РЕКОМЕНДАЦИИ
ГРУППЫ СТАРШИХ ЭКСПЕРТОВ "ВОСЬМЕРКИ"
(Париж, 12 апреля 1996 года)
В целях эффективной борьбы с международной организованной
преступностью участники Группы рекомендуют следующее:
1. Государства должны проанализировать свое законодательство,
касающееся уголовных преступлений, юрисдикцию, полномочия
правоохранительных органов, состояние международного
сотрудничества, а также принимаемые меры по подготовке сотрудников
правоохранительных органов, профилактике преступлений с тем, чтобы
обеспечить эффективное решение серьезных проблем, возникших ввиду
распространения международной организованной преступности.
2. С целью улучшения взаимного содействия государства должны
по мере необходимости расширять мероприятия по взаимной правовой
помощи, разрабатывать договоры и обеспечивать гибкость при
исполнении запросов о помощи.
3. Государства должны, когда это представляется возможным,
оказывать взаимную помощь несмотря на отсутствие двойного
вменения.
4. Государства, разрабатывающие договоры о взаимной правовой
помощи, должны обеспечить, чтобы эти договоры:
а) включали четкое определение объемов возможной помощи;
б) содействовали ускорению оказания правовой помощи;
в) были исчерпывающими с точки зрения определения типов
возможной правовой помощи;
г) отражали принцип необходимости сбора доказательств с
использованием способов, желательных для запрашивающих государств
за исключением случаев, когда эти способы находятся в противоречии
с основополагающими принципами правовых систем запрашиваемых
государств.
С целью создания благоприятных условий для сотрудничества в
борьбе против международной организованной преступности
государства должны изучить вопрос о достижении соответствующих
договоренностей за рамками действующих договоров о взаимной
правовой помощи.
5. Стороны должны определить Центральный орган (ЦО), структура
которого должна отвечать задачам быстрой передачи запросов. ЦО
должен обеспечивать качественный контроль и определение
приоритетов при получении и передаче запросов с тем, чтобы
учитывались как опасность преступления, так и срочность запроса.
В то же время ЦО не должен рассматриваться как единственный
канал для обеспечения взаимной помощи. Необходимо поощрять прямой
обмен информацией между правоохранительными органами в рамках,
определяемых законодательством государств, либо соглашениями.
6. Государства должны подготовить и разослать другим
государствам материалы, в которых содержалось бы описание каналов
связи, используемых для взаимопомощи и выдачи, а также процедуру
получения такой помощи.
7. В случаях, когда преступная деятельность осуществляется в
нескольких странах, государства, законодательство которых
предусматривает соответствующие составы преступлений, согласуют
следственные действия и меры взаимопомощи в стратегическом плане с
тем, чтобы достигнуть наибольшей эффективности в борьбе с
международными преступными сообществами.
8. Необходимо поощрять государства, способствующие с помощью
договоров, соглашений и совершенствования законодательства
созданию более благоприятных условий для осуществления
экстрадиции.
Государства должны модернизировать договоры, определяющие
порядок выдачи преступников путем устранения из их текстов
перечней преступлений, а также путем разрешения выдачи за
наказуемое в обоих государствах поведение путем лишения свободы
на сроки, превышающие минимальный согласованный срок.
Государства должны прилагать максимум усилий для придания
необходимой гибкости порядку выдачи, определяемому местным
законодательством с целью дать возможность осуществлять выдачу
государствам с иной правовой традицией. Они должны прилагать
усилия для выявления и устранения препятствий для выдачи, включая
такие, которые являются следствием различий между правовыми
системами путем, например, упрощения порядка получения
свидетельских показаний и проведения следственных действий.
9. Государства должны добиться того, чтобы их законодательство
об экстрадиции было эффективным и позволяющим действовать быстро.
Государства должны также изучить возможность выдачи в
отсутствие соглашений.
10. Если выдача своих граждан не разрешается законодательством
запрашиваемого государства, а запрос о выдаче все же поступил,
запрашиваемое государство должно:
1) разрешать выдачу на согласованных условиях в случае, когда
она производится в интересах привлечения к судебной
ответственности и немедленного возвращения гражданина на
территорию своего государства сразу после его осуждения для
отбытия наказания в соответствии с законодательством
запрашиваемого государства, либо
2) разрешить предусмотреть передачу, когда это разрешено
национальным законодательством только для суда, при условии, что
гражданин будет незамедлительно возвращен после суда на территорию
своего государства для отбытия наказания в соответствии с
законодательством запрашиваемого государства, либо
3) применять правило "выдай или суди" по просьбе
запрашивающего государства, передавая дело его соответствующим
органам для осуществления соответствующих действий, если они будут
сочтены уместными.
11. Государства должны совершенствовать возможности для
повышения на взаимной основе уровня осведомленности, что должно
способствовать взаимной помощи и выдаче преступников. В этой связи
необходимо расширять языковую подготовку, прикомандирование
сотрудников, а также обмены сотрудниками ЦО, либо обмены
сотрудниками запрашивающих и исполняющих запросы ведомств.
