РАТИФИЦИРОВАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ - 07.12.2004 N 158-ФЗ
ПРОТОКОЛ
О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ МИН,
МИН-ЛОВУШЕК И ДРУГИХ УСТРОЙСТВ С ПОПРАВКАМИ,
ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА (ПРОТОКОЛ II С ПОПРАВКАМИ,
ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА), ПРИЛАГАЕМЫЙ К КОНВЕНЦИИ О
ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ КОНКРЕТНЫХ ВИДОВ
ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ
ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ ИМЕЮЩИМИ
НЕИЗБИРАТЕЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ
(Женева, 3 мая 1996 года)
Статья 1
Протокол с поправками
Настоящим вносятся поправки в Протокол о запрещении или
ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств
(Протокол II), прилагаемый к Конвенции о запрещении или
ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые
могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими
неизбирательное действие. Текст Протокола с поправками гласит
следующее:
"ПРОТОКОЛ
О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ МИН,
МИН-ЛОВУШЕК И ДРУГИХ УСТРОЙСТВ С ПОПРАВКАМИ,
ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА
(ПРОТОКОЛ II С ПОПРАВКАМИ, ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА)
Статья 1
Сфера применения
1. Настоящий Протокол касается применения на суше мин, мин -
ловушек и других устройств, определение которых содержится в
настоящем документе, в том числе мин, устанавливаемых с целью
воспрепятствовать преодолению прибрежных полос, водных путей или
рек, но не относится к применению противокорабельных мин на море
или на внутренних водных путях.
2. Настоящий Протокол применяется, помимо ситуаций, указанных
в статье 1 настоящей Конвенции, к ситуациям, указанным в статье 3,
общей для Женевских конвенций от 12 августа 1949 года. Настоящий
Протокол не применяется к случаям нарушения внутреннего порядка и
возникновения обстановки внутренней напряженности, таким как
беспорядки, отдельные и спорадические акты насилия и иные акты
аналогичного характера, поскольку таковые не являются вооруженными
конфликтами.
3. В случае вооруженных конфликтов, которые не носят
международного характера и имеют место на территории одной из
Высоких Договаривающихся Сторон, каждая сторона в конфликте
обязана применять запрещения и ограничения настоящего Протокола.
4. Ничто в настоящем Протоколе не должно истолковываться как
затрагивающее суверенитет государства или обязанность
правительства всеми законными средствами поддерживать или
восстанавливать правопорядок в государстве или защищать
национальное единство и территориальную целостность государства.
5. Ничто в настоящем Протоколе не должно истолковываться как
оправдание прямого или косвенного вмешательства по какой бы то ни
было причине в вооруженный конфликт или во внутренние или внешние
дела Высокой Договаривающейся Стороны, на территории которой
происходит этот конфликт.
6. Применение положений настоящего Протокола к сторонам в
конфликте, которые не являются Высокими Договаривающимися
Сторонами, принявшими настоящий Протокол, ни прямо, ни косвенно не
изменяет их юридический статус или юридический статус спорной
территории.
Статья 2
Определения
Для цели настоящего Протокола:
1. "Мина" означает боеприпас, устанавливаемый под землей, на
земле или вблизи земли или другой поверхности и предназначенный
для взрыва от присутствия, близости или контакта человека или
транспортного средства.
2. "Дистанционно устанавливаемая мина" означает мину,
устанавливаемую не непосредственно, а с помощью артиллерии, ракет,
реактивных установок, минометов или аналогичных средств или
сбрасываемую с летательного аппарата. Мины, устанавливаемые с
системы наземного базирования с расстояния менее чем 500 м, не
рассматриваются как "дистанционно устанавливаемые" при условии,
что они применяются согласно статье 5 и другим соответствующим
статьям настоящего Протокола.
3. "Противопехотная мина" означает мину, которая предназначена
главным образом для взрыва от присутствия, близости или контакта
человека и которая обеспечивает вывод из строя, нанесение
повреждения или смертельное поражение одного или нескольких
человек.
4. "Мина - ловушка" означает любое устройство или материал,
которые спроектированы, сконструированы или приспособлены для
того, чтобы убивать или наносить повреждения, и которые
срабатывают неожиданно, когда человек прикасается или приближается
к кажущемуся безвредным предмету или совершает действие, кажущееся
безопасным.
5. "Другие устройства" означают устанавливаемые вручную
боеприпасы и устройства, включая самодельные взрывные устройства,
которые предназначены для того, чтобы убивать, наносить
повреждения или ущерб, и которые приводятся в действие вручную,
посредством дистанционного управления или автоматически по
истечении определенного промежутка времени.
6. "Военный объект" означает в той мере, в какой это касается
объектов, любой объект, который в силу своего характера,
местоположения, предназначения или использования вносит
эффективный вклад в военные действия и полное или частичное
разрушение, захват или нейтрализация которого при существующих в
данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество.
7. "Гражданскими объектами" являются все объекты, которые не
являются военными объектами, как они определены в пункте 6
настоящей статьи.
8. "Минное поле" представляет собой определенный район, в
котором установлены мины, а "минный район" является районом,
который опасен из-за наличия мин. "Ложное минное поле" означает
свободный от мин район, имитирующий минное поле. Термин "минное
поле" включает ложные минные поля.
9. "Регистрация" означает операцию материального,
административного и технического порядка, предназначенную для
сбора в целях регистрации в официальных документах всей наличной
информации, облегчающей установление местоположения минных полей,
минных районов, мин, мин-ловушек и других устройств.
10. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически
функционирующий встроенный или прикрепленный извне механизм,
который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен
или к которому он прикреплен.
11. "Механизм самонейтрализации" означает автоматически
функционирующий встроенный механизм, приводящий в
неработоспособное состояние боеприпас, в который он встроен.
12. "Самодеактивация" означает автоматическое приведение
боеприпаса в неработоспособное состояние посредством необратимого
истощения компонента, например батареи, который имеет существенное
значение для действия боеприпаса.
13. "Дистанционное управление" означает управление при помощи
команд, передаваемых на расстоянии.
14. "Элемент неизвлекаемости" означает предназначенное для
защиты мины устройство, которое является ее частью, соединено или
прикреплено к ней или установлено под миной и которое приводится в
действие при попытке извлечь мину.
15. "Передача" предполагает, помимо физического ввоза мин на
национальную территорию или вывоза их с нее, передачу прав
собственности в отношении мин и контроля над ними, но не включает
передачу территории с установленными на ней минами.
Статья 3
Общие ограничения на применение мин,
мин-ловушек и других устройств
1. Настоящая статья применяется к:
a) минам;
b) минам-ловушкам; и
c) другим устройствам.
2. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона или сторона в
конфликте, в соответствии с положениями настоящего Протокола,
отвечает за все мины, мины-ловушки и другие устройства, которые
она применяет, и обязуется разминировать, ликвидировать,
уничтожать или содержать их, как указано в статье 10 настоящего
Протокола.
3. Запрещается при всех обстоятельствах применять любую мину,
мину - ловушку или другое устройство, предназначенное для того,
чтобы причинить, или способное причинить чрезмерные повреждения
или ненужные страдания.
4. Оружие, к которому применяется настоящая статья, должно
строго соответствовать спецификациям и ограничениям, указанным в
Техническом приложении в отношении каждой конкретной категории.
5. Запрещается применять мины, мины-ловушки или другие
устройства, в которых используется механизм или устройство,
специально спроектированные таким образом, чтобы боеприпас
взрывался от присутствия общедоступных миноискателей в результате
их магнитного или иного неконтактного влияния при нормальном
использовании в ходе операций по обнаружению.
6. Запрещается применять самодеактивирующиеся мины, оснащенные
элементом неизвлекаемости, спроектированным таким образом, что
этот элемент неизвлекаемости был способен функционировать после
того, как мина утратила способность к функционированию.
7. Запрещается при всех обстоятельствах обращать оружие, к
которому применяется настоящая статья, будь то в случае нападения,
обороны или в порядке репрессалий, против гражданского населения
как такового или против отдельных гражданских лиц или гражданских
объектов.
