. Тем не менее я не чувствую, что вправе
согласиться с Решением Суда, которое основано лишь на
предположении того, что присутствие Турции на Кипре является
незаконным и что Турция поэтому несет ответственность практически
за все происходящее в северной части острова.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ БАКА
В настоящем деле весьма трудно определить, имело ли нарушение,
являющееся объектом жалобы заявительницы, длительный характер или
это был единичный акт экспроприации собственности заявительницы с
долговременными последствиями. Я согласен с большинством моих
коллег, что от ответа на этот вопрос зависит вынесение решения по
предварительным возражениям Правительства ratione temporis.
Основываясь на фактах дела, я пришел к заключению, что
г-жа Лоизиду полностью утратила контроль над собственностью в
результате военных действий Турции в 1974 г. С того времени она
уже не могла владеть и пользоваться собственностью, равно как и
получить к ней доступ. Поэтому в данном случае можно говорить об
экспроприации de facto ее собственности.
Тем не менее в период между 1974 и 1985 гг. заявительница
сохраняла свой титул собственника. Она утратила право
собственности по формальному акту экспроприации во исполнение
статьи 159 (1) Конституции ТРСК от 7 мая 1985 г., целью которой
было упорядочение существующей de facto ситуации.
Хотя я разделяю мнение Суда относительно непризнания ТРСК
международным сообществом, а также юридических последствий такого
непризнания, для меня важно, что на правовые нормы ссылалось
Правительство. Дело в том, что в нашем случае правовая ситуация в
отношении собственности весьма близка к той, которая существовала
в бывших коммунистических странах Центральной и Восточной Европы.
В этих странах, которые (и об этом не следует забывать) были
признаны мировым сообществом, также в течение длительного времени
шел процесс экспроприации собственности в соответствии с законами
о национализации и другими правовыми актами. Подобные действия,
которые привели к коренному переделу собственности в этих
государствах, нельзя постоянно оправдывать лишь ссылками на то,
что они в свое время были признаны мировым сообществом.
С другой стороны, нельзя считать, что статья 159 Конституции
ТРСК и некоторые другие правовые акты полностью лишены юридической
силы лишь потому, что мировое сообщество не признало ТРСК в
качестве самостоятельного образования. Как справедливо отмечается
в п. 45 Решения Суда, международное право признает законность
некоторых юридических договоренностей и правовых действий,
"последствия которых могут игнорироваться лишь в ущерб жителям той
или иной территории". Однако истинный смысл этого тезиса (и об
этом с полной очевидностью свидетельствуют недавние и весьма
различные в правовом отношении акты по вопросам собственности в
бывших коммунистических странах) все еще ожидает своего
правильного толкования. Тем не менее данный принцип находит
некоторое применение при решении вопросов с недвижимой
собственностью в ситуациях, аналогичных тем, которые имеют место в
ТРСК, когда интересы общества требуют, а может быть, и вынуждают
власти осуществлять некоторое регулирование вопросов
собственности. По моему мнению, Суд должен учитывать этот принцип,
когда он решает вопрос о том, является ли создавшееся положение в
отношении заявительницы следствием неприятия и непризнания
законности передела собственности в целом после провозглашения
ТРСК в 1985 г.
С учетом характера de facto экспроприации собственности
заявительницы в период до 1985 г., равно как и соответствующих
положений Конституции ТРСК 1985 г. по вопросам собственности, не
могу согласиться с мнением Суда о том, что жалоба заявительницы
касается длящейся ситуации. Поскольку юрисдикция Суда
распространяется только на события, произошедшие после 22 января
1990 г., то возражение ratione temporis Правительства следует
считать достаточно обоснованным.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ЯМБРЕКА
I.
1. В основе Решения Суда по предварительным возражениям -
возражение ratione temporis. Суд придерживался того мнения, что
правильное толкование и применение соответствующих ограничений
ставит сложные вопросы права и факта по существу дела (п. 103 и
104 Решения от 23 марта 1995 г.).
Отсюда следует, что Суд должен был прежде всего
проанализировать утверждения заявительницы о том, что ее права на
собственность продолжали нарушать и после 22 января 1990 г., и
определить, оставалась ли заявительница законным собственником
земли. Это в свою очередь зависело от предварительного
установления обстоятельств, при которых ее собственность была (или
не была) утрачена до этой даты: произошло ли это путем принятия
единичного акта, а если было так, то какого? Или заявительница
фактически утратила собственность в результате длительного
процесса, который закончился необратимой экспроприацией,
основанной на статье 159 Конституции ТРСК от 7 мая 1985 г.?
2. Не могу согласиться с мнением большинства моих коллег,
которые считают, что г-жа Лоизиду не могла утратить своего
правового титула собственника и, следовательно, ее надо продолжать
рассматривать в качестве собственника земли. С другой стороны,
после анализа фактов, представленных заявительницей,
государством - ответчиком, а также фактов, установленных Судом, я
также не убежден и в противоположной точке зрения, т.е. в том,
что заявительница утратила право на свою собственность.
Соответственно эти сомнения не позволяют мне отклонить
предварительное возражение ratione temporis.
3. По аналогичным причинам я также пребываю в сомнениях
относительно того, привел ли отказ предоставить заявительнице
доступ к собственности к полной утрате контроля над ней, т.е. к
вмешательству в право заявительницы беспрепятственно пользоваться
своим имуществом, которое предусмотрено статьей 1 Протокола N 1.
Соответственно я не согласен с тем, что на Турцию должна быть
возложена ответственность за отказ в доступе к собственности и в
последующей утрате заявительницей контроля над собственностью,
равно как и с тем, что имеет место нарушение статьи 1
Протокола N 1 (п. 2 и 3 постановляющей части Решения).
4. При рассмотрении дела в Суде после голосования по
предварительным возражениям и до голосования по существу дела
возникла интересная ситуация, о которой я хочу сказать в качестве
obiter dictum моего мнения.
Во время чтения памятной записки и во время слушаний мы стали
свидетелями дискуссии, возникшей по поводу "точного" подсчета
голосов членов Комиссии при рассмотрении вопроса о приемлемости и
на заключительной стадии голосования по решению. Стало очевидным,
что каждый член Комиссии мог выбрать любой из следующих трех
вариантов:
a) постановить, что не было нарушения Конвенции, поскольку
предварительные возражения обоснованны и нет необходимости
рассматривать дело по существу;
b) не было нарушения и в силу обоснованности предварительных
возражений, и в результате рассмотрения дела по существу;
c) имелось нарушение на основании рассмотрения существа дела,
хотя с предварительными возражениями можно согласиться.
Из восьми членов Комиссии, которые составляли большинство и
голосовали за отсутствие нарушения статьи 1 Протокола N 1, трое
согласились с отсутствием нарушения после рассмотрения существа
дела. Пять членов Комиссии, голосовавшие за неприемлемость данного
дела,
a) либо не обосновали своего мнения о наличии нарушения на
стадии рассмотрения существа дела (позиция Правительства Кипра)
или
b) обосновали свое мнение по этому вопросу (кажется, это было
мнение председателя Комиссии г-на Трекселя, хотя он и
сформулировал его иначе).
Так или иначе, на первый взгляд представляются возможными две
принципиальные позиции по данному вопросу:
a) Первое - голосование о приемлемости заявления и
предварительных возражениях Правительства и второе - по
рассмотрению существа дела независимы друг от друга. С точки
зрения процедуры вопрос о компетенции Суда представляется
автономным, однако он никак не может быть таковым в отношении
существа дела, учитывая фактические обстоятельства,
законодательство или философские взгляды судьи. Например, судья
может придерживаться принципа сдержанности и традиционно
голосовать за предварительное возражение, придавая одновременно
значение и существу дела.
Более того, если применить к данному делу "скандинавскую
доктрину", т.е. принцип уважения меньшинством решения большинства
по делам, рассматриваемым в несколько этапов, как это имеет место
в данном случае, то судья, оставшийся в меньшинстве по вопросу
предварительных возражений, должен немедленно присоединиться к
мнению большинства. Связанный решением о компетенции судья должен
участвовать в решении дела по существу, выразив свое мнение и
приняв участие в голосовании.
b) Существует другая точка зрения, которая исходит из
взаимозависимости указанных выше двух этапов голосования, т.е.
голосования по вопросу о предварительных возражениях и по существу
дела. Если судья убежден, что предварительное возражение хорошо
обосновано, то он должен голосовать за отсутствие нарушения,
поскольку, с его точки зрения, данная проблема находится вне
компетенции Суда и, следовательно, Суд не должен принимать решение
по существу дела. Если бы возобладало особое мнение такого судьи,
то Суд не был бы обязан принимать решение, жалоба заявителя не
была бы изучена по существу и соответственно не было бы обнаружено
нарушения.
Настоящее дело отличается от двух приведенных выше вариантов в
том смысле, что решение по предварительному возражению ratione
temporis зависело от анализа некоторых аспектов существа дела.
Поэтому выбор одного из двух вариантов не исчерпывал все
возможности. Что касается меня, то я только после предварительного
анализа фактов, которые были выявлены Судом и относились к вопросу
права собственности и контроля над ней, пришел к выводу о том, что
Суд не должен был решать это дело по существу в силу оговорки
ratione temporis.
Мое несогласие со вторым и третьим пунктами постановляющей
части решения обусловлено всеми теми доводами, которые приведены в
пункте "b" выше, а также моим лишь частичным предварительным
пониманием сути дела, равно как и некоторыми другими причинами,
которые я привожу ниже.
II.
Предполагаемое первоначальное ("разовое") нарушение, на мой
взгляд, не дает представления об истинной правовой
неопределенности событий, которые произошли еще в 1974 г. и даже
раньше. Вряд ли Суд обладает достаточными возможностями и
достаточной компетенцией, чтобы оценить с требуемой точностью,
соответствует или нет вмешательство Турции международным
соглашениям, а также общим принципам международного права.
Я признателен моему коллеге судье Вильдхаберу за то, что он
напомнил мне о следующем. Непризнание ТРСК со стороны ООН и других
международных организаций имеет последствия на межгосударственном
уровне. В результате правительство ТРСК не имеет возможности
создать законодательство или изменить собственные юридические
нормы, имеющие значение в сфере международного права. Однако было
бы преувеличением утверждать, что правовые акты администрации ТРСК
недействительны. Так, например, брак, заключенный официальными
органами ТРСК и зарегистрированный на ее территории, имеет
правовые последствия и за пределами юрисдикции ТРСК. Равным
образом переход собственности от одного частного лица к другому в
северной части Кипра, официально зарегистрированный ТРСК, будет
иметь правовые последствия в любой стране мира.
Подобные ситуации возникали в прошлом и в других странах. Так,
например, в процессе мирного урегулирования отношений между
Чехословакией и Германией после Второй мировой войны было принято
решение о том, что Мюнхенское соглашение не имеет законной силы.
Однако сделки, связанные с передачей права собственности между
частными лицами, сохраняли свою силу.
События, произошедшие на Северном Кипре в 1974 г., сами по
себе не были достаточными, чтобы обосновать потерю г-жой Лоизиду
своей собственности. Например, если бы предыдущий status quo был
восстановлен в 1975 г. или в 1976 г., то заявительница не потеряла
бы свою собственность. Однако status quo так и не восстановлен до
сих пор. Хотя и может создаться впечатление, что г-жа Лоизиду не
лишилась своей собственности в результате разового акта 1974 г.,
тем не менее представляется весьма спорным, что переход
собственности в действительности не имел места.
Более ранняя судебная практика Суда всегда имела дело в
подобных вопросах с конкретными ситуациями. Так, например, в
Решении по делу Папамихалопулос и другие против Греции от 24 июня
1993 г. вопрос касался отказа властей выполнить решение
национального суда. В настоящем деле речь идет о другом, а именно
о том, что право собственности г-жи Лоизиду было нарушено
событиями 1974 г. или даже в результате последующего "перемещения
собственности".
Можно предположить, что по истечении некоторого времени
произошедшие в ТРСК события могли бы привести к изменению права
собственности, т.е. не было бы постоянного нарушения,
продолжающегося до настоящего времени. Соответствующие
законодательные акты, вероятно, уже были бы приняты в северной
части Кипра к тому времени, когда Турция сделала заявление о
признании юрисдикции Суда.
Доктрина "длящегося нарушения" предполагает начало, т.е.
событие, составляющее первоначальное нарушение, а затем и
продолжение подобных нарушений. В деле Титины Лоизиду Суд, по
моему мнению, не смог найти должное место для обеих составляющих
этой концепции. Такого рода рассуждение привело меня inter alia к
заключению о применимости возражения ratione temporis.
6. Сложившееся в 1974 г. положение дел сохраняется и сейчас.
До настоящего времени все еще не ясно, какая сторона конфликта или
какое компромиссное решение будут иметь "окончательный успех".
Поскольку одна лишь долговременность контроля над территорией не
может отождествляться с "окончательным успехом", нет полной
ясности в том, сохранится или нет de facto ТРСК, а если и
сохранится, то в какой форме: федерация или конфедерация,
независимое государство или иная форма. В любом случае законность
правовых актов Турецкой Республики Северного Кипра в отношении
заявительницы зависит от финала. Окончательный результат
конфликта, в форме post facto международного или двустороннего
урегулирования, должен будет так или иначе решить вопрос о
признании законодательных актов ТРСК, принятых после создания
республики и / или о возвращении к первоначальному статусу,
предшествовавшему принятию этих актов.
7. Национальный или международный судья, прежде чем
определить, будет ли его позиция активной или сдержанной, должен,
как правило, проанализировать, допускает ли дело единую точку
зрения, готово ли оно для принятия решения или носит явно
противоречивый или политический характер.
Возможно, что Решение Суда повредит усилиям ООН, Совета Европы
и других международных организаций в деле достижения мирного
решения кипрской проблемы. Однако "политическая природа" данного
дела не должна учитываться в свете возможных политических
последствий окончательного решения. Все Судебные решения,
национальные и международные, имеют по меньшей мере некоторые
социальные и политические последствия.
"Политическая природа" настоящего дела, с моей точки зрения,
связана скорее всего с тем местом, которое занимают суды и, в
частности, органы Конвенции в Страсбурге в системе разделения
властей. При этом суды призваны играть роль, отличающуюся,
например, от роли законодательных и исполнительных ветвей власти.
Суды выносят решения в индивидуальных и конкретных случаях в
соответствии с установленными правовыми нормами. Они в
недостаточной степени предназначены для того, чтобы иметь дело с
широкомасштабными и комплексными проблемами, которые, как правило,
решаются посредством нормативных актов или путем проведения
правовой реформы.
Точно такие же дилеммы стоят и перед международным судом,
который, как мне представляется, должен осуществлять свою
деятельность в несколько сдержанной, т.е. консервативной манере в
вопросах, которые явно выходят за пределы конкретного дела,
особенно когда они неразрывно связаны с конкретной структурой
межобщинных отношений. Что касается данного конкретного дела, то
Решение Суда о нарушении статьи 1 Протокола N 1 может привести к
появлению еще сотни тысяч подобных дел, где заявители будут иметь
законные основания рассчитывать на то, что как Комиссия, так и Суд
будут руководствоваться данным прецедентом. В нашем случае можно
говорить о том, что Суд фактически принимает решение с далеко
идущими последствиями по широкому кругу вопросов, затрагивающих
международное публичное право.
8. Более того, настоящее дело может затронуть роль Суда в
другом вопросе, по которому я имел честь обменяться мнениями с
моим коллегой судьей Вильдхабером. Данное Решение может повлиять
на то, каким образом Суд будет рассматривать в будущем дела,
касающиеся новых государств - участников, таких, как Хорватия,
Босния и Герцеговина или Россия. Суду стоило бы проанализировать
то, что происходит в хорватском районе Крайна, в Республике
Сербия, в разных частях Боснии и Герцеговины или в Чечне. В этих
местах предполагаемые нарушения прав человека и основных свобод,
на страже которых стоит Конвенция, возможно, исчисляются уже
миллионами, а не "просто сотнями тысяч возможных судебных дел".