Следует способствовать организации курсов, совместных
семинаров, встреч для обмена информацией на двусторонней и
региональной основе, либо во всемирном масштабе.
12. Должен быть также рассмотрен вопрос о направлении в другие
страны представителей правоохранительных или судебных органов.
13. Государства должны обеспечить надежную защиту лиц, давших
или согласившихся дать свидетельские показания, либо участвующих
или согласившихся участвовать в расследовании или представлять
обвинение, а также родственников или связи лиц, требующих защиты в
связи с возможными угрозами личной безопасности.
14. Государства должны предусмотреть взаимные обязательства по
защите свидетелей и других лиц, которым угрожает опасность.
15. Государства должны предусмотреть возможность принятия
соответствующих мер по обеспечению защиты свидетелей в ходе
расследований уголовных дел. Они должны включать такие методы, как
дача показаний по техническим каналам связи или ограничение
разглашения сведений об адресе и установочных данных свидетелей.
Необходимо изучить возможность временного перевода в категорию
свидетелей лиц, находящихся под стражей, расширения возможности
использования письменных заявлений, а также применения современных
технологий, таких как видеосвязь, для преодоления имеющихся в
настоящее время трудностей с получением показаний от свидетелей,
находящихся за пределами государств, проводящих расследование.
16. Государства должны пересмотреть соответствующие
законодательные нормы с тем, чтобы гарантировать криминализацию и
соответствующие санкции за использование в преступных целях
современных технологий, эффективное решение проблем, касающихся
этих видов преступлений, с учетом юрисдикции, полномочий
правоохранительных органов, порядка проведения расследований,
организации подготовки кадров, профилактики и международного
сотрудничества. Связь между сотрудниками правоохранительных и
судебных органов различных государств должна быть
усовершенствована при понимании необходимости обмена опытом в
решении таких проблем. Государства должны содействовать
исследованиям в этой области, предусмотреть мероприятия и
соглашения в интересах борьбы с технологической преступностью и
проведения соответствующих расследований.
17. Государства должны принять все возможные законные меры в
соответствии с национальным законодательством, чтобы гарантировать
непредоставление убежища для преступников.
18. Мы положительно оцениваем работу, проведенную Интерполом и
Всемирной таможенной организацией, и призываем продолжать и
развивать содействие оперативной деятельности, позволяющей
проводить с максимальной быстротой обмен информацией между
правоохранительными органами. Мы призываем их в интересах всех
государств - участников сосредоточить свое внимание на
фундаментальной переоценке форм международной организованной
преступности и имеющихся тенденций.
19. С целью содействия работе правоохранительных органов мы,
по соответствующим просьбам, подготовим краткие обзоры правовых
систем и информацию о компетенции конкретных правоохранительных
органов.
20. Государства должны определить в рамках имеющихся структур
центральные пункты связи с целью облегчения контактов между
правоохранительными органами. Может оказаться полезным создать
такие пункты на базе национальных центральных бюро Интерпола.
21. Мы подчеркиваем важность вклада, который могут внести
офицеры по связи в дело борьбы с международной организованной
преступностью. Мы поддерживаем государства, максимально эффективно
использующие своих офицеров по связи в других странах, а также
рассматриваем возможности расширения их сети. Мы подчеркиваем, что
офицеры по связи должны иметь доступ в соответствии с
законодательством принимающей стороны ко всем правоохранительным
органам с соответствующими полномочиями.
22. Мы вновь осуждаем незаконный оборот наркотиков, являющийся
одним из главных источников финансирования международных
организованных преступных групп.
В этой связи мы:
- подтверждаем важность трех Конвенций ООН (1961, 1971 и
1988 гг.), имеющих основополагающее значение для борьбы с
незаконным оборотом наркотиков;
- призываем все государства принять и в полном объеме
исполнять законодательство в соответствии с этими Конвенциями;
- считаем целесообразным предание широкой гласности
информации, подготовленной официальными международными органами,
такими как Международный совет по контролю за наркотиками, о
незаконном производстве, обороте наркотиков и о доходах,
полученных от их сбыта;
- будем участвовать в соответствующих форумах в интересах
борьбы с распространением химических прекурсоров, используемых при
незаконном производстве наркотиков и предпримем необходимые шаги
для исполнения всех международных соглашений по данному вопросу;
- приветствуем и поддерживаем реализацию рекомендаций Рабочей
группы по морскому сотрудничеству Программы Организации
Объединенных Наций по международному контролю за наркотиками.
23. В целях обеспечения более эффективной профилактики
транснациональной преступности, укрепления общественной
безопасности мы будем разрабатывать стратегию выявления
незаконного оборота оружия и борьбы с ним.
Для достижения этой цели, во исполнение конкретных
рекомендаций, содержащихся в резолюции 9-го Конгресса Объединенных
Наций по профилактике преступности и обращению с правонарушителями
и июльской резолюции Совета ООН по экономическим и социальным
вопросам мы будем совершенствовать действующие законодательство и
правила, касающиеся оборота оружия, поощрять другие государства к
ведению дискуссии по данному вопросу.