8. Запрещается неизбирательное применение оружия, к которому
применяется настоящая статья. Неизбирательным применением является
любая установка такого оружия:
a) которая производится не на военном объекте или не
направлена против него. В случае сомнения относительно того,
используется ли объект, обычно предназначенный для гражданских
целей, например место отправления культа, жилой дом или иное жилое
помещение или школа, для внесения эффективного вклада в военные
действия, предполагается, что этот объект не используется таким
образом;
b) которая осуществляется способом или средством доставки, не
позволяющим направленное действие по конкретному военному объекту;
или
c) которая, как можно ожидать, причинит случайные потери жизни
среди гражданского населения, нанесение повреждений гражданским
лицам, или ущерб гражданским объектам, или то и другое вместе,
которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому конкретному и
непосредственному военному преимуществу.
9. Несколько четко разделенных и обособленных военных
объектов, расположенных в городе, поселке, деревне или другом
районе с аналогичным сосредоточением гражданских лиц или
гражданских объектов, не должны рассматриваться как одиночный
военный объект.
10. Принимаются все возможные меры предосторожности для защиты
гражданских лиц от воздействия оружия, к которому применяется
настоящая статья. Возможные меры предосторожности означают такие
меры предосторожности, какие являются практически осуществимыми
или практически возможными с учетом всех существующих в данный
момент обстоятельств, включая гуманитарные и военные соображения.
Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются
им:
a) краткосрочное или долгосрочное воздействие мин на местное
гражданское население в период действия минного поля;
b) возможные меры по защите гражданских лиц (например,
ограждения, знаки, оповещение и наблюдение);
c) наличие и осуществимость применения альтернативных систем;
и
d) краткосрочные или долгосрочные военные требования к минному
полю.
11. О любой установке мин, мин-ловушек и других устройств,
которые могут затронуть гражданское население, производится
эффективное заблаговременное оповещение, за исключением случаев,
когда это не позволяют сделать обстоятельства.
Статья 4
Ограничения на применение противопехотных мин
Запрещается применять противопехотные мины, которые не
являются обнаруживаемыми, как это указано в пункте 2 Технического
приложения.
Статья 5
Ограничения на применение противопехотных мин,
не являющихся дистанционно устанавливаемыми минами
1. Настоящая статья применяется к противопехотным минам, не
являющимся дистанционно устанавливаемыми минами.
2. Запрещается применять оружие, к которому применяется
настоящая статья и которое не соответствует положениям по
самоуничтожению и самодеактивации, изложенным в Техническом
приложении, за исключением случаев, когда:
a) такое оружие устанавливается в пределах района с
промаркированным периметром, который подвергается наблюдению со
стороны военного персонала и защищается ограждением или иными
средствами, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение
гражданских лиц в район. Маркировка должна быть отчетливой и
устойчивой и должна, по крайней мере, быть видимой человеку,
который намеривается проникнуть в район с промаркированным
периметром; и
b) такое оружие разминируется до оставления района, если такой
район не переходит к войскам другого государства, которые
принимают ответственность за сохранение защитных средств,
требуемых настоящей статьей, и последующее разминирование этого
оружия.
3. Сторона в конфликте освобождается от дальнейшего соблюдения
положений подпунктов 2 "a" и 2 "b" настоящей статьи только в том
случае, если такое соблюдение неосуществимо из-за вынужденной
утраты контроля над районом в результате военных действий
противника, включая ситуации, когда прямые военные действия
противника делают невозможным такое соблюдение. Если такая сторона
восстанавливает контроль над районом, она возобновляет соблюдение
положений подпунктов 2 "a" и 2 "b" настоящей статьи.
4. Если войска стороны в конфликте восстанавливают контроль
над районом, где установлено оружие, к которому применяется
настоящая статья, такие войска в максимально осуществимой степени
сохраняют и, при необходимости, устанавливают защитные средства,
требуемые настоящей статьей, до тех пор, пока такое оружие не
будет разминировано.
5. Принимаются все осуществимые меры для предотвращения
несанкционированного удаления, стирания, уничтожения или сокрытия
любого устройства, системы или материала, используемых для
создания периметра района с промаркированным периметром.
6. Оружие, к которому применяется настоящая статья, которое
имеет горизонтальный угол разлета осколков менее 90 градусов и
которое устанавливается на земле или над землей, может применяться
без осуществления мер, предусмотренных в подпункте 2 "a" настоящей
статьи, максимум в течение 72 часов, если:
a) оно расположено в непосредственной близости от военного
подразделения, которое его установило; и
b) район подвергается наблюдению со стороны военного
персонала, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение
гражданских лиц.
Статья 6
Ограничения на применение
дистанционно устанавливаемых мин
1. Запрещается применять дистанционно устанавливаемые мины,
если они не зарегистрированы в соответствии с подпунктом 1 "b"
Технического приложения.
2. Запрещается применять дистанционно устанавливаемые
противопехотные мины, которые не соответствуют положениям о
самоуничтожении и самодеактивации, содержащимся в Техническом
приложении.
3. Запрещается применять дистанционно устанавливаемые мины, не
являющиеся противопехотными минами, если они, в той степени, в
какой это осуществимо, не оснащены эффективным механизмом
самоуничтожения или самонейтрализации и не имеют резервного
элемента самодеактивации, спроектированного таким образом, чтобы
мина уже не функционировала как мина, когда такая мина больше не
служит военной цели, для которой она была установлена.
4. О любой установке или сбрасывании дистанционно
устанавливаемых мин, которые могут затронуть гражданское
население, производится эффективное заблаговременное оповещение,
за исключением случаев, когда это на позволяют сделать
обстоятельства.
Статья 7
Запрещения в отношении применения мин-ловушек
и других устройств
1. Без ущерба для норм международного права, применимых в
вооруженных конфликтах и касающихся вероломства и коварства,
запрещается при всех обстоятельствах применять мины-ловушки и
другие устройства, которые каким-либо образом соединены или
ассоциируются с:
a) международно признанными защитными эмблемами, знаками или
сигналами;
b) больными, ранеными или мертвыми;
c) местами захоронения или кремации либо могилами;
d) медицинскими объектами, медицинским оборудованием,
медицинским имуществом или санитарным транспортом;
e) детскими игрушками или другими переносными предметами или
продуктами, специально предназначенными для кормления, обеспечения
здоровья, гигиены или используемыми как предметы одежды или
обучения детей;
f) продуктами питания или напитками;
g) кухонной утварью или принадлежностями, за исключением
находящихся в военных учреждениях, воинских расположениях или на
военных складах;
h) предметами явно религиозного характера;
i) историческими памятниками, произведениями искусства или
местами отправления культа, которые составляют культурное или
духовное наследие народов; или
j) животными или их трупами.
2. Запрещается применять мины-ловушки или другие устройства
в форме кажущихся безвредными переносных предметов, которые
специально спроектированы и сконструированы для того, чтобы
содержать взрывчатый материал.
3. Без ущерба для положений статьи 3 запрещается применять
оружие, к которому применяется настоящая статья, в любом городе,
поселке, деревне или другом районе с аналогичным сосредоточением
гражданских лиц, в которых не ведется или не предвидится
неминуемых боевых действий между сухопутными войсками, за
исключением тех случаев, когда либо:
a) оно размещается на военном объекте или в непосредственной
близости от военного объекта; либо
b) принимаются меры для защиты гражданских лиц от его
воздействия, например выставляются караульные посты, производится
оповещение или устанавливаются ограждения.
Статья 8
Передачи
1. В интересах утверждения целей настоящего Протокола каждая
Высокая Договаривающаяся Сторона:
a) обязуется не передавать никакую мину, применение которой
запрещается настоящим Протоколом;
b) обязуется не передавать никакую мину никакому получателю,
помимо государства или государственного учреждения,
уполномоченного получать такие передачи;
c) обязуется проявлять сдержанность при передаче любой мины,
применение которой ограничивается настоящим Протоколом. В
частности, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется не
передавать никаких противопехотных мин государствам, не связанным
настоящим Протоколом, если только получающее государство не
соглашается применять настоящий Протокол; и
d) обязуется обеспечивать, чтобы любая передача в соответствии
с настоящей статьей совершалась при полном соблюдении как
передающим, так и получающим государством соответствующих
положений настоящего Протокола и применимых норм международного
гуманитарного права.