Я испытываю глубокое уважение к принципиальной точке зрения, в
соответствии с которой единственной задачей Суда является контроль
за обеспечением основных прав человека, независимо от числа людей,
в отношении которых имеет место нарушение прав. С другой стороны,
как мне кажется, существуют многочисленные причины для того, чтобы
серьезно проанализировать эффективность работы Суда в деле
соблюдения прав человека. Проблема соблюдения прав человека
приобретает еще более сложный характер, когда речь идет о таких
индивидуальных делах, как, например, данное дело, которые
неразрывно связаны с решением крупномасштабных межобщинных,
этнических и / или политических конфликтов.
9. В конечном счете вся совокупность указанных выше
соображений заставляет меня занять сдержанную позицию в настоящем
деле и согласиться с обоснованностью exeptio ratione temporis.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПЕТТИТИ
Я голосовал вместе с меньшинством членов Суда против того, что
имеет место нарушение статьи 1 Протокола N 1 по ряду причин.
"При рассмотрении предварительных возражений после
соответствующих обсуждений во время открытого разбирательства,
которое ограничивалось анализом сторонами этих возражений, Суд не
смог принять во внимание всю полноту проблемы, и эти
обстоятельства сыграли в пользу включения всех этих возражений в
существо вопроса. На сегодняшний день юристы - теоретики не
считают анализ турецкого заявления простым делом (см. Claudio
Zanghi, Christian Tomuschat, Walter Kalin, Pierre-Henri Imbert,
Christopher Lush и др.).
Общая оценка ситуации, начиная с понятий суверенитета и
юрисдикции, делает возможным пересмотр этих критериев
("оккупация", "аннексия", применение Женевских конвенций в
северной части Кипра, "осуществление международных отношений") на
том основании, на котором ООН проанализировала как проблему
признания или непризнания северной части Кипра в качестве
государства, так и проблему применения Устава ООН (см. Резолюцию
Совета Безопасности N 930). Ответственность органов Конвенции,
когда они сталкиваются с такого рода трудностями, отражает
взаимные обязательства государств - участников по обеспечению
широкой защиты интересов индивидуумов и основных прав человека в
соответствующих странах путем применения норм Конвенции согласно
их целям и задачам" (личное особое мнение. Серия A, т. 310,
с. 43 - 44).
"Естественно, что понятие юрисдикции не ограничивается
территорией Высоких Договаривающихся Сторон. Эта концепция
является необходимой для точного понимания причины того, почему
юрисдикция должна иметь место в отношении государства - участника
Конвенции, а также в какой форме и каким образом она должна
осуществляться. Мы обращаем внимание на то, что в Решении по делу
Дрозд и Янусек против Франции и Испании, на которое имеется ссылка
в п. 62, Суд вынес постановление об отсутствии нарушения.
Даже если ответственность государства - участника появляется в
результате ведения им военных действий за пределами его
территории, то это не предполагает осуществления его юрисдикции.
Констатация фактов, приведенная в п. 64, не создает критериев для
решения вопроса юрисдикции. Поэтому, по нашему мнению, существует
противоречие между тем, что Суд утверждает в п. 62, и тем
заключением, к которому он пришел в п. 64. Это противоречие
возникает вновь при голосовании по п. 2 постановляющей части
Решения. Суд должен был вникнуть в существо вопроса, т.е.
определить, кто обладал и кто не обладал юрисдикцией, прежде чем
выносить решение по вопросу возражений" (мое особое мнение
совместно с судьей Гелькюклю, с. 35).
Как и тогда, я высказываюсь в пользу поддержки возражения
ratione temporis, а также различия между ratione loci и ratione
personаe.
Ни повторные обсуждения, ни памятные записки не внесли
необходимой конкретности в оценку фактической стороны дела.
Аргументы сторон, касающиеся Протокола N 1, также не внесли
ясности в вопрос возложения ответственности за нарушение права
пользования собственностью, хотя свободный доступ к собственности
зависит от свободы передвижения из одной зоны в другую.
Большинство членов Суда обнаружило в данном деле нарушение
статьи 1 Протокола N 1 главным образом вследствие отсутствия
доступа в район Северного Кипра начиная с 1974 г., что привело к
полной потере контроля над собственностью. Это право содержится в
первом предложении указанной статьи. Большинство членов Суда
считает, что подобное вмешательство властей не является
оправданным, и высказывает критику в адрес турецкого
Правительства, поскольку оно не смогло объяснить Суду, каким
образом необходимость предоставления жилья беженцам из турецкой
общины, изгнанным с их мест проживания после 1974 г., может
оправдать меры, принятые против г-жи Лоизиду. Далее Суд заявил,
что он не может согласиться с доводами, приводимыми в оправдание
действий турецкого Правительства. В любом случае мне
представляется, что эти рассуждения носят субсидиарный характер.
Если произошедшие события сделали операцию по переселению
беженцев неизбежной, то этот факт может оправдать допущенное
нарушение. В этом случае необходимо проанализировать фактическую
сторону дела. Дело Лоизиду не может рассматриваться с тех позиций,
как если бы речь шла о фактической экспроприации в обычных
правовых рамках без выплаты компенсации. Переселение людей из
одной зоны в другую, коснувшееся жителей обеих кипрских общин,
происходило вследствие событий международного плана, причины
которых лежат в сфере межгосударственных отношений, а не в тех или
иных фактах дела г-жи Лоизиду.
Поскольку после 1974 г. Организация Объединенных Наций не дала
оценку интервенции турецких войск в северной части Кипра как
агрессии с точки зрения международного права, то по этой проблеме
был проведен ряд переговоров при посредничестве ООН, Совета Европы
и Европейского Союза. Суд не рассматривал вопрос о том, являлась
ли такая интервенция законной (см. п. 50 Решения). Размещение
международных сил ООН вдоль границы между двумя общинами сделало
невозможным передвижение людей из одной зоны в другую.
Ответственность за это лежит не только на турецком Правительстве.
Ссылка Суда на мнение международного сообщества относительно
Республики Кипр и ТРСК (см. п. 56 Решения) не представляется
ясной. Возможно ли в 1996 г. представлять мнение "международного
сообщества" многолетней давности как неоспоримое? По мнению Суда,
получается, что одна только Турция несет ответственность за
последствия конфликта 1974 г.! По моему мнению, столь сложная
дипломатическая ситуация требует длительного и тщательного
расследования роли международных сил непосредственно на месте
делегацией Комиссии. Только после этого Суд сможет принять решение
в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Вопрос статуса и ответственности ТРСК необходимо было
проанализировать более тщательно. Действительно, Генеральная
Ассамблея Организации Объединенных Наций не приняла ТРСК в ООН.
Однако отсутствие признания не является препятствием к наделению
ТРСК национальными и международными полномочиями (см. п. 51
Решения). Данная ситуация напоминает случай с Тайванем.
Суд признает, что власти ТРСК принимали решения в области
гражданского права, частного права, регистрации рождения, смерти,
заключения брака. По существу жалобы г-жи Лоизиду существует
множество неясностей, относительно которых во время заседания Суда
так и не было дано ответа. Начиная с 1974 г. заявительница не
приняла решение в отношении того, жить ли ей в северной части
Кипра или обратиться в суды Республики Кипр для защиты своего
права собственности с учетом того, что, по ее заявлению, только
Республика Кипр обладает законной юрисдикцией и суверенитетом в
отношении всего острова. Г-жа Лоизиду впервые обратилась в
Комиссию в 1989 году. При этом она не представила доказательств
того, что она ранее уже обращалась к представителям вооруженных
сил ООН за разрешением пересечь границу и войти в северную часть
Кипра. Ее заявление касалось в основном вопроса доступа к
принадлежащей ей собственности. Потеря возможности пользоваться
собственностью объясняется главным образом созданием пограничной
зоны, а не акциями местных властей.
Суд был наделен соответствующей юрисдикцией только начиная с
22 января 1990 г. (п. 32 Решения). Независимо от вопроса
приемлемости формулировки Декларации Турции в соответствии со
статьей 46 Конвенции не является очевидным, что имело место
постоянное нарушение права собственности г-жи Лоизиду. Напротив,
такие нарушения имели лишь единичный характер в 1974 г. во время
государственного переворота в период до фактической экспроприации
собственности в 1985 г., которая была осуществлена местными
властями, а также во время беспорядков в стране, на истоки которых
Комиссия так и не смогла пролить свет. Таким образом, совершенно
невозможно отделить вопрос о нарушении права собственности
г-жи Лоизиду от исторической ситуации, в которой оказалась вся
турецкая община на Кипре. Термин "длящееся нарушение" не
соответствует истинному положению дел, и это было отмечено
Комиссией в п. 97 и 98 ее доклада.
Следует отметить, что Комиссия ограничила расследования
вопросом о том, осуществляет ли Турция юрисдикцию в пограничной
зоне или на всей территории северной части Кипра (см. жалобы
N 6780/74, 6950/75 и 8077/77). При этом Комиссия пришла к выводу о
том, что задержание, арест и судебный процесс над заявительницей в
указанных выше случаях не может быть вменен в вину Турции
(см. п. 51 Решения и п. 114 памятной записки турецкого
Правительства). В докладе от 8 сентября 1993 г. Комиссия
воздержалась от вынесения решения относительно статуса ТРСК.
Данное положение не имеет ничего общего с ситуацией, которую
Суд определил как длящееся нарушение прав при рассмотрении таких
дел, как "Святые монастыри". При этом следовало бы определить
область и пределы применения понятия "длящееся нарушение".
Какой бы ни была ответственность сторон в 1974 г. после
государственного переворота и ввода Турцией своих войск в северную
часть Кипра, каковыми бы ни были нерешительные действия
международного сообщества в подходе к международным проблемам,
касающимся Кипра периода после 1974 г. и после образования ТРСК
(равно как и после подачи Турцией заявления о приеме в Совет
Европы), следует иметь в виду, что проблема взаимоотношений двух
общин (которые не являются национальными меньшинствами в том
смысле, как это понимается в соответствии с международным правом)
относится в большей степени к политике и дипломатии, нежели к
судебному расследованию изолированного дела г-жи Лоизиду и ее прав
в соответствии с Протоколом N 1. Следует также упомянуть о том,
что начиная с 1990 г. не было ни одной жалобы в Суд по вопросу
взаимоотношений между обеими общинами на Кипре. Это является
красноречивым свидетельством того, что государства - члены Совета
Европы проявляют дипломатическую осторожность перед лицом
хаотических исторических событий, которые только мудрость
международного сообщества могла бы направить в нужное русло.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ГЕЛЬКЮКЛЮ
Я не согласен с большинством членов Суда по всем вопросам и в
первую очередь по вопросу отклонения предварительного возражения
ratione temporis Правительства Турции. Необходимость настоящего
особого мнения объясняется прежде всего тем, что в данном деле
имеются правовые и политические трудности, которые выходят за
рамки концептуальных построений, созданных Конвенцией и всей
практикой Суда.
1. Во-первых, в настоящем деле содержатся серьезные
методологические ошибки. Как я уже указал в своем особом мнении
относительно предварительных возражений по данному делу (Решение
от 23 марта 1995 г.), главной правовой проблемой в деле Лоизиду
против Турции является вопрос юрисдикции и ответственности в
смысле Конвенции. Суд не только не разрешает эту проблему, но и
смело вторгается в политическую сферу деятельности, а именно в
определение того, в каком качестве Турция присутствует в северной
части Кипра. Одновременно Суд высказывает "мнение" о законности
существования Турецкой Республики Северного Кипра. Оба эти вопроса
находятся за пределами юрисдикции Суда. Их решение - дело других
международных организаций. Иными словами, Суд создал свою
собственную базу данных, с тем чтобы иметь возможность "принять
решение" по делу, которое может стать прототипом серии подобных
дел, которые, очевидно, должны решаться политическими
организациями. Каждый раз, когда контролирующие органы Конвенции в
Страсбурге имели дело с вопросами, касающимися применения
международных договоров или соглашений, они всегда действовали с
высокой степенью осторожности. При этом рассмотрение
соответствующих жалоб никогда не выходило дальше стадии решения
вопроса об их приемлемости. Интересно, например, что даже в
настоящем деле Комиссия в своем докладе от 8 июля 1993 г. по
жалобе заявительницы о том, что она была незаконно лишена
собственности, благоразумно констатировала следующее: "Комиссия
считает, что в связи с настоящим делом нет необходимости
исследовать статус "Турецкой Республики Северного Кипра". Комиссия
отметила, что демонстрация женщин 19 марта 1989 г., в ходе которой
заявительница была арестована на территории северной части Кипра,
явилась нарушением режима буферной зоны на Кипре... Правила, в
соответствии с которыми заявительница была задержана и
арестована... служат целям защиты этой зоны. Поэтому действия
властей нельзя считать произволом" (см. п. 82 доклада Комиссии).
Равным образом в докладе по делу Крисостомос и Папакрисостому
против Турции Комиссия заявила: "...в задачу Комиссии не входит
разрешение спора между сторонами относительно статуса того района,
где были арестованы заявители. По этому вопросу Комиссия ссылается
на п. 11 "b" доклада Генерального Секретаря Организации
Объединенных Наций и на п. 6 Соглашения о демилитаризованной зоне
1989 г. ..." (см. п. 153 доклада Комиссии).
2. Что касается вопросов юрисдикции, то Решение Суда выходит
за рамки его собственной практики.
Всякий раз, когда речь идет не о юрисдикции в территориальных
границах правопорядка государства - участника Конвенции,
юридически неправильно говорить о применении Конвенции ratione
loci. В этом вопросе я ссылаюсь на свое особое мнение, изложенное
в вышеупомянутом Решении по делу Лоизиду против Турции, а также на
Решение Комиссии от 12 марта 1990 г. по вопросу приемлемости
заявления N 16137/90, касающегося применения Конвенции к Гонконгу
(D.R. 65, с. 334 и далее).
В своем Решении от 26 мая 1975 г. по делу Кипр против Турции
(6780/74 и 6950/75, D.R. 2, с. 136) Комиссия выразила аналогичное
мнение. Это решение ясно показывает, что в подобном случае речь
идет не о применении Конвенции ratione loci, а о применении ее
ratione personаe.
Такой подход разъяснен и углублен в ряде других решений
Комиссии, в которых она высказала мнение о том, что действия
должностных лиц, в том числе дипломатических и консульских
работников, "передают индивидуумов и собственность под юрисдикцию
государства в такой степени, что эти должностные лица начинают
осуществлять власть в отношении индивидуумов и собственности
(заявление N 17392/90, D.R. 73, с. 193, и заявление N 7547/76,
D.R. 12, с. 73).
В Решении по делу Дрозда и Янусека Суд, после того как он
выразил мнение о том, что Княжество Андорра не является "общей
территорией... Французской Республики и Королевства Испании, равно
как и ... французско-испанским кондоминиумом", пришел к выводу об
отсутствии юрисдикции ratione loci. Только после этого Суд
вернулся к вопросу, существовала ли юрисдикция ratione personаe.
В своем докладе по делу Крисостомоса и Папакрисостому Комиссия
констатировала: "Рассмотрев описанные выше события и не обнаружив
доказательств непосредственного участия турецких властей в
задержании заявителей и в судебных разбирательствах против них
после их задержания 19 июля 1989 г., Комиссия не видит оснований
возложить на основании Конвенции на Турцию ответственность за
указанные факты" (см. п. 170 доклада Комиссии).
Настоящее Судебное решение порывает с предыдущей практикой,
поскольку, решая вопрос, имела ли в данном деле место юрисдикция
ratione personаe, в Pешении безосновательно используются критерии
для определения того, имелась ли юрисдикция ratione loci. Таким
образом, впервые Суд основывает свое Pешение на положениях
международного права, что выходит за пределы компетенции Суда, как
она определена в Конвенции. В данном Решении Суд проецирует
правовую систему Турции на правовую систему северной части Кипра,
не заботясь о политических и юридических последствиях такого
подхода.
3. Я хочу еще раз подчеркнуть, что северная часть Кипра не
только не подпадает под юрисдикцию Турции, но там существует
суверенная в политическом и социальном отношении власть,
независимая и демократическая. Не имеет особого значения, является
ли это государство юридически признанным мировым сообществом.
