СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ В ОБЛАСТИ
ОХРАНЫ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
(Пекин, 25 апреля 1996 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской
Народной Республики, далее именуемые Сторонами,
сознавая особую важность эффективной охраны интеллектуальной
собственности для развития взаимовыгодного сотрудничества в
области экономики, торговли, науки, техники и культуры между двумя
государствами,
желая создать благоприятные условия для этого сотрудничества,
стремясь к развертыванию сотрудничества в области охраны прав
интеллектуальной собственности на основе принципов равенства и
взаимной выгоды,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения:
"интеллектуальная собственность" понимается в значении,
указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию
интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме
14 июля 1967 года;
"промышленная собственность" - в значении, указанном в
статье I Парижской конвенции по охране промышленной собственности,
пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 года.
Статья 2
1. Стороны будут взаимно предоставлять эффективную охрану прав
интеллектуальной собственности в соответствии с законодательством
и правилами каждого из государств, а также в соответствии с
международными договорами, участниками которых они являются.
2. По вопросам интеллектуальной собственности, не
урегулированным международными договорами по охране
интеллектуальной собственности, участниками которых являются
Российская Федерация и Китайская Народная Республика, с момента
вступления в силу настоящего Соглашения граждане, юридические лица
и не являющиеся юридическими лицами организации одного государства
пользуются на территории другого государства теми же правами,
которые предоставляются этим государством соответственно своим
гражданам, юридическим лицам и не являющимся юридическими лицами
организациям в соответствии с законодательством и правилами
данного государства.
3. Произведениям литературы, науки и искусства российских и
китайских граждан, которые к моменту вступления в силу для обоих
государств Бернской конвенции об охране литературных и
художественных произведений еще не перешли в общественное
достояние на территории государства другой Стороны вследствие
истечения сроков их охраны, с момента вступления в силу настоящего
Соглашения будет взаимно предоставлена охрана на срок,
установленный законодательством государства той Стороны, где
произведение используется.
Статья 3
Целью настоящего Соглашения является дальнейшее расширение и
углубление сотрудничества Сторон в сфере экономики, торговли,
науки, техники и культуры путем обеспечения эффективной охраны
прав интеллектуальной собственности.
Сотрудничество Сторон включает:
согласование вопросов, связанных с охраной прав
интеллектуальной собственности, а также содействие подписанию
конкретных соглашений между соответствующими органами и
организациями обоих государств о сотрудничестве в охране прав
интеллектуальной собственности в области науки и техники,
патентов, товарных знаков, авторского права и в других областях;
обмен информацией о законодательстве в области
интеллектуальной собственности;
обмен патентной информацией, а также опытом ее обработки и
использования;
обмен опытом и обсуждение возможностей унификации процедур
экспертизы объектов промышленной собственности;
подготовку и повышение профессиональной квалификации кадров в
области охраны прав интеллектуальной собственности, обмен опытом
этой работы;
обмен опытом международного сотрудничества и информацией
относительно участия каждой из Сторон в многосторонних
международных договорах по охране прав интеллектуальной
собственности, а также относительно реализации этих договоров;
регулярный обмен информацией о состоянии торгово -
экономического и научно-технического сотрудничества между двумя
странами, особенно информацией по вопросам передачи технологий,
способствующий непрерывному развитию и расширению передачи
технологий;
организацию выставок, включающих тематику, связанную с
интеллектуальной собственностью, а также семинаров и совещаний по
вопросам технического обмена и охраны прав интеллектуальной
собственности;
другие формы сотрудничества, согласованные Сторонами.
Статья 4
Положения об охране прав интеллектуальной собственности,
включаемые в соглашения о сотрудничестве в сфере экономики,
промышленности, науки, техники и в других сферах, заключаемые
между компетентными органами Сторон, не должны противоречить
настоящему Соглашению.
Статья 5
1. В ходе передачи технологий между двумя странами Стороны на
основе законодательства и правил каждого из государств будут
принимать эффективные правовые меры с целью действенной защиты
законных прав и интересов граждан, юридических лиц и не являющихся
юридическими лицами организаций государства другой Стороны в
области промышленной собственности, а также усилят обмены и
сотрудничество в области информации, связанной с управлением
передачей технологий и процедурами ее оформления.
2. Между компетентными органами Сторон будет усилен обмен
информацией об охране прав промышленной собственности. После
получения информации о случаях нарушения прав промышленной
собственности, предоставленной компетентным органом одной из
Сторон, компетентный орган другой Стороны решает поставленные
вопросы в соответствии с законами и правилами своего государства.
3. Стороны в соответствии с действующим национальным
законодательством каждой из них и международными договорами, в
которых участвуют обе Стороны, предпринимают все имеющиеся в их
распоряжении меры, включая уголовные и административные, для
пресечения производства, а также распространения на территории
своего государства и экспорта с территории своего государства на
территорию государства другой Стороны продукции, изготовленной с
нарушением авторских и смежных прав или прав на товарные знаки.
Статья 6
Если при осуществлении двустороннего сотрудничества
предполагается создание или использование объектов
интеллектуальной собственности, в отношении которых должна
сохраняться конфиденциальность, или передача конфиденциальной
информации, то в соответствующие контракты или соглашения
включаются положения о сохранении конфиденциальности. В этих
случаях соответствующие организации Сторон, основываясь на
положениях законодательства и правил своего государства, а также
на договоренностях, зафиксированных в контрактах или соглашениях,
будут реализовывать взятые ими обязательства по сохранению
конфиденциальности.
Статья 7
Комитет Российской Федерации по патентам и товарным знакам и
Министерство науки и технической политики Российской Федерации, с
одной стороны, и Министерство внешней торговли и экономического
сотрудничества Китайской Народной Республики, с другой стороны,
являются органами, отвечающими за поддержание связей по вопросам
реализации настоящего Соглашения.
В случае обращения одной из Сторон компетентные органы Сторон
будут координировать проведение консультаций между органами,
отвечающими за интеллектуальную собственность, по вопросам,
возникающим в ходе реализации настоящего Соглашения.
Статья 8
1. Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней со дня
получения последнего письменного уведомления о выполнении
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается сроком на десять лет и
автоматически продлевается на последующие двухгодичные периоды,
если одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим
каналам другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения
очередного срока о своем намерении прекратить его действие.
3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет
выполнение незавершенных тем сотрудничества, осуществляемых в
рамках настоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином.
Совершено в Пекине 25 апреля 1996 года в двух экземплярах,
каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|