2. В случае, если Высокая Договаривающаяся Сторона заявляет,
что она откладывает соблюдение конкретных положений относительно
применения определенных мин, как это предусмотрено в Техническом
приложении, к таким минам, однако, применяется подпункт 1 "a"
настоящей статьи.
3. Все Высокие Договаривающиеся Стороны до вступления в силу
настоящего Протокола будут воздерживаться от любых действий,
которые были бы несовместимы с подпунктом 1 "a" настоящей статьи.
Статья 9
Регистрация и использование информации о минных полях,
минных районах, минах, минах-ловушках
и других устройствах
1. Вся информация, касающаяся минных полей, минных районов,
мин, мин - ловушек и других устройств, регистрируется в
соответствии с положениями Технического приложения.
2. Все такие регистрационные документы сохраняются сторонами в
конфликте, которые безотлагательно после прекращения активных
военных действий принимают все необходимые и соответствующие меры,
включая использование такой информации, для защиты гражданских лиц
от воздействия минных полей, минных районов, мин, мин - ловушек и
других устройств в районах, находящихся под их контролем.
В то же время они также предоставляют другой стороне или
сторонам в конфликте и Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций всю имеющуюся в их распоряжении такую
информацию, касающуюся минных полей, минных районов, мин, мин -
ловушек и других устройств, установленных ими в районах, которые
более не находятся под их контролем; однако, при условии
взаимности, когда войска стороны в конфликте находятся на
территории противной стороны, любая сторона может не давать такую
информацию Генеральному секретарю и другой стороне в той мере, в
какой такого непредоставления требуют интересы безопасности, до
тех пор, пока никакая из сторон уже не будет находиться на
территории другой стороны. В последнем случае непредоставленная
информация разглашается, как только это позволят интересы
безопасности. Всякий раз, когда это возможно, стороны в конфликте
стремятся, по взаимному согласию, обеспечить разглашение этой
информации как можно скорее таким образом, чтобы это было
совместимо с интересами безопасности каждой стороны.
3. Настоящая статья не наносит ущерба положениям статей 10 и
12 настоящего Протокола.
Статья 10
Ликвидация минных полей, минных районов, мин,
мин-ловушек и других устройств и
международное сотрудничество
1. Безотлагательно после прекращения активных военных действий
все минные поля, минные районы, мины, мины-ловушки и другие
устройства разминируются, ликвидируются, уничтожаются или
содержатся в соответствии со статьей 3 и пунктом 2 статьи 5
настоящего Протокола.
2. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в конфликте
несут такую ответственность в отношении минных полей, минных
районов, мин, мин-ловушек и других устройств в районах,
находящихся под их контролем.
3. В отношении минных полей, минных районов, мин, мин -
ловушек и других устройств, установленных стороной в районах, над
которыми она более не осуществляет контроля, такая сторона
предусматривает предоставление стороне, осуществляющей контроль
над районом, согласно пункту 2 настоящей статьи, насколько это
разрешается такой стороной, технической и материальной помощи,
необходимой для выполнения такой обязанности.
4. Всякий раз, когда это необходимо, стороны стремятся достичь
согласия как между собой, так и, где это уместно, с другими
государствами и международными организациями о предоставлении
технической и материальной помощи, - включая, в соответствующих
обстоятельствах, проведение совместных операций, - необходимой для
выполнения таких обязанностей.
Статья 11
Технологическое сотрудничество и помощь
1. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется
способствовать как можно более полному обмену оборудованием,
материалами и научно-технической информацией относительно
осуществления настоящего Протокола и средств разминирования и
имеет право участвовать в таком обмене. В частности, Высокие
Договаривающиеся Стороны не устанавливают ненадлежащих ограничений
на предоставление оборудования для разминирования и
соответствующей технологической информации в гуманитарных целях.
2. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется
предоставлять информацию в базу данных о разминировании,
учреждаемую в рамках системы Организации Объединенных Наций,
особенно информацию, касающуюся различных средств и технологий
разминирования, а также списки экспертов, экспертных учреждений
или национальных контактных органов по разминированию.
3. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, которая в
состоянии делать это, предоставляет помощь в целях разминирования
через систему Организации Объединенных Наций, другие международные
органы или на двусторонней основе или вносит взнос в Целевой фонд
добровольных взносов Организации Объединенных Наций на оказание
помощи в разминировании.
4. Просьбы Высоких Договаривающихся Сторон о помощи,
подкрепленные соответствующей информацией, могут представляться
Организации Объединенных Наций, другим соответствующим органам или
другим государствам. Эти просьбы могут представляться Генеральному
секретарю Организации Объединенных Наций, который передает их всем
Высоким Договаривающимся Сторонам и соответствующим международным
организациям.
5. В случае просьб к Организации Объединенных Наций
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в рамках
ресурсов, имеющихся у Генерального секретаря Организации
Объединенных Наций, может предпринимать соответствующие шаги, с
тем чтобы оценить ситуацию и, в сотрудничестве с запрашивающей
Высокой Договаривающейся Стороной, наметить соответствующее
предоставление помощи в разминировании или осуществлении
Протокола. Генеральный секретарь может также сообщать Высоким
Договаривающимся Сторонам о любой такой оценке, а также о типе и
объеме требуемой помощи.
6. Без ущерба для своих конституционных и иных юридических
положений Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются осуществлять
сотрудничество и передачу технологии для содействия осуществлению
соответствующих запрещений и ограничений, изложенных в настоящем
Протоколе.
7. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона имеет право в
соответствующих случаях запрашивать и получать техническую помощь
от другой Высокой Договаривающейся Стороны в отношении конкретной
соответствующей технологии, помимо оружейной технологии, когда это
необходимо и осуществимо, с целью сокращения любого периода
отсрочки, положение о которой предусмотрено в Техническом
приложении.
Статья 12
Защита от воздействия минных полей, минных
районов, мин, мин-ловушек и других устройств
1. Применение
a) За исключением сил и миссий, упомянутых в подпункте 2 "a"i"
настоящей статьи, настоящая статья применяется только к миссиям,
которые осуществляют функции в районе с согласия Высокой
Договаривающейся Стороны, на чьей территории осуществляются такие
функции.
b) Применение положений настоящей статьи к сторонам в
конфликте, которые не являются Высокими Договаривающимися
Сторонами, ни прямо, ни косвенно не изменяет их юридический статус
или юридический статус спорной территории.
c) Положения настоящей статьи не наносят ущерба соответственно
существующему международному гуманитарному праву или другим
международным документам или решениям Совета Безопасности
Организации Объединенных Наций, предусматривающим более высокий
уровень защиты персонала, функционирующего в соответствии с
настоящей статьей.
2. Силы и миссии по поддержанию мира и некоторые другие силы и
миссии
a) Настоящий пункт применяется к:
i) любым силам или миссиям Организации Объединенных Наций,
осуществляющим функции по поддержанию мира, наблюдению или
аналогичные функции в любом районе в соответствии с Уставом
Организации Объединенных Наций; и
ii) любой миссии, учреждаемой согласно главе VIII Устава
Организации Объединенных Наций и осуществляющей свои функции в
районе конфликта.
b) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона или сторона в
конфликте, если об этом просит руководитель сил или миссии, к
которым применяется настоящий пункт:
i) насколько она в состоянии сделать это, принимает такие
меры, какие необходимы для защиты сил или миссии от
воздействия мин, мин - ловушек и других устройств в любом
районе под ее контролем;
ii) если это необходимо для эффективной защиты такого
персонала, ликвидирует или обезвреживает, насколько она в
состоянии сделать это, все мины, мины - ловушки и другие
устройства в этом районе; и
iii) информирует руководителя сил или миссии о
расположении всех известных минных полей, минных районов, мин,
мин - ловушек и других устройств в районе, в котором
осуществляют свои функции силы или миссия, и, насколько это
осуществимо, предоставляет руководителю сил или миссии всю
имеющуюся в ее распоряжении информацию о таких минных полях,
минных районах, минах, минах - ловушках и других устройствах.