Решающий элемент при применении Конвенции - фактическое и
содержательное положение дел. Комиссия и Суд неоднократно
констатировали, что понятие "юрисдикции" в том смысле, как оно
понимается в статье 1 Конвенции, охватывает как юрисдикцию de
facto, так и юрисдикцию de jure. В северной части Кипра
отсутствует правовой вакуум как de jure, так и de facto. Там
существует политически организованное общество, как бы его ни
называли и к какой бы категории его ни относили, со своей
собственной правовой системой и государственной властью. Кому
сегодня придет в голову отрицать существование Тайваня? Вот почему
Комиссия в своем докладе по делу Крисостомоса и Папакрисостому
проанализировала существующее в северной части Кипра
законодательство как таковое, а не как законодательство Турции, с
тем чтобы определить, явилось ли законным задержание заявителей
(см. п. 148, 149 и 174 доклада Комиссии).
4. Теперь подхожу к существу проблемы. Я голосовал в поддержку
предварительного возражения ratione temporis турецкого
Правительства, а также против вывода о нарушении статьи 1
Протокола N 1. Как правильно указал в своем особом мнении
заместитель председателя Суда судья Бернхардт, прежде чем обсудить
два основных аспекта дела, необходимо сделать некоторые замечания
общего характера.
Я полностью согласен с той частью особого мнения судьи
Бернхардта, где он говорит: "Уникальная особенность настоящего
дела заключается в том, что невозможно отделить конкретную
ситуацию с заявительницей от сложного исторического развития и не
менее сложной текущей ситуации на Кипре. Решение Суда фактически
касается не только г-жи Лоизиду, но также тысяч или даже сотен
тысяч греков - киприотов, у которых имеется или имелась
собственность в северной части Кипра. Оно может также затронуть и
интересы турков - киприотов, которым препятствуют в получении
доступа к их собственности в южной части Кипра. Наконец, это
решение может отразиться и на представителях третьих стран,
которым отказывают в возможности посещать те места, где у них тоже
есть дома и имущество. Существование пограничной полосы между
двумя частями Кипра приводит к... положению, при котором
значительное число людей оказывается лишенным доступа к своей
собственности и к своему прежнему жилью".
Конфликт между турецкой и кипрской общинами возник главным
образом благодаря государственному перевороту 1974 г.,
осуществленному кипрскими греками с очевидным намерением
образовать союз с Грецией, по поводу чего руководителю кипрского
государства было высказано в то время порицание всего мирового
сообщества. После упомянутого выше государственного переворота
Турция вынуждена была вмешаться, чтобы обеспечить защиту
Республики Кипр на условиях Договора о гарантиях, ранее
заключенного между тремя заинтересованными государствами (Турция,
Великобритания и Греция). Договор давал этим странам право на
вмешательство как по отдельности, так и всем вместе, если того
требовала ситуация. Ситуация действительно потребовала такого
вмешательства в июле 1974 г. после осуществления государственного
переворота. При этом я сознательно не упоминаю кровавые события и
инциденты, постоянно происходящие в стране начиная с 1963 г.
Применение соответствующей статьи Договора о гарантиях
изменило предшествующую политическую ситуацию на Кипре и
увековечило разделение двух общин, которое наметилось уже начиная
с 1963 г.
Я полностью согласен с судьей Бернхардтом в том, что после
государственного переворота 1974 г. в кипрскую драму был вовлечен
ряд других действующих лиц и событий, в том числе "перемещение
населения с севера на юг и с юга на север страны". Далее
г-н Бернхардт продолжает: "Результатом стало создание своего рода
"железной стены", существующей в течение вот уже более двух
десятилетий. Ситуация на границе контролируется силами Организации
Объединенных Наций. Все переговоры или попытки проведения
переговоров по вопросу объединения Кипра до настоящего времени
безуспешны. Кто несет за это ответственность? Лишь одна сторона?
Можно ли дать ясный ответ на этот и ряд других вопросов, а также
сделать соответствующие выводы с учетом действующих правовых
положений? Дело г-жи Лоизиду не является следствием конкретных
действий турецких военных властей, направленных против ее
собственности или свободы передвижения. Это - последствие создания
границы в 1974 г. и ее закрытия до настоящего времени".
После создания буферной зоны под контролем войск ООН всякое
передвижение людей с севера на юг и обратно было запрещено. Оно
происходило только с обоюдного согласия турецких и кипрских
властей. На таких условиях 80000 кипрских турков переселились с
юга на север Кипра.
Должен еще раз подчеркнуть, как я уже упомянул в начале этого
особого мнения, что в данном деле мы столкнулись с политической
ситуацией. Поэтому невозможно отделить политические аспекты дела
от его правовых аспектов.
Настоящее дело имеет и другие политические аспекты для нашего
Суда. Решение Суда, несомненно, будет иметь последствия для
будущих дел, истоки которых ведут к периоду Второй мировой войны,
к новым государствам - членам Совета Европы, таким как страны
Центральной и Восточной Европы, где в прошлом существовали
коммунистические режимы.
Турция признала и признает юрисдикцию Суда лишь в отношении
событий, происшедших после 22 января 1990 г. Это ограничение
исключает все юридические решения, относящиеся к событиям,
происшедшим до этой даты, даже если они были несовместимыми с
обязательствами государства - ответчика в рамках Конвенции.
Органы Конвенции согласились с понятием "длящихся нарушений",
т.е. нарушений, которые начались до некоторой переходной даты и
продолжаются после нее. Однако если руководствоваться данным
понятием, то совершенно необходимо определить сферу и пределы его
применения. В случае заключения индивидуума в тюрьму или
незаконного захвата земель, которые имели место до и после этой
даты, ни у кого не вызывает сомнения то, что постоянное нарушение
действительно имеет место, равно как и то, что период времени
после переходной даты подпадает под юрисдикцию Суда. Подобно судье
Бернхардту, я считаю, что в настоящем деле ситуация складывается
несколько иначе, поскольку определенные исторические события
привели "к таким обстоятельствам, как, например, закрытие границы,
что в целом ряде случаев обязательно вызывает нежелательные
последствия". Если это было бы иначе, то органы Конвенции
столкнулись бы с трудной задачей пересмотра исторических событий
через много лет после того, как они имели место, а также с
проблемой наделения положений Конвенции обратной силой.
В деле Лоизиду против Турции именно существование буферной
зоны, т.е. своеобразного пограничного района, охраняемого силами
ООН совместно с силами безопасности обеих общин в соответствии с
заключенными между ними соглашениями, не дает возможности
грекам - киприотам, живущим в южных районах Кипра, получить доступ
к их собственности, находящейся в северной части Кипра, а также
поселиться в этом районе. Создание такой буферной зоны, которое
имело место до 1990 г., т.е. до того момента, как Турция признала
юрисдикцию Суда, явилось разовым актом, который de facto
"заморозил" политическую ситуацию в этом районе. Поэтому в данном
случае мы не сталкиваемся с "длящейся ситуацией", как считает
большинство членов Суда. Следовательно, речь не должен идти о
"длящемся нарушении". Именно такого мнения придерживалась
Комиссия, когда в своем докладе она утверждала следующее:
"Заявительница, которая была арестована при пересечении буферной
зоны вместе с другими участниками демонстрации, требует, чтобы ей
было предоставлено право свободно передвигаться по всей территории
Кипра, независимо от существования буферной зоны. Свою жалобу она
основывает на том, что в северной части Кипра находится
принадлежащая ей собственность". Далее в докладе говорится:
"Комиссия признает, что ограничение свободы передвижения
(в результате лишения лица свободы или наличия определенного
статуса у конкретного района) может косвенно коснуться и других
вопросов, например, таких, как доступ к собственности. Однако это
не означает, что лишение свободы или ограничение права доступа в
некоторые районы страны непосредственно нарушают права,
гарантированные статьей 1 Протокола N 1. Иными словами, право на
беспрепятственное пользование своим имуществом не включает в себя
право на свободу передвижения". Соответственно Комиссия делает
вывод о том, что в данном деле отсутствовало нарушение статьи 1
Протокола N 1 Конвенции (см. доклад Комиссии по жалобе Титины
Лоизиду против Турции, п. 97, 98 и 101).
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CASE OF LOIZIDOU v. TURKEY
JUDGMENT
(Strasbourg, 18.XII.1996)
In the case of Loizidou v. Turkey <1>,
The European Court of Human Rights, sitting, pursuant to
Rule 51 of Rules of Court A <2>, as a Grand Chamber composed of
the following judges:
--------------------------------
Notes by the Registrar
<1> The case is numbered 40/1993/435/514. The first number is
the case's position on the list of cases referred to the Court in
the relevant year (second number). The last two numbers indicate
the case's position on the list of cases referred to the Court
since its creation and on the list of the corresponding
originating applications to the Commission.
<2> Rules A apply to all cases referred to the Court before
the entry into force of Protocol No. 9 (P9) (1 October 1994) and
thereafter only to cases concerning States not bound by that
Protocol (P9). They correspond to the Rules that came into force
on 1 January 1983, as amended several times subsequently.
Mr R. Ryssdal, President,
Mr R. Bernhardt,
Mr {F. Golcuklu}, <*>
Mr L.-E. Pettiti,
Mr B. Walsh,
Mr A. Spielmann,
Mr S.K. Martens,
Mrs E. Palm,
Mr R. Pekkanen,
Mr A.N. Loizou,
Mr J.M. Morenilla,
Mr A.B. Baka,
Mr M.A. Lopes Rocha,
Mr L. Wildhaber,
Mr G. Mifsud Bonnici,
Mr P. Jambrek,
Mr U. Lohmus,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке
набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
and also of Mr H. Petzold, Registrar, and Mr P.J. Mahoney,
Deputy Registrar,
Having deliberated in private on 24 October 1995, 24 January
and 28 November 1996,
Delivers the following judgment on the merits, which was
adopted on the last-mentioned date:
PROCEDURE
1. The case was referred to the Court by the Government of the
Republic of Cyprus ("the Cypriot Government") on 9 November 1993,
within the three-month period laid down by Article 32 para. 1 and
Article 47 (art. 32-1, art. 47) of the Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the
Convention"). It originated in an application (no. 15318/89)
against the Republic of Turkey ("the Turkish Government") lodged
with the European Commission of Human Rights ("the Commission")
under Article 25 (art. 25) on 22 July 1989 by a Cypriot national,
Mrs Titina Loizidou.
2. In a judgment of 23 March 1995 on various preliminary
objections raised by the Turkish Government (Series A no. 310),
the Court dismissed an objection concerning alleged abuse of
process; held that the facts alleged by the applicant were capable
of falling under Turkish "jurisdiction" within the meaning of
Article 1 of the Convention (art. 1) and that the territorial
restrictions attached to Turkey's Articles 25 and 46 (art. 25,
art. 46) declarations were invalid but that the declarations
contained valid acceptances of the competence of the Commission
and Court. It also joined to the merits the preliminary objection
ratione temporis.
3. As President of the Chamber (Rule 21 para. 6),
Mr R. Ryssdal, acting through the Registrar, consulted the Agents
of the Governments, the applicant's lawyer and the Delegate of the
Commission on the organisation of the proceedings (Rules 37
para. 1 and 38) in relation to the merits. Pursuant to the order
made in consequence, the Registrar received the memorials of the
applicant, the Cypriot Government and the Turkish Government on
29 June, 17 July and 18 July 1995 respectively. In a letter of
2 August the Deputy to the Secretary to the Commission informed
the Registrar that the Delegate would present his observations at
the hearing.
4. On 13 September 1995 the Commission, the applicant and the
Cypriot and Turkish Governments submitted their observations on
the question of reference in the proceedings before the Court to a
confidential report of the European Commission of Human Rights in
the case of Chrysostomos and Papachrysostomou v. Turkey which was
then pending before the Committee of Ministers of the Council of
Europe, as requested by the President in a letter of 8 September.
5. In accordance with the President's decision, the hearing on
the merits took place in public in the Human Rights Building,
Strasbourg, on 25 September 1995. The Court had held a preparatory
meeting beforehand.
There appeared before the Court:
(a) for the Turkish Government
Mr {B. Caglar}, Agent,
Mr {T. Ozkarol},
Mr E. Apakan,
Mr H. Golsong,
Mrs {D. Akcay},
Mr {O. Koray},
Mr Z. Necatigil, Counsel;
(b) for the Cypriot Government
Mr A. Markides, Attorney-General, Agent,
Mr M. Triantafyllides, Barrister-at-Law,
Mr M. Shaw, Barrister-at-Law,
Mrs T. Polychronidou, Counsel of the Republic A',
Mrs S.M. Joannides, Counsel of the Republic A', Counsel,
Mr P. Polyviou, Barrister-at-Law,
Mrs C. Palley, Consultant to the Ministry of Foreign Affairs,
Mr N. Emiliou, Consultant to the Ministry of Foreign Affairs,
Advisers;
(c) for the Commission
Mr S. Trechsel, Delegate;
(d) for the applicant
Mr A. Demetriades, Barrister-at-Law,
Mr I. Brownlie QC,
Ms J. Loizidou, Barrister-at-Law, Counsel.
The Court heard addresses by Mr Trechsel, Mr Demetriades,
Mr Brownlie, Mr Markides, Mr Shaw, Mr {Caglar}, Mrs {Akcay},
Mr Necatigil and Mr Golsong, and also replies to its questions.
6. On 26 September 1995, Mr Macdonald decided, pursuant to
Rule 24 para. 3 of Rules of Court A, to withdraw from the Grand
Chamber. In accordance with this Rule he informed the President
who exempted him from sitting.
7. On 27 September 1995, the President received a request from
the Turkish Government that Judge Macdonald withdraw from the
Chamber. The Court decided that no response was called for in the
light of Judge Macdonald's above-mentioned decision to withdraw.
8. On 6 October 1995, the Cypriot Government submitted various
court decisions to which reference had been made at the public
hearing.
9. Following the publication by the Committee of Ministers of
the Commission's report in Chrysostomos and Papachrysostomou v.
Turkey, the President requested, by letter of 19 October 1995, the
applicant and the Government of Cyprus to submit any comments they
wished to make. On 6 November, they filed supplementary
observations. On 23 November the Turkish Government submitted a
reply.
10. On 3 November 1995 the Turkish Government submitted an
article to which reference had been made at the public hearing.
AS TO THE FACTS
Particular circumstances of the case
11. The applicant, a Cypriot national, grew up in Kyrenia in
northern Cyprus. In 1972 she married and moved with her husband to
Nicosia.
12. She claims to be the owner of plots of land nos. 4609,
4610, 4618, 4619, 4748, 4884, 5002, 5004, 5386 and 5390 in Kyrenia
in northern Cyprus and she alleges that prior to the Turkish
occupation of northern Cyprus on 20 July 1974, work had commenced
on plot no. 5390 for the construction of flats, one of which was
intended as a home for her family. Her ownership of the properties
is attested by certificates of registration issued by the Cypriot
Lands and Surveys Department at the moment of acquisition.
She states that she has been prevented in the past, and is
still prevented, by Turkish forces from returning to Kyrenia and
"peacefully enjoying" her property.
13. On 19 March 1989 the applicant participated in a march
organised by a women's group ("Women Walk Home" movement) in the
village of Lymbia near the Turkish village of Akincilar in the
occupied area of northern Cyprus. The aim of the march was to
assert the right of Greek Cypriot refugees to return to their
homes.
Leading a group of fifty marchers she advanced up a hill
towards the Church of the Holy Cross in the Turkish-occupied part
of Cyprus passing the United Nations' guard post on the way. When
they reached the churchyard they were surrounded by Turkish
soldiers and prevented from moving any further.
14. She was eventually detained by members of the Turkish
Cypriot police force and brought by ambulance to Nicosia. She was
released around midnight, having been detained for more than ten
hours.
15. In his report of 31 May 1989 (Security Council
document S/20663) on the United Nations Operation in Cyprus (for
the period 1 December 1988 - 31 May 1989) the Secretary-General of
the United Nations described the demonstration of 19 March 1989 as
follows (at paragraph 11):
"In March 1989, considerable tension occurred over the
well-publicized plans of a Greek Cypriot women's group to organize
a large demonstration with the announced intention of crossing the
Turkish forces cease-fire line. In this connection it is relevant
to recall that, following violent demonstrations in the United
Nations buffer-zone in November 1988, the Government of Cyprus had
given assurances that it would in future do whatever was necessary
to ensure respect for the buffer-zone ... Accordingly, UNFICYP
asked the Government to take effective action to prevent any
demonstrators from entering the buffer-zone, bearing in mind that
such entry would lead to a situation that might be difficult to
control. The demonstration took place on 19 March 1989. An
estimated 2,000 women crossed the buffer-zone at Lymbia and some
managed to cross the Turkish forces' line. A smaller group crossed
that line at Akhna. At Lymbia, a large number of Turkish Cypriot
women arrived shortly after the Greek Cypriots and mounted a
counter demonstration, remaining however on their side of the
line. Unarmed Turkish soldiers opposed the demonstrators and,
thanks largely to the manner in which they and the Turkish Cypriot
police dealt with the situation, the demonstration passed without
serious incident. Altogether, 54 demonstrators were arrested by
Turkish Cypriot police in the two locations; they were released to
UNFICYP later the same day."
A. Turkish military presence in Northern Cyprus
16. Turkish armed forces of more than 30,000 personnel are
stationed throughout the whole of the occupied area of northern
Cyprus, which is constantly patrolled and has checkpoints on all
main lines of communication. The army's headquarters are in
Kyrenia. The 28th Infantry Division is based in Asha (Assia) with
its sector covering Famagusta to the Mia Milia suburb of Nicosia
and with about 14,500 personnel. The 39th Infantry Division, with
about 15,500 personnel, is based at Myrtou village, and its sector
ranges from Yerolakkos village to Lefka. TOURDYK (Turkish Forces
in Cyprus under the Treaty of Guarantee) is stationed at Orta Keuy
village near Nicosia, with a sector running from Nicosia
International Airport to the Pedhieos River. A Turkish naval
command and outpost are based at Famagusta and Kyrenia
respectively. Turkish airforce personnel are based at Lefkoniko,
Krini and other airfields. The Turkish airforce is stationed on
the Turkish mainland at Adana.
17. The Turkish forces and all civilians entering military
areas are subject to Turkish military courts, as stipulated so far
as concerns "TRNC citizens" by the Prohibited Military Areas
Decree of 1979 (section 9) and Article 156 of the Constitution of
the "TRNC".
B. Article 159 (1) (b) of the "TRNC" Constitution
18. Article 159 (1) (b) of the 7 May 1985 Constitution of the
"Turkish Republic of Northern Cyprus" (the "TRNC") provides, where
relevant, as follows:
"All immovable properties, buildings and installations which
were found abandoned on 13 February 1975 when the Turkish
Federated State of Cyprus was proclaimed or which were considered
by law as abandoned or ownerless after the above-mentioned date,
or which should have been in the possession or control of the
public even though their ownership had not yet been determined ...
and ... situated within the boundaries of the TRNC on 15 November
1983, shall be the property of the TRNC notwithstanding the fact
that they are not so registered in the books of the Land Registry
Office; and the Land Registry Office shall be amended
accordingly."
C. The international response to the establishment
of the "TRNC"
19. On 18 November 1983, in response to the proclamation of
the establishment of the "TRNC", the United Nations Security
Council adopted Resolution 541 (1983) which provides, where
relevant, as follows:
"The Security Council ...
1. Deplores the declaration of the Turkish Cypriot authorities
of the purported secession of part of the Republic of Cyprus;
2. Considers the declaration ... as legally invalid and calls
for its withdrawal ...
6. Calls upon all States to respect the sovereignty,
independence, territorial integrity and non-alignment of the
Republic of Cyprus;
7. Calls upon all States not to recognise any Cypriot State
other than the Republic of Cyprus ..."
20. Resolution 550 (1984), adopted on 11 May 1984 in response
to the exchange of "ambassadors" between Turkey and the "TRNC"
stated, inter alia:
"The Security Council ...
1. Reaffirms its Resolution 541 (1983) and calls for its
urgent and effective implementation;
2. Condemns all secessionist actions, including the purported
exchange of ambassadors between Turkey and the Turkish Cypriot
leadership, declares them illegal and invalid and calls for their
immediate withdrawal;
3. Reiterates the call upon all States not to recognise the
purported State of the "Turkish Republic of Northern Cyprus" set
up by secessionist acts and calls upon them not to facilitate or
in any way assist the aforesaid secessionist entity;
4. Calls upon all States to respect the sovereignty,
independence, territorial integrity, unity and non-alignment of
the Republic of Cyprus ..."
21. In November 1983, the Committee of Ministers of the
Council of Europe decided that it continued to regard the
Government of the Republic of Cyprus as the sole legitimate
Government of Cyprus and called for the respect of the
sovereignty, independence, territorial integrity and unity of the
Republic of Cyprus.
22. On 16 November 1983 the European Communities issued the
following statement:
"The ten Member States of the European Community are deeply
concerned by the declaration purporting to establish a 'Turkish
Republic of Northern Cyprus' as an independent State. They reject
this declaration, which is in disregard of successive resolutions
of the United Nations. The Ten reiterate their unconditional
support for the independence, sovereignty, territorial integrity
and unity of the Republic of Cyprus. They continue to regard the
Government of President Kyprianou as the sole legitimate
Government of the Republic of Cyprus. They call upon all
interested parties not to recognize this act, which creates a very
serious situation in the area."
23. The Commonwealth Heads of Government, meeting in New Delhi
from 23 to 29 November 1983, issued a press {communique} stating,
inter alia, as follows:
"[The] Heads of Government condemned the declaration by the
Turkish Cypriot authorities issued on 15 November 1983 to create a
secessionist state in northern Cyprus, in the area under foreign
occupation. Fully endorsing Security Council Resolution 541, they
denounced the declaration as legally invalid and reiterated the
call for its non-recognition and immediate withdrawal. They
further called upon all States not to facilitate or in any way
assist the illegal secessionist entity. They regarded this illegal
act as a challenge to the international community and demanded the
implementation of the relevant UN Resolutions on Cyprus."
D. The Turkish declaration of 22 January 1990
under Article 46 of the Convention (art. 46)
24. On 22 January 1990, the Turkish Minister for Foreign
Affairs deposited the following declaration with the Secretary
General of the Council of Europe pursuant to Article 46 of the
Convention (art. 46):
"On behalf of the Government of the Republic of Turkey and
acting in accordance with Article 46 (art. 46) of the European
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms, I hereby declare as follows:
The Government of the Republic of Turkey acting in accordance
with Article 46 (art. 46) of the European Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, hereby
recognises as compulsory ipso facto and without special agreement
the jurisdiction of the European Court of Human Rights in all
matters concerning the interpretation and application of the
Convention which relate to the exercise of jurisdiction within the
meaning of Article 1 of the Convention (art. 1), performed within
the boundaries of the national territory of the Republic of
Turkey, and provided further that such matters have previously
been examined by the Commission within the power conferred upon it
by Turkey.
This Declaration is made on condition of reciprocity,
including reciprocity of obligations assumed under the Convention.
It is valid for a period of 3 years as from the date of its
deposit and extends to matters raised in respect of facts,
including judgments which are based on such facts which have
occurred subsequent to the date of deposit of the present
Declaration."
25. The above declaration was renewed for a period of three
years as from 22 January 1993 in substantially the same terms.
PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
26. Mrs Loizidou lodged her application (no. 15318/89) on
22 July 1989. She complained that her arrest and detention
involved violations of Articles 3, 5 and 8 of the Convention
(art. 3, art. 5, art. 8). She further complained that the refusal
of access to her property constituted a continuing violation of
Article 8 of the Convention (art. 8) and Article 1 of Protocol
No. 1 (P1-1).
27. On 4 March 1991 the Commission declared the applicant's
complaints admissible in so far as they raised issues under
Articles 3, 5 and 8 (art. 3, art. 5, art. 8) in respect of her
arrest and detention and Article 8 and Article 1 of Protocol No. 1
(art. 8, P1-1) concerning continuing violations of her right of
access to property alleged to have occurred subsequent to
29 January 1987. Her complaint under the latter two provisions
(art. 8, P1-1) of a continuing violation of her property rights
before 29 January 1987 was declared inadmissible.
In its report of 8 July 1993 (Article 31) (art. 31), it
expressed the opinion that there had been no violation of
Article 3 (art. 3) (unanimously); Article 8 (art. 8) as regards
the applicant's private life (eleven votes to two); Article 5
para. 1 (art. 5-1) (nine votes to four); Article 8 (art. 8) as
regards the applicant's home (nine votes to four) and Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1) (eight votes to five). The full text of the
Commission's opinion and of the three separate opinions contained
in the report is reproduced as an annex to the Loizidou v. Turkey
judgment of 23 March 1995 (preliminary objections), Series A
no. 310.
FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
28. In her memorial, the applicant requested the Court to
decide and declare:
1. that the respondent State is responsible for the continuing
violations of Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1);
2. that the respondent State is responsible for the continuing
violations of Article 8 (art. 8);
3. that the respondent State is under a duty to provide just
satisfaction in accordance with the provisions of Article 50 of
the Convention (art. 50); and
4. that the respondent State is under a duty to permit the
applicant to exercise her rights, in accordance with the findings
of violations of the Protocol and Convention, freely in the
future.
29. The Cypriot Government submitted that:
1. the Court has jurisdiction ratione temporis to deal with
the applicant's case because Turkey's declaration under Article 46
of the Convention (art. 46) did not clearly exclude competence in
respect of violations examined by the Commission after the Turkish
declaration of 22 January 1990. Turkey is thus liable for the
continuing violations complained of by the applicant in the period
since 28 January 1987;
2. in any event Turkey is liable for those violations
continuing in the period since 22 January 1990 and which have been
examined by the Commission;
3. there is a permanent state of affairs, still continuing, in
the Turkish-occupied area, which is in violation of the
applicant's rights under Article 8 of the Convention (art. 8) and
Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1).
30. In their memorial, the Turkish Government made the
following submissions:
1. the applicant was irreversibly deprived of her property
situated in northern Cyprus by an act of the "Government of the
Turkish Republic of Northern Cyprus", on 7 May 1985, at the
latest;
2. the act referred to under (1) above does not constitute an
act of "jurisdiction" by Turkey within the meaning of Article 1 of
the Convention (art. 1);
3. Turkey has not violated the rights of the applicant under
Article 8 of the Convention (art. 8).
AS TO THE LAW
31. The applicant and the Cypriot Government maintained that
ever since the Turkish occupation of northern Cyprus the applicant
had been denied access to her property and had, consequently, lost
all control over it. In their submission this constituted a
continued and unjustified interference with her right to the
peaceful enjoyment of property in breach of Article 1 of Protocol
No. 1 (P1-1) as well as a continuing violation of the right to
respect for her home under Article 8 of the Convention (art. 8).
The Turkish Government contested this allegation and
maintained primarily that the Court lacked jurisdiction ratione
temporis to examine it.
I. The government's preliminary objection
32. The Court recalls its findings in the preliminary
objections judgment in the present case that it is open to
Contracting Parties under Article 46 of the Convention (art. 46)
to limit, as Turkey has done in its declaration of 22 January
1990, the acceptance of the jurisdiction of the Court to facts
which occur subsequent to the time of deposit and that,
consequently, the Court's jurisdiction only extends to the
applicant's allegation of a continuing violation of her property
rights subsequent to 22 January 1990. It must now examine that
allegation since in the above-mentioned judgment it decided to
join the questions raised by the objection ratione temporis to the
merits (see the Loizidou v. Turkey judgment of 23 March 1995
(preliminary objections), Series A no. 310, pp. 33 - 34,
paras. 102 - 05).
A. The wording of the Article 46 declaration (art. 46)
33. In their memorial on the merits, the Cypriot Government
submitted that Turkey's Article 46 (art. 46) declaration was
ambiguously worded. The absence of a comma in the final sentence
after the word "facts", where it occurs for the second time, made
it unclear whether the words "which have occurred subsequent to
the date of deposit" qualified "facts" (when first used) or
"judgments" (see paragraph 24 above). The same observation was
made as regards the Government's Article 25 (art. 25)
declarations. In their submission, all Convention enforcement
organs, which have jurisdiction conferred upon them, enjoy
jurisdiction retroactively to the time of ratification of the
Convention unless there has been an express and unambiguously
worded restriction ratione temporis. However, the latter
requirement, they claimed, was not satisfied in the present case.
34. The Court sees no merit in this argument. In its view the
reading of the present text in the manner contended by the Cypriot
Government would render the last sentence of the declaration
almost unintelligible. It considers that the intention of the
Turkish Government to exclude from the Court's jurisdiction all
matters raised in respect of facts which occurred prior to the
date of deposit of the Article 46 (art. 46) declaration is
sufficiently evident from the words used in the last sentence and
can be reasonably inferred from them. Moreover, it notes that the
Commission has construed in a similar fashion identical language
and punctuation in Turkey's Article 25 (art. 25) declarations (see
the decision of admissibility in applications nos. 15299/89,
15300/89 and 15318/89 (joined), Chrysostomos, Papachrysostomou and
Loizidou v. Turkey, 4 March 1991, Decisions and Reports (DR) 68,
pp. 250 - 51, paras. 50 - 60).
B. Further arguments of those appearing
before the Court
35. The Turkish Government, for their part, contended that the
process of the "taking" of property in northern Cyprus started in
1974 and ripened into an irreversible expropriation by virtue of
Article 159 (1) (b) of the "TRNC" Constitution of 7 May 1985 (see
paragraph 18 above) justified under the international-law doctrine
of necessity. In this context they contended that the "TRNC" is a
democratic and constitutional state whose Constitution was
accepted by a referendum. Following a process of political and
administrative evolution, the "TRNC" was established by the
Turkish Cypriot people in pursuance of their right to
self-determination and thus was able to make valid law. Moreover,
the effectual and autonomous nature of the administration in the
northern part of Cyprus had been recognised in various court
decisions in the United Kingdom (Hesperides Hotels Ltd and Another
v. Aegean Turkish Holidays Ltd and Another [1977] 3 Weekly Law
Reports 656 (Court of Appeal) and Polly Peck International PLC v.
Asil Nadir and Others [1992] 2 All England Reports 238 (Court of
Appeal)).
Furthermore, in finding that the arrest and detention of the
applicants in the case of Chrysostomos and Papachrysostomou v.
Turkey were lawful, the Commission and subsequently the Committee
of Ministers of the Council of Europe had recognised as valid the
relevant laws of the "TRNC" (see report of the Commission of
8 July 1993, paras. 143 - 70 and Resolution DH (95) 245 of
19 October 1995).
In the Turkish Government's submission, the applicant had thus
definitively lost ownership of the land well before the crucial
date of 22 January 1990, i.e. on 7 May 1985 at the latest. The
judgment of the Court in the Papamichalopoulos and Others v.
Greece case (of 24 June 1993, Series A no. 260-B), where the Court
had found that there had been a continuing interference with the
applicant's property rights, was moreover distinguishable on the
ground that the Greek Government had not raised any objection
ratione temporis in that case.
It followed, in their submission, that the Court was concerned
in the present case with an instantaneous act which predated the
Government's acceptance of the Court's jurisdiction under
Article 46 (art. 46). It was thus incompetent ratione temporis to
examine the applicant's complaints.
36. The applicant, whose submissions were endorsed by the
Government of Cyprus, maintained that the fact that she had been
denied access to her property ever since 1974 and, consequently,
had lost all control over it constituted a continuing violation of
her rights and that the jurisprudence of the Convention
institutions and other international tribunals recognised this
concept. She stressed that the rules of international law must be
taken into account when interpreting the Convention and contended
that the 1985 Constitution of the "TRNC" was - as was recognised
by the international community - invalid under international law,
because its origin lay in the illegal use of force by Turkey. A
second reason was that the policy of the Turkish authorities was
based upon racial discrimination in breach of Article 14 of the
Convention (art. 14) and of customary international law.
Accordingly, no effect should be given to the confiscatory
provisions of the 1985 Constitution.