3. Гуманитарные миссии и миссии по установлению фактов системы
Организации Объединенных Наций
a) Настоящий пункт применяется к любой гуманитарной миссии или
миссии по установлению фактов системы Организации Объединенных
Наций.
b) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона или сторона в
конфликте, если об этом просит руководитель миссии, к которой
применяется настоящий пункт:
i) предоставляет персоналу миссии защиту, изложенную в
подпункте 2 "b"i" настоящей статьи; и
ii) если необходим доступ к любому месту или через любое
место под ее контролем для осуществления функций миссии и в
целях обеспечения персоналу миссии безопасного прохода к этому
месту или через него:
aa) если этому не препятствуют происходящие военные
действия, информирует руководителя миссии о безопасном
маршруте к этому месту при наличии такой информации; и
bb) если информация о безопасном маршруте не
представлена в соответствии с подпунктом "aa",
проделывает, насколько это необходимо и осуществимо,
проход в минных полях.
4. Миссии Международного комитета Красного Креста
a) Настоящий пункт применяется к любой миссии Международного
комитета Красного Креста, которая осуществляет функции с согласия
принимающего государства или государств, как это предусмотрено
Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и, где это
применимо, их Дополнительными протоколами.
b) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона или сторона в
конфликте, если об этом просит руководитель миссии, к которой
применяется настоящий пункт:
i) предоставляет персоналу миссии защиту, изложенную в
подпункте 2 "b"i" настоящей статьи; и
ii) принимает меры, изложенные в подпункте 3 "b"ii"
настоящей статьи.
5. Другие гуманитарные миссии и миссии по расследованию
a) В той мере, в какой к ним не применяются пункты 2, 3, и 4
настоящей статьи, настоящий пункт применяется к следующим миссиям,
когда они осуществляют функции в районе конфликта или оказывают
помощь жертвам конфликта:
i) любой гуманитарной миссии национального общества
Красного Креста или Красного Полумесяца или их Международной
федерации;
ii) любой миссии беспристрастной гуманитарной организации,
включая любую беспристрастную гуманитарную миссию по
разминированию; и
iii) любой миссии по расследованию, учреждаемой согласно
положениям Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и, где
это применимо, их Дополнительных протоколов.
b) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона или сторона в
конфликте, если об этом просит руководитель миссии, к которой
применяется настоящий пункт, насколько это осуществимо:
i) предоставляет персоналу миссии защиту, изложенную в
подпункте 2 "b"i" настоящей статьи; и
ii) принимает меры, изложенные в подпункте 3 "b"ii"
настоящей статьи.
6. Конфиденциальность
Вся информация, предоставляемая в конфиденциальном порядке
согласно настоящей статье, рассматривается ее получателем как
строго конфиденциальная и не разглашается за рамками
соответствующих сил или миссии без ясно выраженного разрешения
предоставившей эту информацию стороны.
7. Уважение законов и предписаний
Без ущерба для привилегий и иммунитетов, какими он может
пользоваться, или для требований в связи с его обязанностями,
персонал, принимающий участие в силах или миссиях, упомянутых в
настоящей статье:
a) уважает законы и предписания принимающего государства; и
b) воздерживается от любого действия или деятельности,
несовместимых с беспристрастным и международным характером его
обязанностей.
Статья 13
Консультации Высоких Договаривающихся Сторон
1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются
консультироваться и сотрудничать друг с другом по всем проблемам,
касающимся действия настоящего Протокола. С этой целью ежегодно
проводится конференция Высоких Договаривающихся Сторон.
2. Участие в ежегодных конференциях определяется их
согласованными Правилами процедуры.
3. Работа конференции включает:
a) обзор действия и статуса настоящего Протокола;
b) рассмотрение вопросов, вытекающих из докладов Высоких
Договаривающихся Сторон согласно пункту 4 настоящей статьи;
c) подготовка конференций по рассмотрению действия Протокола;
и
d) рассмотрение вопросов, связанных с разработкой технологий
для защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия мин.
4. Высокие Договаривающиеся Стороны представляют ежегодные
доклады депозитарию, который распространяет их среди всех Высоких
Договаривающихся Сторон заблаговременно до конференции, по любому
из следующих вопросов:
a) распространение информации о настоящем Протоколе в своих
вооруженных силах и среди гражданского населения;
b) программы разминирования и восстановления;
c) шаги, предпринятые для выполнения технических требований
настоящего Протокола, и любая другая соответствующая информация,
имеющая к этому отношение;
d) законодательство, имеющее отношение к настоящему Протоколу;
e) меры, принимаемые в отношении международного обмена
технической информацией, международного сотрудничества в
разминировании и технического сотрудничества и помощи; и
f) другие соответствующие вопросы.
5. Расходы конференции Высоких Договаривающихся Сторон
покрываются Высокими Договаривающимися Сторонами и государствами,
не являющимися сторонами и участвующими в работе конференции, в
соответствии с должным образом скорректированной шкалой взносов
Организации Объединенных Наций.
Статья 14
Соблюдение
1. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона предпринимает все
соответствующие шаги, включая законодательные и иные меры, с целью
предотвращения и пресечения нарушений настоящего Протокола лицами
или на территории под ее юрисдикцией или контролем.
2. Меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, включает
соответствующие меры по обеспечению установления уголовных санкций
для лиц, которые в связи с вооруженным конфликтом и вопреки
положениям настоящего Протокола умышленно причиняют смерть или
серьезные увечья гражданам, и по преданию таких лиц суду.
3. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона требует также,
чтобы ее вооруженные силы издали соответствующие военные
инструкции и рабочие процедуры и чтобы личный состав вооруженных
сил получал подготовку, соизмеримую с его обязанностями и
ответственностью в связи с соблюдением положений настоящего
Протокола.
4. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются
консультироваться и сотрудничать друг с другом на двусторонней
основе, через Генерального секретаря Организации Объединенных
Наций или посредством других соответствующих международных
процедур, с целью урегулирования любых проблем, которые могут
возникать в связи с толкованием и применением положений настоящего
Протокола.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ
1. Регистрация
a) Регистрация местоположения мин, не являющихся дистанционно
устанавливаемыми минами, минных полей, минных районов, мин -
ловушек и других устройств осуществляется в соответствии со
следующими положениями:
i) местоположение минных полей, минных районов и районов
применения мин - ловушек и других устройств точно указывается
посредством привязки к координатам по крайней мере двух
исходных точек и при помощи оцениваемых размеров района, в
котором находится это оружие, по отношению к этим исходным
точкам;
ii) карты, диаграммы или другие регистрационные документы
составляются таким образом, чтобы указать местоположение
минных полей, минных районов, районов применения мин - ловушек
и других устройств по отношению к исходным точкам, и в этих
регистрационных документах указываются также их периметры и
протяженность; и
iii) для целей обнаружения и разминирования мин, мин -
ловушек и других устройств карты, диаграммы или другие
регистрационные документы содержат полную информацию
относительно типа, количества, способа установки, типа
взрывателя и срока службы, даты и времени установки, элементов
неизвлекаемости (если таковые используются) и другую
соответствующую информацию обо всем этом установленном оружии.
Всякий раз, когда это осуществимо, в регистрационном документе
по минному полю показывается точное местоположение каждой
мины, за исключением рядных минных полей, где достаточно
указать местоположение ряда. Отдельно регистрируется точное
местоположение и принцип действия каждой установленной мины -
ловушки.
b) Ориентировочное местоположение района применения
дистанционно устанавливаемых мин указывается посредством координат
исходных точек (обычно угловых точек) и при ближайшей возможности
уточняется, а когда это осуществимо, и маркируется на местности.
Регистрируются также общее количество и тип установленных мин,
дата и время установки и периоды самоуничтожения.
c) Копии регистрационных документов хранятся на уровне
командования, достаточном для того, чтобы, насколько это возможно,
гарантировать их безопасность.
d) Запрещается применение мин, произведенных после вступления
в силу настоящего Протокола, если они не имеют следующую
маркировку на английском или соответствующем национальном языке
или языках со следующей информацией:
i) название страны происхождения;
ii) месяц и год производства; и
iii) серийный номер или номер партии.
Маркировка должна быть, насколько это возможно, заметной,
разборчивой, долговечной и устойчивой к воздействию внешних
условий.