37. In the submission of the Government of Cyprus, the denial
of peaceful enjoyment of the possessions of Greek Cypriots in the
occupied area has been effected by a systematic and continuing
process. They denied, however, that this process had amounted to
loss of ownership. Evidence for this contention was provided by
the Settlement and Distribution of Land and Property of Equivalent
Value Law of 28 August 1995 which, according to the Government,
purports to extend what were hitherto limited permits to occupy
Greek property and by the fact that Turkey alleged that there had
been no confiscation of Greek property in northern Cyprus in a
memorial circulated within the Committee of Ministers in 1987.
38. As explained by the Commission's Delegate at the hearing
on the preliminary objections, the Commission also considered that
the applicant's complaints under Article 1 of Protocol No. 1
(P1-1) and Article 8 of the Convention (art. 8) concerned
violations which were essentially of a continuing nature. In his
written observations on the preliminary objections, the Delegate
had therefore taken the view that the Court has competence to deal
with these complaints as far as they involved the period after
22 January 1990. Moreover, at the hearing on the merits the
Delegate, with the endorsement of the applicant, asked the Court
to consider whether Turkey should be estopped from introducing new
facts relating to the provisions of the 1985 Constitution which
had not been referred to during the proceedings before the
Commission.
C. The Court's assessment
39. The Court first observes, as regards the estoppel
submission, that in principle it is not prevented in its
examination of the merits of a complaint from having regard to new
facts, supplementing and clarifying those established by the
Commission, if it considers them to be of relevance (see the
McMichael v. the United Kingdom judgment of 24 February 1995,
Series A no. 307-B, p. 51, para. 73, and the Gustafsson v. Sweden
judgment of 25 April 1996, Reports of Judgments and Decisions
1996-II, p. 655, para. 51).
40. Although in the present case the objection ratione
temporis was raised by the Turkish Government in the proceedings
before the Commission, there was no discussion or analysis in its
admissibility decision of 4 March 1991 as to whether the matters
complained of involved a continuing situation or an instantaneous
act. This point, although touched on to some extent before the
Court at the preliminary objections phase, was the subject of
detailed submissions only in the proceedings on the merits, the
new information being mentioned for the first time in the Turkish
Government's written memorial but also in the appendices to the
Cypriot Government's memorial. Against this background, the plea
of estoppel must fail.
41. The Court recalls that it has endorsed the notion of a
continuing violation of the Convention and its effects as to
temporal limitations of the competence of Convention organs (see,
inter alia, the Papamichalopoulos and Others v. Greece judgment of
24 June 1993, Series A no. 260-B, pp. 69-70, paras. 40 and 46, and
the Agrotexim and Others v. Greece judgment of 24 October 1995,
Series A no. 330-A, p. 22, para. 58).
Accordingly, the present case concerns alleged violations of a
continuing nature if the applicant, for purposes of Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1) and Article 8 of the Convention (art. 8),
can still be regarded - as remains to be examined by the Court -
as the legal owner of the land.
42. The Court has had regard to the Turkish Government's
allegation that "the process of "the taking" of property in
northern Cyprus started in 1974 and ripened into an irreversible
expropriation by virtue of Article 159 of the "TRNC" Constitution
of 7 May 1985" (see paragraph 35 above). The formulation of this
assertion suggests that in the Turkish Government's view the
applicant had not lost ownership of the land before 7 May 1985; if
it should be understood differently, the Turkish Government have
failed to clarify in what manner the loss of ownership occurred
before that date. The Court will therefore concentrate on the
Government's submission that ownership was lost in 1985 as a
result of the operation of Article 159 of the "TRNC" Constitution
(see paragraph 18 above).
In this context the Court takes note of United Nations
Security Council Resolution 541 (1983) declaring the proclamation
of the establishment of the "TRNC" as legally invalid and calling
upon all States not to recognise any Cypriot State other than the
Republic of Cyprus. A similar call was reiterated by the Security
Council in Resolution 550 (adopted on 11 May 1984). In November
1983 the Committee of Ministers of the Council of Europe also
condemned the proclamation of statehood and called upon all States
to deny recognition to the "TRNC" (see paragraphs 19 - 21 above).
A position to similar effect was taken by the European Community
and the Commonwealth Heads of Government (see paragraphs 22 - 23
above). Moreover it is only the Cypriot Government which is
recognised internationally as the Government of the Republic of
Cyprus in the context of diplomatic and treaty relations and the
working of international organisations (see the Commission's
decisions on the admissibility of applications nos. 6780/74 and
6950/75, Cyprus v. Turkey, 26 May 1975, DR 2, pp. 135 - 36;
no. 8007/77, Cyprus v. Turkey, 10 July 1978, DR 13, p. 146).
43. It is recalled that the Convention must be interpreted in
the light of the rules of interpretation set out in the Vienna
Convention of 23 May 1969 on the Law of Treaties and that
Article 31 para. 3 (c) of that treaty indicates that account is to
be taken of "any relevant rules of international law applicable in
the relations between the parties" (see, inter alia, the Golder v.
the United Kingdom judgment of 21 February 1975, Series A no. 18,
p. 14, para. 29, the Johnston and Others v. Ireland judgment of
18 December 1986, Series A no. 112, p. 24, para. 51, and the
above-mentioned Loizidou judgment (preliminary objections), p. 27,
para. 73).
In the Court's view, the principles underlying the Convention
cannot be interpreted and applied in a vacuum. Mindful of the
Convention's special character as a human rights treaty, it must
also take into account any relevant rules of international law
when deciding on disputes concerning its jurisdiction pursuant to
Article 49 of the Convention (art. 49).
44. In this respect it is evident from international practice
and the various, strongly worded resolutions referred to above
(see paragraph 42) that the international community does not
regard the "TRNC" as a State under international law and that the
Republic of Cyprus has remained the sole legitimate Government of
Cyprus - itself, bound to respect international standards in the
field of the protection of human and minority rights. Against this
background the Court cannot attribute legal validity for purposes
of the Convention to such provisions as Article 159 of the
fundamental law on which the Turkish Government rely.
45. The Court confines itself to the above conclusion and does
not consider it desirable, let alone necessary, in the present
context to elaborate a general theory concerning the lawfulness of
legislative and administrative acts of the "TRNC". It notes,
however, that international law recognises the legitimacy of
certain legal arrangements and transactions in such a situation,
for instance as regards the registration of births, deaths and
marriages, "the effects of which can be ignored only to the
detriment of the inhabitants of the [t]erritory" (see, in this
context, Advisory Opinion on Legal Consequences for States of the
Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa)
Notwithstanding Security Council Resolution 276 (1970), [1971]
International Court of Justice Reports 16, p. 56, para. 125).
46. Accordingly, the applicant cannot be deemed to have lost
title to her property as a result of Article 159 of the 1985
Constitution of the "TRNC". No other facts entailing loss of title
to the applicant's properties have been advanced by the Turkish
Government nor found by the Court. In this context the Court notes
that the legitimate Government of Cyprus have consistently
asserted their position that Greek Cypriot owners of immovable
property in the northern part of Cyprus such as the applicant have
retained their title and should be allowed to resume free use of
their possessions, whilst the applicant obviously has taken a
similar stance.
47. It follows that the applicant, for the purposes of
Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1) and Article 8 of the Convention
(art. 8), must still be regarded to be the legal owner of the
land. The objection ratione temporis therefore fails.
II. Alleged violation of Article 1
of Protocol No. 1 (P1-1)
48. The applicant contended that the continuous denial of
access to her property in northern Cyprus and the ensuing loss of
all control over it are imputable to the Turkish Government and
constitute a violation of Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1),
which reads as follows:
"Every natural or legal person is entitled to the peaceful
enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his
possessions except in the public interest and subject to the
conditions provided for by law and by the general principles of
international law.
The preceding provisions (P1-1) shall not, however, in any way
impair the right of a State to enforce such laws as it deems
necessary to control the use of property in accordance with the
general interest or to secure the payment of taxes or other
contributions or penalties."
A. The imputability issue
49. The applicant insisted, in line with her submissions
concerning the preliminary objection ratione materiae (Loizidou
judgment (preliminary objections) cited above at paragraph 32,
pp. 22 - 23, paras. 57 - 58), that the present case was
exceptional in that the authorities alleged to have interfered
with the right to the peaceful enjoyment of possessions are not
those of the sole legitimate Government of the territory in which
the property is situated. That particularity entailed that, in
order to determine whether Turkey is responsible for the alleged
violation of her rights under Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1)
with respect to her possessions in northern Cyprus, the Court
should take into account the principles of State responsibility
under international law. In this context Mrs Loizidou repeated her
criticism that the Commission had focused too much on the direct
involvement of Turkish officials in the impugned continuous denial
of access. Whilst evidence of direct involvement of Turkish
officials in violations of the Convention is relevant, it is not a
legal condition of responsibility under public international law.
She went on to contend that the concept of State
responsibility rested on a realistic notion of accountability. A
State was responsible in respect of events in the area for which
it is internationally responsible, even if the conduct or events
were outside its actual control. Thus, even acts of officials
which are ultra vires may generate State responsibility.
According to international law, in the applicant's submission,
the State which is recognised as accountable in respect of a
particular territory remained accountable even if the territory is
administered by a local administration. This was the legal
position whether the local administration is illegal, in that it
is the consequence of an illegal use of force, or whether it is
lawful, as in the case of a protected State or other dependency. A
State cannot by delegation avoid responsibility for breaches of
its duties under international law, especially not for breaches of
its duties under the Convention which, as illustrated by the
wording of Article 1 of the Convention (art. 1), involve a
guarantee to secure Convention rights.
Mrs Loizidou maintained that the creation of the "TRNC" was
legally invalid and no State, except Turkey, or international
organisation has recognised it. Since the Republic of Cyprus
obviously cannot be held accountable for the part of the island
occupied by Turkey, it must be Turkey which is so accountable.
Otherwise the northern part of Cyprus would constitute a vacuum as
regards responsibility for violations of human rights, the
acceptance of which would be contrary to the principle of
effectiveness which underlies the Convention. In any case there is
overwhelming evidence that Turkey has effective overall control
over events in the occupied area. She added that the fact that the
Court, at the preliminary objections phase of the present case,
had found Turkey to have jurisdiction created a strong presumption
of Turkish responsibility for violations occurring in the occupied
area.
50. According to the Cypriot Government, Turkey is in
effective military and political control of northern Cyprus. It
cannot escape from its duties under international law by
pretending to hand over the administration of northern Cyprus to
an unlawful "puppet" regime.
51. The Turkish Government denied that they had jurisdiction
in northern Cyprus within the meaning of Article 1 of the
Convention (art. 1). In the first place they recalled the earlier
case-law of the Commission which limited the jurisdiction of
Turkey "to the border area and not to the whole of northern Cyprus
under the control of the Turkish Cypriot authorities" (see the
Commission's decisions on the admissibility of applications
nos. 6780/74, 6950/75 and 8007/77, cited in paragraph 42 above).
In the second place, the presumption of control and responsibility
argued for by the applicants was rebuttable. In this respect it
was highly significant that the Commission in the Chrysostomos and
Papachrysostomou v. Turkey report of 8 July 1993 found that the
applicants' arrest, detention and trial in northern Cyprus were
not "acts" imputable to Turkey. Moreover, the Commission found no
indication of control exercised by the Turkish authorities over
the prison administration or the administration of justice by
Turkish Cypriot authorities in the applicant's case (cited above
at paragraph 32).
In addition, the Turkish Government contended that the
question of jurisdiction in Article 1 of the Convention (art. 1)
is not identical with the question of State responsibility under
international law. Article 1 (art. 1) was not couched in terms of
State responsibility. In their submission this provision (art. 1)
required proof that the act complained of was actually committed
by an authority of the defendant State or occurred under its
direct control and that this authority at the time of the alleged
violation exercised effective jurisdiction over the applicant.
Furthermore they argued that seen from this angle, Turkey had
not in this case exercised effective control and jurisdiction over
the applicant since at the critical date of 22 January 1990 the
authorities of the Turkish Cypriot community, constitutionally
organised within the "TRNC" and in no way exercising jurisdiction
on behalf of Turkey, were in control of the property rights of the
applicant.
In this context they again emphasised that the "TRNC" is a
democratic and constitutional State which is politically
independent of all other sovereign States including Turkey. The
administration in northern Cyprus has been set up by the Turkish
Cypriot people in the exercise of its right to self-determination
and not by Turkey. Moreover, the Turkish forces in northern Cyprus
are there for the protection of the Turkish Cypriots and with the
consent of the ruling authority of the "TRNC". Neither the Turkish
forces nor the Turkish Government in any way exercise governmental
authority in northern Cyprus. Furthermore, in assessing the
independence of the "TRNC" it must also be borne in mind that
there are political parties as well as democratic elections in
northern Cyprus and that the Constitution was drafted by a
constituent assembly and adopted by way of referendum.
52. As regards the question of imputability, the Court recalls
in the first place that in its above-mentioned Loizidou judgment
(preliminary objections) (pp. 23 - 24, para. 62) it stressed that
under its established case-law the concept of "jurisdiction" under
Article 1 of the Convention (art. 1) is not restricted to the
national territory of the Contracting States. Accordingly, the
responsibility of Contracting States can be involved by acts and
omissions of their authorities which produce effects outside their
own territory. Of particular significance to the present case the
Court held, in conformity with the relevant principles of
international law governing State responsibility, that the
responsibility of a Contracting Party could also arise when as a
consequence of military action - whether lawful or unlawful - it
exercises effective control of an area outside its national
territory. The obligation to secure, in such an area, the rights
and freedoms set out in the Convention, derives from the fact of
such control whether it be exercised directly, through its armed
forces, or through a subordinate local administration (see the
above-mentioned Loizidou judgment (preliminary objections),
ibid.).
53. In the second place, the Court emphasises that it will
concentrate on the issues raised in the present case, without,
however, losing sight of the general context.
54. It is important for the Court's assessment of the
imputability issue that the Turkish Government have acknowledged
that the applicant's loss of control of her property stems from
the occupation of the northern part of Cyprus by Turkish troops
and the establishment there of the "TRNC" (see the above-mentioned
preliminary objections judgment, p. 24, para. 63). Furthermore, it
has not been disputed that the applicant has on several occasions
been prevented by Turkish troops from gaining access to her
property (see paragraphs 12 - 13 above).
However, throughout the proceedings the Turkish Government
have denied State responsibility for the matters complained of,
maintaining that its armed forces are acting exclusively in
conjunction with and on behalf of the allegedly independent and
autonomous "TRNC" authorities.
55. The Court recalls that under the scheme of the Convention
the establishment and verification of the facts is primarily a
matter for the Commission (Articles 28 para. 1 and 31) (art. 28-1,
art. 31). It is not, however, bound by the Commission's findings
of fact and remains free to make its own appreciation in the light
of all the material before it (see, inter alia, the Cruz Varas and
Others v. Sweden judgment of 20 March 1991, Series A no. 201,
p. 29, para. 74, the Klaas v. Germany judgment of 22 September
1993, Series A no. 269, p. 17, para. 29, and the McCann and Others
v. the United Kingdom judgment of 27 September 1995, Series A
no. 324, p. 50, para. 168).
56. The Commission found that the applicant has been and
continues to be denied access to the northern part of Cyprus as a
result of the presence of Turkish forces in Cyprus which exercise
an overall control in the border area (see the report of the
Commission of 8 July 1993, p. 16, paras. 93 - 95). The limited
ambit of this finding of "control" must be seen in the light of
the Commission's characterisation of the applicant's complaint as
essentially concerning freedom of movement across the buffer-zone
(see paragraphs 59 and 61 below). The Court, however, must assess
the evidence with a view to determining the issue whether the
continuous denial of access to her property and the ensuing loss
of all control over it is imputable to Turkey.
It is not necessary to determine whether, as the applicant and
the Government of Cyprus have suggested, Turkey actually exercises
detailed control over the policies and actions of the authorities
of the "TRNC". It is obvious from the large number of troops
engaged in active duties in northern Cyprus (see paragraph 16
above) that her army exercises effective overall control over that
part of the island. Such control, according to the relevant test
and in the circumstances of the case, entails her responsibility
for the policies and actions of the "TRNC" (see paragraph 52
above). Those affected by such policies or actions therefore come
within the "jurisdiction" of Turkey for the purposes of Article 1
of the Convention (art. 1). Her obligation to secure to the
applicant the rights and freedoms set out in the Convention
therefore extends to the northern part of Cyprus.
In view of this conclusion the Court need not pronounce itself
on the arguments which have been adduced by those appearing before
it concerning the alleged lawfulness or unlawfulness under
international law of Turkey's military intervention in the island
in 1974 since, as noted above, the establishment of State
responsibility under the Convention does not require such an
enquiry (see paragraph 52 above). It suffices to recall in this
context its finding that the international community considers
that the Republic of Cyprus is the sole legitimate Government of
the island and has consistently refused to accept the legitimacy
of the "TRNC" as a State within the meaning of international law
(see paragraph 44 above).
57. It follows from the above considerations that the
continuous denial of the applicant's access to her property in
northern Cyprus and the ensuing loss of all control over the
property is a matter which falls within Turkey's "jurisdiction"
within the meaning of Article 1 (art. 1) and is thus imputable to
Turkey.
B. Interference with property rights
58. The applicant and the Cypriot Government emphasised that,
contrary to the Commission's interpretation, the complaint is not
limited to access to property but is much wider and concerns a
factual situation: because of the continuous denial of access the
applicant had effectively lost all control over, as well as all
possibilities to use, to sell, to bequeath, to mortgage, to
develop and to enjoy her land. This situation, they contended,
could be assimilated to a de facto expropriation within the
meaning of the Court's case-law. They denied that there had been a
formal expropriation, but added that if and in so far as there had
been attempts at formal expropriation the relevant enactments
should be disregarded as being incompatible with international
law.
59. For the Turkish Government and the Commission the case
only concerns access to property, and the right to the peaceful
enjoyment of possessions does not include as a corollary a right
to freedom of movement.
The Turkish Government further submitted that if the applicant
was held to have absolute freedom of access to her property,
irrespective of the de facto political situation on the island,
this would undermine the intercommunal talks, which were the only
appropriate way of resolving this problem.
60. The Court first observes from the Commission's decision on
admissibility that the applicant's complaint under Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1) was not limited to the question of physical
access to her property. Her complaint, as set out in the
application form to the Commission, was that Turkey, by refusing
her access to property "has gradually, over the last sixteen
years, affected the right of the applicant as a property owner and
in particular her right to a peaceful enjoyment of her
possessions, thus constituting a continuing violation of Article 1
(P1-1)" (see the report of the Commission of 8 July 1993, p. 21,
and the decision of admissibility in Chrysostomos,
Papachrysostomou and Loizidou v. Turkey, DR 68, p. 228). Moreover
it is this complaint as formulated above that is addressed by the
applicants and the Turkish Government in both their written and
oral submissions.
61. Seen in the above light, the Court cannot accept the
characterisation of the applicant's complaint as being limited to
the right to freedom of movement. Article 1 of Protocol No. 1
(P1-1) is thus applicable.
62. With respect to the question whether Article 1 (P1-1) is
violated, the Court first recalls its finding that the applicant,
for purposes of this Article (P1-1), must be regarded to have
remained the legal owner of the land (see paragraph 39 - 47
above).
63. However, as a consequence of the fact that the applicant
has been refused access to the land since 1974, she has
effectively lost all control over, as well as all possibilities to
use and enjoy, her property. The continuous denial of access must
therefore be regarded as an interference with her rights under
Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1). Such an interference cannot,
in the exceptional circumstances of the present case to which the
applicant and the Cypriot Government have referred (see
paragraphs 49 - 50 above), be regarded as either a deprivation of
property or a control of use within the meaning of the first and
second paragraphs of Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1-1, P1-1-2).
However, it clearly falls within the meaning of the first sentence
of that provision (P1-1) as an interference with the peaceful
enjoyment of possessions. In this respect the Court observes that
hindrance can amount to a violation of the Convention just like a
legal impediment (see, mutatis mutandis, the Airey v. Ireland
judgment of 9 October 1979, Series A no. 32, p. 14, para. 25).
64. Apart from a passing reference to the doctrine of
necessity as a justification for the acts of the "TRNC" and to the
fact that property rights were the subject of intercommunal talks,
the Turkish Government have not sought to make submissions
justifying the above interference with the applicant's property
rights which is imputable to Turkey.
It has not, however, been explained how the need to rehouse
displaced Turkish Cypriot refugees in the years following the
Turkish intervention in the island in 1974 could justify the
complete negation of the applicant's property rights in the form
of a total and continuous denial of access and a purported
expropriation without compensation.
Nor can the fact that property rights were the subject of
intercommunal talks involving both communities in Cyprus provide a
justification for this situation under the Convention.
In such circumstances, the Court concludes that there has been
and continues to be a breach of Article 1 of Protocol
No. 1 (P1-1).
III. Alleged violation of Article 8 of the Convention
(art. 8)
65. The applicant also alleged an unjustified interference
with the right to respect for her home in violation of Article 8
of the Convention (art. 8), paragraph 1 of which (art. 8-1)
provides, inter alia, that:
"Everyone has the right to respect for ... his home ..."
In this respect she underlined that she had grown up in
Kyrenia where her family had lived for generations and where her
father and grandfather had been respected medical practitioners.
She conceded that after her marriage in 1972 she had moved to
Nicosia and had made her home there ever since. However, she had
planned to live in one of the flats whose construction had begun
at the time of the Turkish occupation of northern Cyprus in 1974
(see paragraph 12 above). As a result, it had been impossible to
complete the work and subsequent events had prevented her from
returning to live in what she considered as her home town.
66. The Court observes that the applicant did not have her
home on the land in question. In its opinion it would strain the
meaning of the notion "home" in Article 8 (art. 8) to extend it to
comprise property on which it is planned to build a house for
residential purposes. Nor can that term be interpreted to cover an
area of a State where one has grown up and where the family has
its roots but where one no longer lives.
Accordingly, there has been no interference with the
applicant's rights under Article 8 (art. 8).
IV. Application of Article 50 of the Convention (art. 50)
67. Article 50 of the Convention (art. 50) provides as
follows:
"If the Court finds that a decision or a measure taken by a
legal authority or any other authority of a High Contracting Party
is completely or partially in conflict with the obligations
arising from the ... Convention, and if the internal law of the
said Party allows only partial reparation to be made for the
consequences of this decision or measure, the decision of the
Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
party."
68. In her memorial the applicant outlined the following
claims under this head: (a) compensation for pecuniary damage -
loss of income from the land since January 1987: 531,900 Cyprus
pounds; (b) compensation for non-pecuniary damage - punitive
damages to the same amount as claimed for pecuniary damage; (c) to
be allowed to exercise her rights under Article 1 of Protocol
No. 1 (P1-1) freely in the future; and (d) a non-specified amount
in respect of costs and expenses.
In their memorial the Turkish Government have not commented on
the issues thus raised. Neither have these issues been discussed
by those appearing before the Court at its hearing on the merits.
69. Under these circumstances the Court, taking into account
the exceptional nature of the case, considers that the question of
the application of Article 50 (art. 50) is not ready for decision.
The question must accordingly be reserved and the further
procedure fixed with due regard to the possibility of agreement
being reached between the Turkish Government and the applicant.
FOR THESE REASONS, THE COURT
1. Dismisses by eleven votes to six the preliminary objection
ratione temporis;
2. Holds by eleven votes to six that the denial of access to
the applicant's property and consequent loss of control thereof is
imputable to Turkey;
3. Holds by eleven votes to six that there has been a breach
of Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1);
4. Holds unanimously that there has been no violation of
Article 8 of the Convention (art. 8);
5. Holds unanimously that the question of the application of
Article 50 of the Convention (art. 50) is not ready for decision;
and consequently,
(a) reserves the said question;
(b) invites the Turkish Government and the applicant to
submit, within the forthcoming six months, their written
observations on the matter and, in particular, to notify the Court
of any agreement they may reach;
(c) reserves the further procedure and delegates to the
President of the Chamber the power to fix the same if need be.
Done in English and in French, and delivered at a public
hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 18 December
1996.
Signed: Rolv RYSSDAL
President
Signed: Herbert PETZOLD
Registrar
In accordance with Article 51 para. 2 of the Convention
(art. 51-2) and Rule 53 para. 2 of Rules of Court A, the following
separate opinions are annexed to this judgment:
(a) concurring opinion of Mr Wildhaber, joined by Mr Ryssdal;
(b) dissenting opinion of Mr Bernhardt, joined by Mr Lopes
Rocha;
(c) dissenting opinion of Mr Baka;
(d) dissenting opinion of Mr Jambrek;
(e) dissenting opinion of Mr Pettiti;
(f) dissenting opinion of Mr {Golcuklu}.
Initialled: R.R.
Initialled: H.P.
CONCURRING OPINION OF JUDGE WILDHABER,
JOINED BY JUDGE RYSSDAL
There was no need for the Court to give an express answer to
Turkey's claim that the "TRNC" was established by the Turkish
Cypriot people in pursuance of their right to self-determination
(see paragraph 35 of the judgment). That claim must indeed fail.
Until recently in international practice the right to
self-determination was in practical terms identical to, and indeed
restricted to, a right to decolonisation. In recent years a
consensus has seemed to emerge that peoples may also exercise a
right to self-determination if their human rights are consistently
and flagrantly violated or if they are without representation at
all or are massively under-represented in an undemocratic and
discriminatory way. If this description is correct, then the right
to self-determination is a tool which may be used to re-establish
international standards of human rights and democracy.
In the instant case, the Court is faced with an applicant who
alleges violations of certain Convention guarantees; with the
respondent Turkish Government which alleges a right to
self-determination of the "TRNC" in order to disclaim
responsibility for a violation of certain Convention guarantees;
and with an international community which refuses to recognise the
entity which claims a right to self-determination (the "TRNC").
When the international community in 1983 refused to recognise
the "TRNC" as a new State under international law (see
paragraph 42 of the judgment), it by the same token implicitly
rejected the claim of the "TRNC" to self-determination in the form
of secession. At that time the close connection between the right
to self-determination and the observance of international
standards with respect to human rights and democracy was not
established to the same extent as today. The "TRNC" is constituted
by what was originally a minority group in the whole of Cyprus
(i.e. the "Turkish Cypriots") but what is now the majority in the
northern part of Cyprus. This group invokes a right to
self-determination which under the 1985 Constitution is denied by
them to the "Greek Cypriots" living in the territory of the
"TRNC". This leads me to the conclusion that where the modern
right to self-determination does not strengthen or re-establish
the human rights and democracy of all persons and groups involved,
as it does not in the instant case, it cannot be invoked to
overcome the international community's policy of non-recognition
of the "TRNC".
DISSENTING OPINION OF JUDGE BERNHARDT JOINED
BY JUDGE LOPES ROCHA
I have voted for accepting the preliminary objection ratione
temporis and against the finding of a violation of Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1). Before I discuss the two main aspects of
the case, some general remarks are, in my view, indispensable.
1. A unique feature of the present case is that it is
impossible to separate the situation of the individual victim from
a complex historical development and a no less complex current
situation. The Court's judgment concerns in reality not only
Mrs Loizidou, but thousands or hundreds of thousands of Greek
Cypriots who have (or had) property in northern Cyprus. It might
also affect Turkish Cypriots who are prevented from visiting and
occupying their property in southern Cyprus. It might even concern
citizens of third countries who are prevented from travelling to
places where they have property and houses. The factual border
between the two parts of Cyprus has the deplorable and inhuman
consequence that a great number of individuals are separated from
their property and their former homes.
I have, with the majority of the judges in the Grand Chamber,
no doubt that Turkey bears a considerable responsibility for the
present situation. But there are also other actors and factors
involved in the drama. The coup {d'etat} of 1974 was the
starting-point. It was followed by the Turkish invasion, the
population transfer from north to south and south to north on the
island, and other events. The proclamation of the so-called
"Turkish Republic of Northern Cyprus", not recognised as a State
by the international community, is one of those events. The result
of the different influences and events is the "iron wall" which
has existed now for more than two decades and which is supervised
by United Nations forces. All negotiations or proposals for
negotiations aimed at the unification of Cyprus have failed up to
now. Who is responsible for this failure? Only one side? Is it
possible to give a clear answer to this and several other
questions and to draw a clear legal conclusion?
The case of Mrs Loizidou is not the consequence of an
individual act of Turkish troops directed against her property or
her freedom of movement, but it is the consequence of the
establishment of the borderline in 1974 and its closure up to the
present day.
2. Turkey has accepted the jurisdiction of the Court only in
respect of the facts which occurred subsequent to 22 January 1990.
Such a limitation excludes an inquiry into and final legal
qualification of previous events, even if these were incompatible
with a State's obligation under the Convention.
The Convention organs have accepted the notion of "continuing
violations", violations which started prior to the critical date
and which still continue. I entirely agree with this concept, but
its field of application and its limits must be appreciated. If a
person is kept in prison before and after the critical date, if
concrete property is illegally occupied before and after that date
(as in the case of Papamichalopoulos and Others v. Greece,
judgment of 24 June 1993, Series A no. 260-B), there can be no
doubt that it falls within the Court's jurisdiction to examine
facts and circumstances which have occurred after the date in
question. The essential fact in such cases is the actual behaviour
of State organs which is incompatible with the commitments under
the European Convention on Human Rights.
The factual and legal situation is in my view different when
certain historical events have given rise to a situation such as
the closing of a border with automatic consequences in a great
number of cases. In the present case, the decisive events date
back to the year 1974. Since that time, Mrs Loizidou has not been
able to visit her property in northern Cyprus. This situation
continued to exist before and after the adoption of the
Constitution of the so-called "Turkish Republic of Northern
Cyprus" of 1985 and the expropriation proclaimed therein. I share
the doubts of the Court (see paragraphs 45 - 47 of the judgment)
concerning the validity of the expropriation; however this is not
decisive. Turkey has recognised the jurisdiction of the Court only
"in respect of facts ... which have occurred subsequent to the
date of deposit of the present declaration"; the closing of the
borderline in 1974 is in my view the material fact and the ensuing
situation up to the present time should not be brought under the
notion of "continuing violation".
Therefore, the preliminary objection ratione temporis raised
by Turkey is in my view legally well-founded.
3. Even if I had been able to follow the majority of the Court
in this respect, I would still be unable to find a violation of
Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1). As explained above, the
presence of Turkish troops in northern Cyprus is one element in an
extremely complex development and situation. As has been explained
and decided in the Loizidou judgment on the preliminary objections
(23 March 1995, Series A no. 310), Turkey can be held responsible
for concrete acts done in northern Cyprus by Turkish troops or
officials. But in the present case, we are confronted with a
special situation: it is the existence of the factual border,
protected by forces under United Nations command, which makes it
impossible for Greek Cypriots to visit and to stay in their homes
and on their property in the northern part of the island. The
presence of Turkish troops and Turkey's support of the "TRNC" are
important factors in the existing situation; but I feel unable to
base a judgment of the European Court of Human Rights exclusively
on the assumption that the Turkish presence is illegal and that
Turkey is therefore responsible for more or less everything that
happens in northern Cyprus.
DISSENTING OPINION OF JUDGE BAKA
In the present case it is extremely difficult to determine
whether, on the one hand, the violation complained of by the
applicant has been a continuous one or whether, on the other hand,
there has been an instantaneous expropriation of the applicant's
property with continuing effects. I agree with the majority that
the answer to this question has direct consequences for deciding
the Government's preliminary objection ratione temporis.
On the basis of the facts of the case, I have come to the
conclusion that Mrs Loizidou lost overall control of her property
as a direct consequence of the Turkish military action in 1974.
Since that time she has not been able to possess, to use and enjoy
her property in any way nor even have access to it. It can thus be
said that there has been a form of de facto expropriation.
However, in the period between 1974 and 1985 the applicant
still held legal title to her land. She purportedly lost ownership
by the formal act of expropriation pursuant to Article 159 (1) of
the "TRNC" Constitution of 7 May 1985 which sought to regularise
the existing de facto situation.