2. Спецификации по обнаруживаемости
a) Что касается противопехотных мин, произведенных после
1 января 1997 года, то такие мины имеют в своей конструкции
материал или устройство, которые дают возможность обнаружить мину
при помощи общедоступных технических средств обнаружения мин и
обеспечивают ответный сигнал, эквивалентный сигналу от 8 или более
граммов железа в виде сплошной концентрированной массы.
b) Что касается противопехотных мин, произведенных до 1 января
1997 года, то такие мины имеют либо в своей конструкции, либо
прикрепленные к ним до их установки таким образом, чтобы исключить
их легкое извлечение, материал или устройство, которые дают
возможность обнаружить мину при помощи общедоступных технических
средств обнаружения мин и обеспечивают ответный сигнал,
эквивалентный сигналу от 8 или более граммов железа в виде
сплошной концентрированной массы.
c) В том случае, если Высокая Договаривающаяся Сторона
определит, что она не может незамедлительно обеспечить соблюдение
подпункта "b", она может заявить в момент уведомления о своем
согласии быть связанной настоящим Протоколом, что она откладывает
соблюдение подпункта "b" на срок, который не должен превышать
9 лет со дня вступления в силу настоящего Протокола. В этот
период, в той степени, в какой это возможно, она сводит к минимуму
применение противопехотных мин, которые не удовлетворяют таким
требованиям.
3. Спецификации по самоуничтожению и самодеактивации
a) Все дистанционно устанавливаемые противопехотные мины
проектируются и конструируются таким образом, чтобы в течение
30 дней после установки несрабатывание механизма самоуничтожения
происходило не более чем у 10% активированных мин, и каждая мина
имеет резервный элемент самодеактивации, спроектированный и
сконструированный таким образом, чтобы в комбинации с механизмом
самоуничтожения через 120 дней после установки функционировала как
мина не более чем одна на одну тысячу активированных мин.
b) Все недистанционно устанавливаемые противопехотные мины,
применяемые вне промаркированных районов, как это определено в
статье 5 настоящего Протокола, должны отвечать требованиям по
самоуничтожению и самодеактивации, изложенным в подпункте "a".
c) В том случае, если Высокая Договаривающаяся Сторона
определит, что она не может незамедлительно обеспечить соблюдение
подпунктов "a" и / или "b", она может заявить в момент уведомления
о своем согласии быть связанной настоящим Протоколом, что в
отношении мин, произведенных до вступления в силу настоящего
Протокола, она откладывает соблюдение подпунктов "a" и / или "b"
на срок, который не должен превышать 9 лет со дня вступления в
силу настоящего Протокола.
В этот период отсрочки Высокая Договаривающаяся Сторона:
i) обязуется свести к минимуму, насколько это осуществимо,
применение противопехотных мин, которые не удовлетворяют таким
требованиям; и
ii) в отношении дистанционно устанавливаемых
противопехотных мин соблюдает либо требования по
самоуничтожению, либо требования по самодеактивации, а в
отношении иных противопехотных мин соблюдает по крайней мере
требования по самодеактивации.
4. Международные знаки для обозначения минных полей и минных
районов
Для обеспечения видимости и узнаваемости гражданским
населением, при обозначении минных полей и минных районов
используются нижеописанные знаки, аналогичные прилагаемому
образцу:
a) размер и форма: треугольник или квадрат размером не менее
28 см (11 дюймов) на 20 см (7,9 дюйма) для треугольника и со
сторонами не менее 15 см (6 дюймов) для квадрата;
b) цвет: красный или оранжевый с желтой светоотражающей
каймой;
c) символ: символ, приведенный в качестве иллюстрации в
приложении, или альтернативный символ, легко узнаваемый в том
районе, где будет установлен такой знак для обозначения опасной
зоны;
d) язык: на знаке должно содержаться слово "мины" на одном из
шести официальных языков Конвенции (английский, арабский,
испанский, китайский, русский и французский) и на языке или
языках, распространенном (распространенных) в данном районе; и
e) распределение: знаки должны устанавливаться вокруг минного
поля или минного района на расстоянии, достаточном для того, чтобы
гражданское лицо, приближающееся к району, могло видеть их из
любой точки".
Приложение
Предупредительный знак для обозначений районов,
в которых имеются наземные мины <*>
--------------------------------
<*> Рис. не приводится.
Статья 2
Вступление в силу
Настоящий Протокол с поправками вступает в силу как это
предусмотрено в пункте 1 "b" статьи 8 Конвенции.
PROTOCOL
ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF MINES,
BOOBY-TRAPS AND OTHER DEVICES AS AMENDED ON 3 MAY 1996
(PROTOCOL II TO THE 1980 CONVENTION AS AMENDED ON
3 MAY 1996) ANNEXED TO THE CONVENTION ON PROHIBITIONS
OR RESTRICTIONS ON THE USE OF CERTAIN CONVENTIONAL
WEAPONS WHICH MAY BE DEEMED TO BE EXCESSIVELY
INJURIOUS OR TO HAVE INDISCRIMINATE EFFECTS
Article 1
Amended Protocol
The Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of
Mines, Booby-Traps and Other Devices (Protocol II), annexed to the
Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain
Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively
Injurious or to have Indiscriminate Effects ("the Convention") is
hereby amended. The text of the Protocol as amended shall read as
follows:
"PROTOCOL
ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF MINES,
BOOBY-TRAPS AND OTHER DEVICES AS AMENDED ON 3 MAY 1996
(PROTOCOL II AS AMENDED ON 3 MAY 1996)
Article 1
Scope of application
1. This Protocol relates to the use on land of the mines,
booby-traps and other devices, defined herein, including mines
laid to interdict beaches, waterway crossings or river crossings,
but does not apply to the use of anti-ship mines at sea or in
inland waterways.
2. This Protocol shall apply, in addition to situations
referred to in Article 1 of this Convention, to situations
referred to in Article 3 common to the Geneva Conventions of
12 August 1949. This Protocol shall not apply to situations of
internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and
sporadic acts of violence and other acts of a similar nature, as
not being armed conflicts.
3. In case of armed conflicts not of an international
character occurring in the territory of one of the High
Contracting Parties, each party to the conflict shall be bound to
apply the prohibitions and restrictions of this Protocol.
4. Nothing in this Protocol shall be invoked for the purpose
of affecting the sovereignty of a State or the responsibility of
the Government, by all legitimate means, to maintain or
re-establish law and order in the State or to defend the national
unity and territorial integrity of the State.
5. Nothing in this Protocol shall be invoked as a
justification for intervening, directly or indirectly, for any
reason whatever, in the armed conflict or in the internal or
external affairs of the High Contracting Party in the territory of
which that conflict occurs.
6. The application of the provisions of this Protocol to
parties to a conflict, which are not High Contracting Parties that
have accepted this Protocol, shall not change their legal status
or the legal status of a disputed territory, either explicitly or
implicitly.
Article 2
Definitions
For the purpose of this Protocol:
1. "Mine" means a munition placed under, on or near the ground
or other surface area and designed to be exploded by the presence,
proximity or contact of a person or vehicle.
2. "Remotely-delivered mine" means a mine not directly
emplaced but delivered by artillery, missile, rocket, mortar, or
similar means, or dropped from an aircraft. Mines delivered from a
land-based system from less than 500 metres are not considered to
be "remotely delivered", provided that they are used in accordance
with Article 5 and other relevant Articles of this Protocol.
3. "Anti-personnel mine" means a mine primarily designed to be
exploded by the presence, proximity or contact of a person and
that will incapacitate, injure or kill one or more persons.
4. "Booby-trap" means any device or material which is
designed, constructed or adapted to kill or injure, and which
functions unexpectedly when a person disturbs or approaches an
apparently harmless object or performs an apparently safe act.
5. "Other devices" means manually-emplaced munitions and
devices including improvised explosive devices designed to kill,
injure or damage and which are actuated manually, by remote
control or automatically after a lapse of time.
6. "Military objective" means, so far as objects are
concerned, any object which by its nature, location, purpose or
use makes an effective contribution to military action and whose
total or partial destruction, capture or neutralization, in the
circumstances ruling at the time, offers a definite military
advantage.
7. "Civilian objects" are all objects which are not military
objectives as defined in paragraph 6 of this Article.
8. "Minefield" is a defined area in which mines have been
emplaced and "mined area" is an area which is dangerous due to the
presence of mines. "Phoney minefield" means an area free of mines
that simulates a minefield. The term "minefield" includes phoney
minefields.