Although I share the view of the Court concerning the
non-recognition of the "TRNC" by the international legal community
and the legal consequences flowing from this, I am also of the
opinion that its legal provisions "have been invoked by the
Turkish Government". In the instant case the legal situation in
respect of property issues is very close to those of the former
communist States in central and eastern Europe. In those
countries - which, it must be borne in mind, were internationally
recognised States - there had been a long process of expropriation
of property by nationalisation legislation and other legal means.
These actions, which led to enormous property rearrangements in
the countries concerned, cannot always be justified by simply
referring to the fact that those States had been recognised by the
international community at the relevant time.
On the other hand, Article 159 of the "TRNC" Constitution and
certain other legal provisions cannot be completely set to one
side as devoid of all effect merely on the basis of the
international non-recognition of the entity in northern Cyprus. It
is rightly said in paragraph 45 of the judgment that international
law recognises the legitimacy of certain arrangements and
transactions in such a situation the "effects of which can be
ignored only to the detriment of the inhabitants of the
territory". The full implications of this view, however, - as the
recent and very different legal arrangements in the former
communist States as regards property matters clearly show - are
still very much open to interpretation. Nevertheless the principle
has some application in the field of real property in a situation
such as that pertaining in the "TRNC" where it can be said that
the interests of the community required, if not necessitated, some
form of regularisation. In my view it is open to the Court to have
regard to this principle in the context of the dispute as to
whether there is a continuing situation without endorsing or
recognising the legitimacy of the totality of the property
rearrangements effected by the "TRNC" in 1985.
Bearing in mind the de facto nature of the expropriation of
the applicant's property up to 1985 as well as the relevant
provisions of the 1985 Constitution affecting that property, I am
unable to share the Court's opinion that the applicant's complaint
concerns a continuing situation. Since the Court's jurisdiction
only concerns matters occurring subsequent to 22 January 1990, the
Government's objection ratione temporis must be considered to be
well-founded.
DISSENTING OPINION OF JUDGE JAMBREK
I.
1. In its decision on the preliminary objections in the
present case the Court joined to the merits the objection ratione
temporis. It was of the opinion that the correct interpretation
and application of the relevant restrictions raised difficult
legal and factual questions which were closely connected to the
merits of the case (paragraphs 103 and 104 of the judgment of
23 March 1995).
It follows that the Court had first to examine the applicant's
allegations of a continuing violation of her property rights
subsequent to 22 January 1990. That examination entailed an
assessment as to whether the applicant could still be regarded as
the legal owner of the land, which in turn depended upon a prior
clarification of the manner in which the loss of her ownership
occurred - or did not occur - before that date. In particular, did
it occur by way of an instantaneous act, and if so, by which act,
or did she lose her property as a result of a longer process,
ending in an irreversible expropriation, possibly by virtue of
Article 159 of the "TRNC" Constitution of 7 May 1985?
2. I was unable to subscribe to the finding of the majority of
my colleagues that Mrs Loizidou cannot be deemed to have lost
title to her property, and that she must therefore still be
regarded as the legal owner of the land. On the other hand, after
considering facts advanced by the applicant and by the respondent
Government, and those found by the Court, I also remained
unconvinced of the opposite view, namely, that she in fact lost
title to her property. Consequently, and in doubt, I was unable to
dismiss the preliminary objection ratione temporis.
3. For similar reasons I also remained in doubt as to whether
the denial of access to the applicant's property resulted in her
loss of control, amounting to a breach of Article 1 of Protocol
No. 1 (P1-1), which occurred due to the interference with the
peaceful enjoyment of her possessions. Consequently I also
dissented on the issue of the imputability of the interference to
Turkey, and on whether there has been a violation of Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1) (points 2 and 3 of this judgment's operative
provisions).
4. In the present case an interesting interplay took place
between casting a vote on the preliminary objection, and then on
the merits. It is worth mentioning it as an obiter dictum to my
opinion.
In the memorials and at the hearing we were witness to the
exchanges about the "proper" calculation of the votes of the
members of the Commission at the admissibility and at the final
stages. It appeared as obvious that an individual member of the
Commission might indeed opt for any one of the following three
choices: (a) to hold that there was no breach of the Convention
because of the prior acceptance of the validity of the preliminary
objection without going into the merits; (b) to hold that there
was no breach after firstly accepting the preliminary objection,
and then going into the merits, or (c) to hold that there was a
breach after firstly accepting the preliminary objection, and then
going into the merits.
In retrospect, the majority of eight members of the Commission
who voted for "non-violation" of Article 1 of Protocol No.1 (P1-1)
was reinterpreted as being composed of three members who found no
violation after going into the merits, and five members who voted
for non-admissibility of the case, and had either (a) not
expressed a valid opinion on the issue of violation at the merits
stage (the Cyprus Government's position), or (b) had expressed a
valid opinion on this (this seems to be President Trechsel's view,
although not stated in exactly such terms).
All in all, two kinds of principled reasoning about the issue
seem possible at first sight:
(a) The two votes, at the admissibility/preliminary objections
stage and at the merits stage, are independent of each other. The
decision about the jurisdiction appears autonomous from a
procedural point of view. But it may not be autonomous in relation
to the merits considering the facts, the law, or the philosophical
views of a judge. For example, a judge may adhere to the doctrine
of judicial restraint, and therefore vote conservatively in favour
of the preliminary objection, while the merits of the case may on
the other side be of quite another concern for him or for her.
Moreover, the "Scandinavian doctrine" of minority respect for
majority decision in the follow-up cases as applied to the present
issue would recommend that a judge who was overruled on the
preliminary objection should recognise its authority immediately.
Because he feels, or actually is bound by the decision on Court's
jurisdiction, he should go into the merits all the way - by
expressing views and by casting his vote.
(b) The second kind of reasoning would advocate
interdependence of the two votes, at the preliminary objections
and at the merits stages. If the judge takes the view that a
preliminary objection is well-founded, he has to vote for
non-violation, given that in his view the Court is not competent
to deal with the issue and should therefore never decide on the
merits. If the dissenting judge's view were to prevail, the Court
would not be seized, the applicant's claim would not be considered
on its merits, and the violation would consequently not be found.
The present case departs from the two options discussed in the
sense that the decision on the preliminary objection ratione
temporis depended upon a prior examination of certain aspects of
the merits. Therefore, the choice between the two options is not
exhaustive of all possibilities. As for myself, I came to the
conclusion that the merits of the case fall outside the
jurisdiction of the Court ratione temporis only after a
preliminary examination of those facts found by the Court which
related to the issue of the title and control of the property.
My subsequent dissent from the second and the third points of
the operative provisions of the judgment was effected cumulatively
by the reasoning under (b) above, by my preliminary and partial
understanding of the merits of the case, and by some further
considerations which I set out below.
II.
5. The alleged original ("instantaneous") breach is in my view
veiled in the factual and legal uncertainties of events which
occurred as long ago as 1974 and even before. It also seems beyond
this Court's abilities and competence to assess with the required
certainty whether Turkey's interference was (in)consistent with
international agreements, and whether or not it was (in)consistent
with general principles of international law.
I am indebted to my colleague Judge Wildhaber for having
reminded me also of the following ideas. The United Nations and
other international policies of non-recognition of the "TRNC" are
valid on an inter-State level. As a result, the "TRNC" Government
cannot create legislation or bring about changes with legal effect
in international law. However, it would be going too far to say
that no purportedly legal acts of the "TRNC" administration are
valid. For example, a marriage conducted by a "TRNC" official, and
registered in the "TRNC", would have legal effect outside that
"jurisdiction". Similarly, a transfer of property between private
individuals in northern Cyprus, registered by an official of the
"TRNC", would have legal effect elsewhere in the world.
Similar situations have occurred in other countries in the
past. For example, in the settlement between Czechoslovakia and
Germany following the Second World War, it was decided that the
Munich Agreement was null and void, but that land transactions
between private individuals were valid.
Furthermore, the events in northern Cyprus in 1974 would not
be sufficient on their own to establish that Mrs Loizidou had lost
her property. For example, if the prior status quo had been
re-established in 1975 or 1976, she would not have lost her
property. But the prior status quo has not yet been restored.
Although it may be seen that Mrs Loizidou did not lose her
property by an instantaneous act in 1974, it may nonetheless be
disputed that no transfer of ownership was effected.
The Court's earlier case-law has always dealt in this respect
with concrete situations. For example, in the Papamichalopoulos
and Others v. Greece judgment (of 24 June 1993) the case concerned
a refusal by the authorities to execute a national court decision.
That is not the case here, where the ownership of Mrs Loizidou was
allegedly altered by the events of 1974, or even as a result of
the follow-up "process of the 'taking of the property".
I must therefore suppose that after a certain time events in
the "TRNC" may have led to a transfer of ownership - in which case
there is no violation continuing to the present day: the relevant
acts in northern Cyprus were possibly completed by the time of the
Turkish declaration recognising this Court's jurisdiction.
The doctrine of "continuing violation" implies a beginning,
i.e., a critical event constituting the original breach, and its
continuation. In the case of Mrs Loizidou the Court in my view
failed to ascertain both ingredients to this concept in an
unequivocal manner. This line of reasoning thus led me, inter
alia, to the conclusion that the objection ratione temporis
applies.
6. Moreover, the factual situation established in 1974 has
persisted ever since and it is still uncertain which side in the
conflict, or even more likely, what kind of negotiated compromise
solution will become "ultimately successful". While it is true
that simple longevity of control must not be equated with
"ultimate success", it is also far from established whether the
"TRNC" de facto Government will survive or not, and if it will, in
what form - as a federal or confederal unit, an independent state,
or in some other form. In any case, the validity of its acts
concerning the applicant must be considered to depend upon its
ultimate success. The final outcome of the conflict - in the form
of a post facto international or bilateral settlement - will have
to resolve in one way or another the issue of recognition of the
acts of the "TRNC" from the commencement of its existence, and/or
of reversion to the original status prior to such acts.
7. A national and an international judge alike, before making
a decision to act in an activist or a restrained way, will as a
rule examine whether the case is focused in a monocentric way and
ripe for decision, and whether it is not overly moot and
political.
Given that efforts are under way to arrive at a peaceful
settlement of the Cyprus problem within UN, CE and other
international bodies, a judgment of the European Court may appear
as prejudicial. The respective "political nature" of the issue at
hand does not refer, however, to the possible political
consequences of the final judgment; all judgments, domestic and
international, have at least some general social and political
effects.
The "political nature" of the present case is in my view
rather related to the place of the courts in general, and of the
Strasbourg mechanism in particular, in the scheme of the division
and separation of powers. There, the courts have a different role
to play, than, e.g., the legislative and executive bodies. Courts
are adjudicating in individual and in concrete cases according to
prescribed legal standards. They are ill-equipped to deal with
large-scale and complex issues which as a rule call for normative
action and legal reform.
The same kinds of dilemmas face an international tribunal,
which should, in my view, proceed in a rather restrained, that is,
conservative way in matters which clearly transcend adjudication
of an individual case, especially when they are part and parcel of
a given structure of inter-community relationships. As to the
present case, a "violation decision" on Article 1 of Protocol No.1
(P1-1) might invite another one hundred thousand or so similar
cases in which applications could be filed with legitimate
expectations that Commission's reports or the Court's judgments
will follow the present precedent. In that case, the Court has in
fact taken a broad decision about a large-scale issue in the realm
of public international law.
8. This case may furthermore affect the role of the Court in
another perspective, on which I also had the privilege to exchange
and share ideas with my colleague Judge Wildhaber. It may affect
the way in which the Court might handle future cases involving new
member States such as Croatia, Bosnia and Hercegovina or Russia.
The Court might have to look at what happened in the Croat region
of Krajina, in the Republika Srpska, in other parts of Bosnia and
Hercegovina, or in Chechnya. There, alleged violations of
Convention-protected human rights and fundamental freedoms would
be counted in millions, not "only" in hundreds and thousands of
possible cases.
I have great respect for the principled view that the Court's
only task is to see to it that fundamental rights of individuals
are respected, irrespective of their numbers. On the other hand, I
see much reason to consider seriously an equally legitimate issue
of this Court's effectiveness in resolving human rights problems.
This problem is even more difficult in respect of individual
cases, such as the present one, which are inextricably linked to,
and also depend upon the solution of a large-scale inter-communal
ethnic and/or political conflict.
9. In the final analysis, the totality of the above
considerations led me to take a restrained judicial approach in
the present case, and to accept validity of the exceptio ratione
temporis.
DISSENTING OPINION OF JUDGE PETTITI
(Translation)
I voted with the minority against finding a violation of
Article 1 of Protocol No. 1 (P1-1) for a number of reasons. In the
judgment on the preliminary objections I had already expressed my
views as follows:
"At the examination of preliminary objections stage, after the
discussion at the public hearing, which was limited to analysis of
these objections by the Parties, the European Court was not able
to take cognisance of all the problems, and this circumstance
militated even more forcefully in favour of joining all these
objections to the merits. To date legal writers have not
considered analysis of the Turkish declaration a simple matter
(see Claudio Zanghi, Christian Tomuschat, Walter Kalin,
Pierre-Henri Imbert, Christopher Lush, etc.).
An overall assessment of the situation, beginning with the
concepts of sovereignty and jurisdiction, would make it possible
to review the criteria ("occupation", "annexation", territorial
application of the Geneva Conventions in northern Cyprus, "conduct
of international relations") on the basis of which the UN has
analysed both the problem whether or not to recognise northern
Cyprus as a State and the problem of the application of the UN
Charter (see Security Council Resolution 930). The
responsibilities of the European Convention institutions, when
faced with such difficulties, reflect the mutual commitment of the
member States to ensuring the best and widest protection of
individuals and fundamental rights in the countries concerned by
applying the Convention provisions in a manner consistent with
their object and purpose." (individual dissenting opinion,
Series A no. 310, pp. 43 - 44)
"Admittedly the concept of jurisdiction is not restricted to
the territory of the High Contracting Parties, but it is still
necessary to explain exactly why jurisdiction should be ascribed
to a Contracting Party and in what form and manner it is
exercised. We note that in the Drozd and Janousek v. France and
Spain judgment cited in paragraph 62 the Court eventually found
that there had been no violation.
While the responsibility of a Contracting Party may be engaged
as a consequence of military action outside its territory, this
does not imply exercise of its jurisdiction. The finding in
paragraph 64 does not refer to any criterion for deciding the
question of jurisdiction. In our opinion, therefore, there is a
contradiction between what the Court says in paragraph 62 and its
conclusion in paragraph 64, and this contradiction reappears in
the vote on point 2 of the operative provisions. The Court should
have looked into the merits of the question who did or did not
have jurisdiction before ruling on the objection." (joint
dissenting opinion of Judge {Golcuklu} and myself, loc. cit.,
p. 35)
That is why I was in favour of upholding the objection ratione
temporis and of distinguishing between ratione loci and ratione
personae.
Neither the second deliberations nor the memorials produced
supplied the detailed information needed for a thorough assessment
of the facts. Nor did the parties' arguments concerning Protocol
No. 1 (P1) shed any light on the problem of attributing
responsibility for any interference with the use of property there
may have been, although free access to the property depended on
liberty of movement from one zone to the other.
The majority held that there had been a violation of Article 1
of Protocol No. 1 (P1-1) mainly because of the refusal of access
since 1974, which led to the complete loss of control over the
property, a matter covered by the first sentence of that provision
(P1-1). They considered that the interference was not justified
and criticised the Turkish Government for not explaining how the
need to rehouse the Turkish Cypriot refugees displaced after 1974
could justify the measure taken against Mrs Loizidou. Indeed, the
Court went on to say that it could not accept such a
justification. In any case, I consider that consideration to be of
secondary importance.
The need concerned seems obvious, and if events had made the
rehousing operation inevitable, that could justify the
interference. The facts of the matter had to be looked into. The
Loizidou case as a whole could not be analysed as if it concerned
a de facto expropriation under ordinary law, without compensation.
The movement of displaced persons from one zone to another, an
exodus which affected both communities, was the consequence of
international events for which responsibility cannot be ascribed
on the basis of the facts of the Loizidou case but has to be
sought in the sphere of international relations.
Since 1974, the United Nations not having designated the
intervention of Turkish forces in northern Cyprus as aggression in
the international law sense, various negotiations have been
conducted with a view to mediation by the United Nations, the
Council of Europe and the European Union. Moreover, the Court did
not examine the question whether that intervention was lawful (see
paragraph 56 of the judgment). The decision to station
international forces on the line separating the two communities
made the free movement of persons between the two zones
impossible, and responsibility for that does not lie with the
Turkish Government alone.
The Court's reference to the international community's views
about the Republic of Cyprus and the "TRNC" (see paragraph 42 of
the judgment) is not explained. But is it possible in 1996 to
represent the views of this "international community" on the
question as uncontested, given that the most recent resolutions of
the United Nations General Assembly and Security Council go back
several years and the Court had no knowledge of the missions of
the international mediators? For the Court it would appear that
only Turkey is "accountable" for the consequences of the 1974
conflict! In my opinion, a diplomatic situation of such complexity
required a lengthy and thorough investigation on the spot,
conducted by a delegation of the Commission, of the role of the
international forces and the administration of justice, before the
Court determined how responsibility, in the form of the
jurisdiction referred to in Article 1 of the Convention (art. 1),
should be attributed.
The problem of the status and responsibilities of the "TRNC"
should have been examined more fully. It is true that the United
Nations General Assembly has not admitted the "TRNC" as a member,
but the lack of such recognition is no obstacle to the attribution
of national and international powers (see paragraph 51 of the
judgment). The case of Taiwan is comparable.
Moreover, the Court accepted the validity of measures adopted
by the "TRNC" authorities in the fields of civil law, private law
and the registration of births, deaths and marriages, without
specifying what reasons for distinguishing between these branches
of law and the law governing the use of property justified its
decision. On the merits of Mrs Loizidou's claim, there are a
number of uncertainties which have not been elucidated by the
files. Since 1974 she does not seem to have taken any steps to
give tangible expression to her intention of going to live in
northern Cyprus or brought proceedings to preserve her title
between 1974 and 1985 at least in the courts of the Republic of
Cyprus, although she maintained that the latter had sole
legitimate jurisdiction and sovereignty over the whole island. She
did not apply to the Commission until 1989 and she has not
produced any evidence that she applied to the UN forces for
authorisation to cross the line and travel in the area beyond the
border zone. The very basis of her civil action remains to be
specified, her application being mainly concerned with access to
her property. Loss of the use of the property is essentially due
to the creation of the border, not to any one act on the part of a
local authority.
The Court takes the view that it acquired jurisdiction on
22 January 1990 (see paragraph 32 of the judgment). Quite apart
from the problem of admissibility raised by the wording of
Turkey's declaration under Article 46 of the Convention (art. 46),
it is not obvious that there was a continuing violation of
Mrs Loizidou's property rights. On the contrary, it could be
considered that there was an instantaneous violation in 1974, at
the time of the coup {d'etat}, even before a de facto
expropriation in 1985 by the local authorities and during a period
of disorder on which the Commission has not been able to throw any
light, making it impossible to dissociate Mrs Loizidou's personal
situation from the historical situation which also affected the
Turkish Cypriot community. The term "continuing violation" is not
appropriate, as the Commission observed in paragraphs 97 and 98 of
its report.
It should also be noted that the Commission limited its
finding on the question whether Turkey exercised jurisdiction to
the border zone, not the whole of northern Cyprus (see
applications nos. 6780/74, 6950/75 and 8007/77) and that it
concluded that the applicants' arrest, detention and trial in the
above-mentioned cases were not acts imputable to Turkey (see
paragraph 51 of the judgment and paragraph 114 of the Turkish
Government's memorial). In its report of 8 July 1993 the
Commission refrained from ruling on the status of the "TRNC".
That takes us a long way from the type of situation which the
Court termed a continuing violation in cases such as the Holy
Monasteries case. The scope and limits of the concept of a
continuing violation should have been defined.
Whatever the responsibilities assumed in 1974 at the time of
the coup {d'etat}, or those which arose with the arrival of the
Turkish troops in the same year, however hesitant the
international community has been in attempting to solve the
international problems over Cyprus since 1974, at the time when
the "TRNC" was set up or at the time of Turkey's declaration to
the Council of Europe, those responsibilities being of various
origins and types, the whole problem of the two communities (which
are not national minorities as that term is understood in
international law) has more to do with politics and diplomacy than
with European judicial scrutiny based on the isolated case of Mrs
Loizidou and her rights under Protocol No. 1 (P1). It is
noteworthy that since 1990 there has been no multiple inter-State
application bringing the whole situation in Cyprus before the
Court. That is eloquent evidence that the member States of the
Council of Europe have sought to exercise diplomatic caution in
the face of chaotic historical events which the wisdom of nations
may steer in a positive direction.
DISSENTING OPINION OF JUDGE {GOLCUKLU}
(Translation)
I disagree with the majority on all points and in the first
place on rejection of the Turkish Government's preliminary
objection concerning the Court's jurisdiction ratione temporis.
The present dissenting opinion is prompted mainly by the fact that
this case raises legal and political difficulties which go well
beyond the conceptual framework established by the Convention and
the whole of the Court's case-law hitherto.
1. Firstly, the present judgment contains serious
methodological flaws. As I pointed out in my dissenting opinion on
the preliminary objections in the same case (judgment of 23 March
1995, Series A no. 310), the central legal problem in the case of
Loizidou v. Turkey is the question of jurisdiction and
responsibility for the purposes of the Convention. Not only does
the judgment not resolve this problem, it boldly ventures into a
highly political area, namely the Court's definition of the
capacity in which Turkey is present in northern Cyprus and its
"assessment" of the legal existence of the Turkish Republic of
Northern Cyprus, both of which are matters that lie entirely
outside its jurisdiction and are dealt with differently by other
bodies. In other words, the Court has built its own database in
order to be able to "rule" on a case that is likely to become the
prototype for a whole series of similar cases which will in all
probability be resolved by political bodies. Hitherto, each time
the Strasbourg supervision institutions had to deal with a case
involving application of other international treaties or
agreements, they proceeded with great caution, and such
applications never got past the admissibility stage. It is
interesting, for example, that even in the present case the
Commission, in its report of 8 July 1993, prudently stated with
regard to the applicant's allegation that she had been unlawfully
deprived of her possessions: "The Commission finds that it is not
in this connection required to examine the status of the "Turkish
Republic of Northern Cyprus". It notes that the demonstration on
19 March 1989, in the course of which the applicant was arrested
in northern Cyprus, constituted a violation of the arrangements
concerning the respect of the buffer-zone in Cyprus ... The
provisions under which the applicant was arrested and detained ...
served to protect this very area. This cannot be considered as
arbitrary" (see paragraph 82 of the report). Likewise, in its
report in the case of Chrysostomos and Papachrysostomou v. Turkey,
the Commission stated: "... the Commission does not feel called
upon to resolve the dispute between the parties as to the status
of the area in which the applicants' arrest took place. It refers
in this respect to paragraph 11 sub-paragraph (b) of the report of
the Secretary-General of the United Nations ... and to paragraph 6
of the Unmanning Agreement of 1989 ..." (see paragraph 153 of the
report).
2. As regards jurisdiction too, the Court's present judgment
goes beyond the limits of its previous case-law on the question.
Wherever jurisdiction is not derived from the territorial
ambit of a Contracting State's legal system, the fact of its
existence must be expressly established, since in such cases it is
not legally correct to speak of application of the Convention
ratione loci. On that point I refer to my dissenting opinion in
the above-mentioned Loizidou judgment and the Commission's
decision of 12 March 1990 on the admissibility of application
no. 16137/90, which concerned application of the Convention to
Hong Kong (Decisions and Reports (DR) 65, p. 330 et seq.).
In its decision of 26 May 1975 concerning the case of Cyprus
v. Turkey (nos. 6780/74 and 6950/75, DR 2, p. 136) the Commission
had already taken the same view. That decision clearly shows that
it is not a question of the Convention's application ratione loci,
but of its application ratione personae.
That approach is clarified still further in other decisions in
which the Commission has expressed the opinion that the acts of a
State's officials, including diplomatic or consular agents, "bring
other persons or property within the jurisdiction of that State to
the extent that they exercise authority over such persons or
property" (application no. 17392/90, DR 73, p. 193, and
application no. 7547/76, DR 12, p. 73).
In its Drozd and Janousek v. France and Spain judgment the
Court too, after noting that the Principality of Andorra was not
"an area ... common to the French Republic and the Kingdom of
Spain, nor ... a Franco-Spanish condominium", concluded that there
was no jurisdiction ratione loci. It was only after excluding that
category of jurisdiction that the Court turned to the question
whether there was jurisdiction ratione personae, and what is more
on the basis of the case-law cited above (judgment of 26 June
1992, Series A no. 240, p. 29, para. 91).
In its report in the cases of Chrysostomos and
Papachrysostomou the Commission observed: "The Commission, having
regard to the developments described above and finding no
indication of direct involvement of Turkish authorities in the
applicants' detention, and the proceedings against them, after
their arrest on 19 July 1989, sees no basis under the Convention
for imputing these acts to Turkey" (see paragraph 170 of the
report).
The present judgment breaks with the previous case-law since
in dealing with the question whether there was jurisdiction
ratione personae it applies the criteria for determining whether
there was jurisdiction ratione loci, although the conditions for
doing so have not been met. Thus, for the first time, the Court is
passing judgment on an international law situation which lies
outside the ambit of the powers conferred on it under the
Convention's supervision machinery. In this judgment the Court
projects Turkey's legal system on to northern Cyprus without
concerning itself with the political and legal consequences of
such an approach.
3. I would also emphasise that not only does northern Cyprus
not come under Turkey's jurisdiction, but there is a (politically
and socially) sovereign authority there which is independent and
democratic. It is of little consequence whether that authority is
legally recognised by the international community. When applying
the Convention the actual factual circumstances are the decisive
element. The Commission and the Court have stated more than once
that the concept of "jurisdiction" within the meaning of Article 1
of the Convention (art. 1) covers both de facto and de jure
jurisdiction. In northern Cyprus there is no "vacuum", whether de
jure or de facto, but a politically organised society, whatever
name and classification one chooses to give it, with its own legal
system and its own State authority. Who today would deny the
existence of Taiwan? That is why the Commission in its report in
the Chrysostomos and Papachrysostomou cases examined the law in
force in northern Cyprus as such, and not Turkish law in order to
determine whether the applicants' detention had been lawful (see
paragraphs 148, 149 and 174 of the report).
4. I now come to the heart of the problem. I voted in favour
of upholding the Turkish Government's preliminary objection
ratione temporis and against finding a violation of Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1). As Judge Bernhardt, the Vice-President of
the Court, rightly pointed out in his dissenting opinion, some
general remarks are indispensable before any discussion of the two
main aspects of the case can begin.
I agree entirely with that part of Judge Bernhardt's opinion
where he states: "A unique feature of the present case is that it
is impossible to separate the situation of the individual victim
from a complex historical development and a no less complex
current situation. The Court's judgment concerns in reality not
only Mrs Loizidou, but thousands or hundreds of thousands of Greek
Cypriots who have (or had) property in northern Cyprus. It might
also affect Turkish Cypriots who are prevented from visiting and
occupying their property in southern Cyprus. It might even concern
citizens of third countries who are prevented from travelling to
places where they have property and houses. The factual border
between the two parts of Cyprus has the ... consequence that a
great number of individuals are separated from their property and
their former homes."
The Cypriot conflict between the Turkish and Greek communities
is mainly attributable to the 1974 coup {d'etat}, carried out by
Greek Cypriots with the manifest intention of achieving union with
Greece (enosis), which the Cypriot head of state at the time
vigorously criticised before the international bodies. After this
coup {d'etat} Turkey intervened to ensure the protection of the
Republic of Cyprus under the terms of a Treaty of Guarantee
previously concluded between three interested States (Turkey, the
United Kingdom and Greece) which gave these States the right to
intervene separately or jointly when the situation so required,
and the situation did so require ultimately in July 1974, on
account of the coup {d'etat}. In all of the above, incidentally, I
make no mention of the bloody events and incidents which had been
going on continually since 1963.
This implementation of a clause in the Treaty of Guarantee
changed the previously existing political situation and durably
established the separation of the two communities which had been
in evidence as early as 1963.
I fully agree with Judge Bernhardt that after the 1974 coup
{d'etat} there were a number of actors and factors involved in the
Cypriot "drama", including "the population transfer from north to
south and south to north". He continued: "The result of the
different influences and events is the "iron wall" which has
existed now for more than two decades and which is supervised by
United Nations forces. All negotiations or proposals for
negotiations aimed at the unification of Cyprus have failed up to
now. Who is responsible for this failure? Only one side? Is it
possible to give a clear answer to this and several other
questions and to draw a clear legal conclusion? ... The case of
Mrs Loizidou is not the consequence of an individual act of
Turkish troops directed against her property or her freedom of
movement, but it is the consequence of the establishment of the
borderline in 1974 and its closure up to the present day."
After the establishment of the buffer-zone under the control
of United Nations forces, movement from north to south and vice
versa was prohibited and there was a population exchange with the
common consent of the Turkish and Cypriot authorities under which
eighty thousand Turkish Cypriots moved from southern to northern
Cyprus.
I must emphasise once again that, as already mentioned at the
very beginning of this dissenting opinion, in the present case we
are dealing with a political situation and it is impossible to
separate the political aspects of the case from the legal aspects.
The case has another political dimension for our Court. Its
judgment will certainly have consequences for future cases - whose
origins go back to the Second World War - against new members of
the Council of Europe, such as the countries in central or eastern
Europe previously governed by communist regimes.
Turkey has recognised the Court's jurisdiction only in respect
of events subsequent to 22 January 1990. That restriction excludes
all judicial consideration of events prior to that date, even if
they were incompatible with the respondent State's obligations
under the Convention.
The Convention institutions have accepted the notion of
"continuing violations", that is violations which began before the
critical date and continued afterwards. However, where this
concept is invoked it is vital to define its scope and its limits.
In the case of imprisonment or the illegal occupation of land
before and after the date concerned there is no doubt that a
continuing violation exists and that the period subsequent to the
critical date falls within the Court's jurisdiction. Like Judge
Bernhardt, however, I consider that the position is different in
the present case, where a certain historical event has led to "a
situation such as the closing of a border with automatic
consequences in a great number of cases". If it were otherwise,
the Strasbourg institutions could be confronted with the difficult
task of reconsidering historical events many years after their
occurrence and applying Convention standards retrospectively.
In the Loizidou v. Turkey case it is the existence of a
buffer-zone, a kind of border guarded by UN forces in
collaboration with the security forces of both communities, in
accordance with the agreements they have concluded, which is
preventing the Greek Cypriots of southern Cyprus from obtaining
access to their properties in the north and from living there. Its
establishment, which took place before 1990, that is before Turkey
recognised the Court's jurisdiction, was an instantaneous act
which froze a de facto situation of a political nature. That being
the case, we are not confronted with a "continuing situation" as
the majority of the Court considered. In this case, therefore,
there is no question of a continuing violation nor of any
infringement of the applicant's right of property. That is also
the view taken by the Commission, which noted: "the applicant, who
was arrested after having crossed the buffer-zone in Cyprus in the
course of a demonstration, claims the right freely to move on the
island of Cyprus, irrespective of the buffer-zone and its control,
and bases this claim on the statement that she owns property in
the north of Cyprus". The report continues: "The Commission
acknowledges that limitations of the freedom of movement - whether
resulting from a person's deprivation of liberty or from the
status of a particular area - may indirectly affect other matters,
such as access to property. But this does not mean that a
deprivation of liberty, or restriction of access to a certain
area, interferes directly with the right protected by Article 1 of
Protocol No. 1 (P1-1). In other words, the right to the peaceful
enjoyment of one's possessions does not include, as a corollary,
the right to freedom of movement." The Commission accordingly
concluded that there had been no violation of Article 1 of
Protocol No. 1 to the Convention (P1-1) (see the Commission's
report on the application of Loizidou v. Turkey, paras. 97, 98
and 101).
|