9. "Recording" means a physical, administrative and technical
operation designed to obtain, for the purpose of registration in
official records, all available information facilitating the
location of minefields, mined areas, mines, booby-traps and other
devices.
10. "Self-destruction mechanism" means an incorporated or
externally attached automatically-functioning mechanism which
secures the destruction of the munition into which it is
incorporated or to which it is attached.
11. "Self-neutralization mechanism" means an incorporated
automatically-functioning mechanism which renders inoperable the
munition into which it is incorporated.
12. "Self-deactivating" means automatically rendering a
munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a
component, for example, a battery, that is essential to the
operation of the munition.
13. "Remote control" means control by commands from a
distance.
14. "Anti-handling device" means a device intended to protect
a mine and which is part of, linked to, attached to or placed
under the mine and which activates when an attempt is made to
tamper with the mine.
15. "Transfer" involves, in addition to the physical movement
of mines into or from national territory, the transfer of title to
and control over the mines, but does not involve the transfer of
territory containing emplaced mines.
Article 3
General restrictions on the use, of mines,
booby-traps and other devices
1. This Article applies to:
a) mines;
b) booby-traps; and
c) other devices.
2. Each High Contracting Party or party to a conflict is, in
accordance with the provisions of this Protocol, responsible for
all mines, booby-traps, and other devices employed by it and
undertakes to clear, remove, destroy or maintain them as specified
in Article 10 of this Protocol.
3. It is prohibited in all circumstances to use any mine,
booby-trap or other device which is designed or of a nature to
cause superfluous injury or unnecessary suffering.
4. Weapons to which this Article applies shall strictly comply
with the standards and limitations specified in the Technical
Annex with respect to each particular category.
5. It is prohibited to use mines, booby-traps or other devices
which employ a mechanism or device specifically designed to
detonate the munition by the presence of commonly available mine
detectors as a result of their magnetic or other non-contact
influence during normal use in detection operations.
6. It is prohibited to use a self-deactivating mine equipped
with an anti-handling device that is designed in such a manner
that the anti-handling device is capable of functioning after the
mine has ceased to be capable of functioning.
7. It is prohibited in all circumstances to direct weapons to
which this Article applies, either in offence, defence or by way
of reprisals, against the civilian population as such or against
individual civilians or civilian objects.
8. The indiscriminate use of weapons to which this Article
applies is prohibited. Indiscriminate use is any placement of such
weapons:
a) which is not on, or directed against, a military objective.
In case of doubt as to whether an object which is normally
dedicated to civilian purposes, such as a place of worship, a
house or other dwelling or a school, is being used to make an
effective contribution to military action, it shall be presumed
not to be so used; or
b) which employs a method or means of delivery which cannot be
directed at a specific military objective; or
c) which may be expected to cause incidental loss of civilian
life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a
combination thereof, which would be excessive in relation to the
concrete and direct military advantage anticipated.
9. Several clearly separated and distinct military objectives
located in a city, town, village or other area containing a
similar concentration of civilians or civilian objects are not to
be treated as a single military objective.
10. All feasible precautions shall be taken to protect
civilians from the effects of weapons to which this Article
applies. Feasible precautions are those precautions which are
practicable or practically possible taking into account all
circumstances ruling at the time, including humanitarian and
military considerations. These circumstances include, but are not
limited to:
a) the short- and long-term effect of mines upon the local
civilian population for the duration of the minefield;
b) possible measures to protect civilians (for example,
fencing, signs, warning and monitoring);
c) the availability and feasibility of using alternatives; and
d) the short- and long-term military requirements for a
minefield.
11. Effective advance warning shall be given of any
emplacement of mines, booby-traps and other devices which may
affect the civilian population, unless circumstances do not
permit.
Article 4
Restrictions on the use of anti-personnel mines
It is prohibited to use anti-personnel mines which are not
detectable, as specified in paragraph 2 of the Technical Annex.
Article 5
Restrictions on the use of anti-personnel mines
other than remotely-delivered mines
1. This Article applies to anti-personnel mines other than
remotely-delivered mines.
2. It is prohibited to use weapons to which this Article
applies which are not in compliance with the provisions on
self-destruction and self-deactivation in the Technical Annex,
unless:
a) such weapons are placed within a perimeter-marked area
which is monitored by military personnel and protected by fencing
or other means, to ensure the effective exclusion of civilians
from the area. The marking must be of a distinct and durable
character and must at least be visible to a person who is about to
enter the perimeter-marked area; and
b) such weapons are cleared before the area is abandoned,
unless the area is turned over to the forces of another State
which accept responsibility for the maintenance of the protections
required by this Article and the subsequent clearance of those
weapons.
3. A party to a conflict is relieved from further compliance
with the provisions of sub-paragraphs 2 "a" and 2 "b" of this
Article only if such compliance is not feasible due to forcible
loss of control of the area as a result of enemy military action,
including situations where direct enemy military action makes it
impossible to comply. If that party regains control of the area,
it shall resume compliance with the provisions of sub-paragraphs
2 "a" and 2 "b" of this Article.
4. If the forces of a party to a conflict gain control of an
area in which weapons to which this Article applies have been
laid, such forces shall, to the maximum extent feasible, maintain
and, if necessary, establish the protections required by this
Article until such weapons have been cleared.
5. All feasible measures shall be taken to prevent the
unauthorized removal, defacement, destruction or concealment of
any device, system or material used to establish the perimeter of
a perimeter-marked area.
6. Weapons to which this Article applies which propel
fragments in a horizontal arc of less than 90 degrees and which
are placed on or above the ground may be used without the measures
provided for in sub-paragraph 2 "a" of this Article for a maximum
period of 72 hours, if:
a) they are located in immediate proximity to the military
unit that emplaced them; and
b) the area is monitored by military personnel to ensure the
effective exclusion of civilians.
Article 6
Restrictions on the use of remotely-delivered mines
1. It is prohibited to use remotely-delivered mines unless
they are recorded in accordance with sub-paragraph 1 "b" of the
Technical Annex.
2. It is prohibited to use remotely-delivered anti-personnel
mines which are not in compliance with the provisions on
self-destruction and self-deactivation in the Technical Annex.
3. It is prohibited to use remotely-delivered mines other than
anti-personnel mines, unless, to the extent feasible, they are
equipped with an effective self-destruction or self-neutralization
mechanism and have a back-up self-deactivation feature, which is
designed so that the mine will no longer function as a mine when
the mine no longer serves the military purpose for which it was
placed in position.
4. Effective advance warning shall be given of any delivery or
dropping of remotely-delivered mines which may affect the civilian
population, unless circumstances do not permit.
Article 7
Prohibitions on the use of booby-traps and other devices
1. Without prejudice to the rules of international law
applicable in armed conflict relating to treachery and perfidy, it
is prohibited in all circumstances to use booby-traps and other
devices which are in any way attached to or associated with:
a) internationally recognized protective emblems, signs or
signals;
b) sick, wounded or dead persons;
c) burial or cremation sites or graves;
d) medical facilities, medical equipment, medical supplies or
medical transportation;
e) children's toys or other portable objects or products
specially designed for the feeding, health, hygiene, clothing or
education of children;
f) food or drink;
g) kitchen utensils or appliances except in military
establishments, military locations or military supply depots;
h) objects clearly of a religious nature;
i) historic monuments, works of art or places of worship which
constitute the cultural or spiritual heritage of peoples; or
j) animals or their carcasses.
2. It is prohibited to use booby-traps or other devices in the
form of apparently harmless portable objects which are
specifically designed and constructed to contain explosive
material.
3. Without prejudice to the provisions of Article 3, it is
prohibited to use weapons to which this Article applies in any
city, town, village or other area containing a similar
concentration of civilians in which combat between ground forces
is not taking place or does not appear to be imminent, unless
either:
a) they are placed on or in the close vicinity of a military
objective; or
b) measures are taken to protect civilians from their effects,
for example, the posting of warning sentries, the issuing of
warnings or the provision of fences.
Article 8
Transfers
1. In order to promote the purposes of this Protocol, each
High Contracting Party:
a) undertakes not to transfer any mine the use of which is
prohibited by this Protocol;
b) undertakes not to transfer any mine to any recipient other
than a State or a State agency authorized to receive such
transfers;
c) undertakes to exercise restraint in the transfer of any
mine the use of which is restricted by this Protocol. In
particular, each High Contracting Party undertakes not to transfer
any anti-personnel mines to States which are not bound by this
Protocol, unless the recipient State agrees to apply this
Protocol; and
d) undertakes to ensure that any transfer in accordance with
this Article takes place in full compliance, by both the
transferring and the recipient State, with the relevant provisions
of this Protocol and the applicable norms of international
humanitarian law.
2. In the event that a High Contracting Party declares that it
will defer compliance with specific provisions on the use of
certain mines, as provided for in the Technical Annex,
sub-paragraph 1 "a" of this Article shall however apply to such
mines.
3. All High Contracting Parties, pending the entry into force
of this Protocol, will refrain from any actions which would be
inconsistent with sub-paragraph 1 "a" of this Article.
Article 9
Recording and use of information on minefields, mined
areas, mines, booby-traps and other devices
1. All information concerning minefields, mined areas, mines,
booby-traps and other devices shall be recorded in accordance with
the provisions of the Technical Annex.
2. All such records shall be retained by the parties to a
conflict, who shall, without delay after the cessation of active
hostilities, take all necessary and appropriate measures,
including the use of such information, to protect civilians from
the effects of minefields, mined areas, mines, booby-traps and
other devices in areas under their control.
At the same time, they shall also make available to the other
party or parties to the conflict and to the Secretary-General of
the United Nations all such information in their possession
concerning minefields, mined areas, mines, booby-traps and other
devices laid by them in areas no longer under their control;
provided, however, subject to reciprocity, where the forces of a
party to a conflict are in the territory of an adverse party,
either party may withhold such information from the
Secretary-General and the other party, to the extent that security
interests require such withholding, until neither party is in the
territory of the other. In the latter case, the information
withheld shall be disclosed as soon as those security interests
permit. Wherever possible, the parties to the conflict shall seek,
by mutual agreement, to provide for the release of such
information at the earliest possible time in a manner consistent
with the security interests of each party.
3. This Article is without prejudice to the provisions of
Articles 10 and 12 of this Protocol.
Article 10
Removal of minefields, mined areas, mines, booby-traps
and other devices and international cooperation
1. Without delay after the cessation of active hostilities,
all minefields, mined areas, mines, booby-traps and other devices
shall be cleared, removed, destroyed or maintained in accordance
with Article 3 and paragraph 2 of Article 5 of this Protocol.
2. High Contracting Parties and parties to a conflict bear
such responsibility with respect to minefields, mined areas,
mines, booby-traps and other devices in areas under their control.
3. With respect to minefields, mined areas, mines, booby-traps
and other devices laid by a party in areas over which it no longer
exercises control, such party shall provide to the party in
control of the area pursuant to paragraph 2 of this Article, to
the extent permitted by such party, technical and material
assistance necessary to fulfil such responsibility.
4. At all times necessary, the parties shall endeavour to
reach agreement, both among themselves and, where appropriate,
with other States and with international organizations, on the
provision of technical and material assistance, including, in
appropriate circumstances, the undertaking of joint operations
necessary to fulfil such responsibilities.
Article 11
Technological cooperation and assistance
1. Each High Contracting Party undertakes to facilitate and
shall have the right to participate in the fullest possible
exchange of equipment, material and scientific and technological
information concerning the implementation of this Protocol and
means of mine clearance. In particular, High Contracting Parties
shall not impose undue restrictions on the provision of mine
clearance equipment and related technological information for
humanitarian purposes.
2. Each High Contracting Party undertakes to provide
information to the database on mine clearance established within
the United Nations System, especially information concerning
various means and technologies of mine clearance, and lists of
experts, expert agencies or national points of contact on mine
clearance.
3. Each high Contracting Party in a position to do so shall
provide assistance for mine clearance through the United Nations
System, other international bodies or on a bilateral basis, or
contribute to the United Nations Voluntary Trust Fund for
Assistance in Mine Clearance.
4. Requests by High Contracting Parties for assistance,
substantiated by relevant information, may be submitted to the
United Nations, to other appropriate bodies or to other States.
These requests may be submitted to the Secretary-General of the
United Nations, who shall transmit them to all High Contracting
Parties and to relevant international organizations.
5. In the case of requests to the United Nations, the
Secretary-General of the United Nations, within the resources
available to the Secretary-General of the United Nations, may take
appropriate steps to assess the situation and, in cooperation with
the requesting High Contracting Party, determine the appropriate
provision of assistance in mine clearance or implementation of the
Protocol. The Secretary-General may also report to High
Contracting Parties on any such assessment as well as on the type
and scope of assistance required.
6. Without prejudice to their constitutional and other legal
provisions, the High Contracting Parties undertake to cooperate
and transfer technology to facilitate the implementation of the
relevant prohibitions and restrictions set out in this Protocol.
7. Each High Contracting Party has the right to seek and
receive technical assistance, where appropriate, from another High
Contracting Party on specific relevant technology, other than
weapons technology, as necessary and feasible, with a view to
reducing any period of deferral for which provision is made in the
Technical Annex.
Article 12
Protection from the effects of minefields, mined
areas, mines, booby-traps and other devices
1. Application
a) With the exception of the forces and missions referred to
in sub-paragraph 2 "a"i" of this Article, this Article applies
only to missions which are performing functions in an area with
the consent of the High Contracting Party on whose territory the
functions are performed.
b) The application of the provisions of this Article to
parties to a conflict which are not High Contracting Parties shall
not change their legal status or the legal status of a disputed
territory, either explicitly or implicitly.
c) The provisions of this Article are without prejudice to
existing international humanitarian law, or other international
instruments as applicable, or decisions by the Security Council of
the United Nations, which provide for a higher level of protection
to personnel functioning in accordance with this Article.
2. Peace-keeping and certain other forces and missions
a) This paragraph applies to:
i) any United Nations force or mission performing
peace-keeping, observation or similar functions in any area in
accordance with the Charter of the United Nations;
ii) any mission established pursuant to Chapter VIII of
the Charter of the United Nations and performing its functions
in the area of a conflict.
b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so
requested by the head of a force or mission to which this
paragraph applies, shall:
i) so far as it is able, take such measures as are
necessary to protect the force or mission from the effects of
mines, booby-traps and other devices in any area under its
control;
ii) if necessary in order effectively to protect such
personnel, remove or render harmless, so far as it is able,
all mines, booby-traps and other devices in that area; and
iii) inform the head of the force or mission of the
location of all known minefields, mined areas, mines,
booby-traps and other devices in the area in which the force
or mission is performing its functions and, so far as is
feasible, make available to the head of the force or mission
all information in its possession concerning such minefields,
mined areas, mines, booby-traps and other devices.
3. Humanitarian and fact-finding missions of the United
Nations System
a) This paragraph applies to any humanitarian or fact-finding
mission of the United Nations System.
b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so
requested by the head of a mission to which this paragraph
applies, shall:
i) provide the personnel of the mission with the
protections set out in sub-paragraph 2 "b"i" of this Article;
and
ii) if access to or through any place under its control is
necessary for the performance of the mission's functions and
in order to provide the personnel of the mission with safe
passage to or through that place:
aa) unless on-going hostilities prevent, inform the
head of the mission of a safe route to that place if such
information is available; or
bb) if information identifying a safe route is not
provided in accordance with sub-paragraph "aa", so far as
is necessary and feasible, clear a lane through
minefields.
4. Missions of the International Committee of the Red Cross
a) This paragraph applies to any mission of the International
Committee of the Red Cross performing functions with the consent
of the host State or States as provided for by the Geneva
Conventions of 12 August 1949 and, where applicable, their
Additional Protocols.
b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so
requested by the head of a mission to which this paragraph
applies, shall:
i) provide the personnel of the mission with the
protections set out in sub-paragraph 2 "b"i" of this Article;
and
ii) take the measures set out in sub-paragraph 3 "b"ii" of
this Article.
5. Other humanitarian missions and missions of enquiry
a) Insofar as paragraphs 2, 3 and 4 above do not apply to
them, this paragraph applies to the following missions when they
are performing functions in the area of a conflict or to assist
the victims of a conflict:
i) any humanitarian mission of a national Red Cross or Red
Crescent Society or of their International Federation;
ii) any mission of an impartial humanitarian organization,
including any impartial humanitarian demining mission; and
iii) any mission of enquiry established pursuant to the
provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949 and,
where applicable, their Additional Protocols.
b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so
requested by the head of a mission to which this paragraph
applies, shall, so far as is feasible:
i) provide the personnel of the mission with the
protections set out in sub-paragraph 2 "b"i" of this Article,
and
ii) take the measures set out in sub-paragraph 3 "b"ii" of
this Article.
6. Confidentiality
All information provided in confidence pursuant to this
Article shall be treated by the recipient in strict confidence and
shall not be released outside the force or mission concerned
without the express authorization of the provider of the
information.
7. Respect for laws and regulations
Without prejudice to such privileges and immunities as they
may enjoy or to the requirements of their duties, personnel
participating in the forces and missions referred to in this
Article shall:
a) respect the laws and regulations of the host State; and
b) refrain from any action or activity incompatible with the
impartial and international nature of their duties.
Article 13
Consultations of high Contracting Parties
1. The High Contracting Parties undertake to consult and
cooperate with each other on all issues related to the operation
of this Protocol. For this purpose, a conference of High
Contracting Parties shall be held annually.
2. Participation in the annual conferences shall be determined
by their agreed Rules of Procedure.
3. The work of the conference shall include:
a) review of the operation and status of this Protocol;
b) consideration of matters arising from reports by High
Contracting Parties according to paragraph 4 of this Article;
c) preparation for review conferences; and
d) consideration of the development of technologies to protect
civilians against indiscriminate effects of mines.
4. The High Contracting Parties shall provide annual reports
to the Depositary, who shall circulate them to all High
Contracting Parties in advance of the Conference, on any of the
following matters:
a) dissemination of information on this Protocol to their
armed forces and to the civilian population;
b) mine clearance and rehabilitation programmes;
c) steps taken to meet technical requirements of this Protocol
and any other relevant information pertaining thereto;
d) legislation related to this Protocol;
e) measures taken on international technical information
exchange, on international cooperation on mine clearance, and on
technical cooperation and assistance; and
f) other relevant matters.
5. The cost of the Conference of High Contracting Parties
shall be borne by the High Contracting Parties and States not
parties participating in the work of the Conference, in accordance
with the United Nations scale of assessment adjusted
appropriately.
Article 14
Compliance
1. Each High Contracting Party shall take all appropriate
steps, including legislative and other measures, to prevent and
suppress violations of this Protocol by persons or on territory
under its jurisdiction or control.
2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article
include appropriate measures to ensure the imposition of penal
sanctions against persons who, in relation to an armed conflict
and contrary to the provisions of this Protocol, wilfully kill or
cause serious injury to civilians and to bring such persons to
justice.
3. Each High Contracting Party shall also require that its
armed forces issue relevant military instructions and operating
procedures and that armed forces personnel receive training
commensurate with their duties and responsibilities to comply with
the provisions of this Protocol.
4. The High Contracting Parties undertake to consult each
other and to cooperate with each other bilaterally, through the
Secretary-General of the United Nations or through other
appropriate international procedures, to resolve any problems that
may arise with regard to the interpretation and application of the
provisions of this Protocol.
Technical Annex
1. Recording
a) Recording of the location of mines other than
remotely-delivered mines, minefields, mined areas, booby-traps and
other devices shall be carried out in accordance with the
following provisions:
i) the location of the minefields, mined areas and areas
of booby-traps and other devices shall be specified accurately
by relation to the coordinates of at least two reference
points and the estimated dimensions of the area containing
these weapons in relation to those reference points;
ii) maps, diagrams or other records shall be made in such
a way as to indicate the location of minefields, mined areas,
booby-traps and other devices in relation to reference points,
and these records shall also indicate their perimeters and
extent;
iii) for purposes of detection and clearance of mines,
booby-traps and other devices, maps, diagrams or other records
shall contain complete information on the type, number,
emplacing method, type of fuse and life time, date and time of
laying, anti-handling devices (if any) and other relevant
information on all these weapons laid. Whenever feasible the
minefield record shall show the exact location of every mine,
except in row minefields where the row location is sufficient.
The precise location and operating mechanism of each
booby-trap laid shall be individually recorded.
b) The estimated location and area of remotely-delivered mines
shall be specified by coordinates of reference points (normally
corner points) and shall be ascertained and when feasible marked
on the ground at the earliest opportunity. The total number and
types of mines laid, the date and time of laying and the
self-destruction time periods shall also be recorded.
c) Copies of records shall be held at a level of command
sufficient to guarantee their safety as far as possible.
d) The use of mines produced after the entry into force of
this Protocol is prohibited unless they are marked in English or
in the respective national language or languages with the
following information:
i) name of the country of origin;
ii) month and year of production; and
iii) serial number or lot number.
The marking should be visible, legible, durable and resistant
to environmental effects, as far as possible.
2. Specifications on detectability
a) With respect to anti-personnel mines produced after
1 January 1997, such mines shall incorporate in their construction
a material or device that enables the mine to be detected by
commonly-available technical mine detection equipment and provides
a response signal equivalent to a signal from 8 grammes or more of
iron in a single coherent mass.
b) With respect to anti-personnel mines produced before
1 January 1997, such mines shall either incorporate in their
construction, or have attached prior to their emplacement, in a
manner not easily removable, a material or device that enables the
mine to be detected by commonly-available technical mine detection
equipment and provides a response signal equivalent to a signal
from 8 grammes or more of iron in a single coherent mass.
c) In the event that a High Contracting Party determines that
it cannot immediately comply with sub-paragraph "b", it may
declare at the time of its notification of consent to be bound by
this Protocol that it will defer compliance with sub-paragraph "b"
for a period not to exceed 9 years from the entry into force of
this Protocol. In the meantime it shall, to the extent feasible,
minimize the use of anti-personnel mines that do not so comply.
3. Specifications on self-destruction and self-deactivation
a) All remotely-delivered anti-personnel mines shall be
designed and constructed so that no more than 10% of activated
mines will fail to self-destruct within 30 days after emplacement,
and each mine shall have a back-up self-deactivation feature
designed and constructed so that, in combination with the
self-destruction mechanism, no more than one in one thousand
activated mines will function as a mine 120 days after
emplacement.
b) All non-remotely delivered anti-personnel mines, used
outside marked areas, as defined in Article 5 of this Protocol,
shall comply with the requirements for self-destruction and
self-deactivation stated in sub-paragraph "a".
c) In the event that a High Contracting Party determines that
it cannot immediately comply with sub-paragraphs "a" and / or "b",
it may declare at the time of its notification of consent to be
bound by this Protocol, that it will, with respect to mines
produced prior to the entry into force of this Protocol defer
compliance with sub-paragraphs "a" and / or "b" for a period not
to exceed 9 years from the entry into force of this Protocol.
During this period of deferral, the High Contracting Party
shall:
i) undertake to minimize, to the extent feasible, the use
of anti-personnel mines that do not so comply, and
ii) with respect to remotely-delivered anti-personnel
mines, comply with either the requirements for
self-destruction or the requirements for self-deactivation
and, with respect to other anti-personnel mines comply with at
least the requirements for self-deactivation.
4. International signs for minefields and mined areas
Signs similar to the example attached [1] and as specified
below shall be utilized in the marking of minefields and mined
areas to ensure their visibility and recognition by the civilian
population:
a) size and shape: a triangle or square no smaller than
28 centimetres (11 inches) by 20 centimetres (7.9 inches) for a
triangle, and 15 centimetres (6 inches) per side for a square;
b) colour: red or orange with a yellow reflecting border;
c) symbol: the symbol illustrated in the Attachment, or an
alternative readily recognizable in the area in which the sign is
to be displayed as identifying a dangerous area;
d) language: the sign should contain the word "mines" in one
of the six official languages of the Convention (Arabic, Chinese,
English, French, Russian and Spanish) and the language or
languages prevalent in that area; and
e) spacing: signs should be placed around the minefield or
mined area at a distance sufficient to ensure their visibility at
any point by a civilian approaching the area."
Attachment
Warning Sign for Areas Containing Mines
Article 2
Entry into Force
This amended Protocol shall enter into force as provided for
in paragraph 1(b) of Article 8 of the Convention.
|