Мы будем способствовать обмену информацией между
соответствующими правоохранительными органами. Мы поддерживаем
государства, развивающие обмен информацией, необходимой для
осуществления правоохранительной деятельности (например, данных
для идентификации оружия, находящегося в незаконном обороте,
конкретными сведениями об экспертизах оружия и боеприпасов,
использованных в преступных целях).
24. Государства должны содействовать своим иммиграционным
службам в осуществлении их работы в борьбе против
транснациональной организованной преступности. Мы констатируем
участие международных организованных преступных групп в незаконной
миграции и призываем все государства принять законы,
криминализирующие ее. Иммиграционные службы и другие органы
должны:
- обмениваться информацией о трансграничном перемещении членов
организованных преступных групп;
- обеспечивать всеобъемлющий обмен информацией о фальшивых и
похищенных документах, используемых контрабандистами;
- изучить вопрос об использовании эффективных средств связи.
Мы предпримем необходимые шаги для повышения качества проездных
документов. Мы поддерживаем государства, которые работают над
повышением качества своих проездных документов и будем помогать им
в этом.
25. Мы поддерживаем обмен материалами правоохранительных
экспертиз с учетом совершенствования научных и технических
средств, а также развитие криминалистики.
26. Мы подчеркиваем важность и эффективность таких приемов,
как электронное наблюдение, тайные операции и контролируемые
поставки. Мы призываем государства к совершенствованию
национального законодательства с точки зрения использования этих
приемов, а также развития международного сотрудничества в этих
областях, полностью принимая во внимание принцип обеспечения прав
человека. Мы призываем государства обмениваться опытом их
использования.
27. Мы подчеркиваем важность обеспечения любой возможной
защиты значимой информации, получаемой из других государств.
Компетентные власти различных государств должны обмениваться
информацией о требованиях рассекречивания информации в процессе
судебного и административного расследования, заранее совместно
рассматривать возможные трудности, проистекающие из этих
требований.
Передающее государство может перед решением вопроса о
предоставлении чувствительной информации поставить условия в
интересах ее защиты. Получающее государство должно следовать
условиям, согласованным с предоставляющим государством.
28. Принимая дополнительные меры в интересах развития
сотрудничества, различные органы наших стран будут разворачивать
совместную деятельность в осуществлении конкретных
правоохранительных проектов, имеющих целью борьбу с международной
организованной преступностью. Мы сформулировали практическое
руководство по осуществлению оперативной деятельности на плановой
основе и рекомендуем всем государствам применять такой подход.
Оперативная деятельность на плановой основе предполагает
определение приоритетов, целей, источников ресурсов, оценку
правоохранительных операций, опирающихся на силы и средства
соответствующих органов в полном объеме как в двустороннем так и
многостороннем форматах.
29. Мы приветствуем усилия Группы международных финансовых
действий по отмыванию денег, имеющие целью криминализацию
отмывания денег.
30. Государства должны предусмотреть принятие законодательных
мер по конфискации или изъятию средств, полученных от незаконного
оборота наркотиков и других серьезных преступлений, изъятию
собственности, а также осуществление временных мер, таких как
замораживание средств с учетом интересов добросовестной третьей
стороны. Государства также должны обеспечить принятие мер по
справедливому распределению изъятых средств.
31. Государства должны изучить возможность принятия мер по
выявлению, отслеживанию перемещения наличных денег, а также
платежных документов на границах, чтобы обеспечить надлежащее
использование информации, вместе с тем не создавая препятствий
свободному и законному движению капиталов.
32. Государства должны принять необходимые законодательные и
профилактические меры по борьбе с коррупцией, установить стандарты
надлежащего управления и не противоречащего законодательству
коммерческого и финансового поведения и развивать механизмы
сотрудничества в целях пресечения коррупции.
33. Мы согласны осуществлять обмен информацией о практических
методах борьбы с отмыванием денег и заимствовать соответствующий
опыт в целях совершенствования национальных и международных
учебных программ по борьбе с преступлениями в данной области с
учетом деятельности Группы международных финансовых действий по
борьбе с отмыванием денег.
34. С целью улучшения взаимопонимания и взаимного
информирования по вопросам выявления финансовых сетей, связанных с
международной организованной преступностью, в первую очередь, в
части, касающейся инвестиций, осуществляемых международными
организованными преступными группами, мы призываем государства
принять меры по сбору финансовой информации и упростить насколько
возможно обмен этой информацией, в том числе между
правоохранительными и контрольными органами.
35. Мы настоятельно призываем государства твердо
придерживаться существующих соответствующих многосторонних
конвенций, которые эффективно способствуют борьбе со всеми формами
международной организованной преступности, в частности, конвенций,
касающихся контроля за незаконным оборотом наркотиков.
36. Мы будем иметь ввиду возможность дополнения действующих
конвенций и принятие новых нормативных документов в ответ на
потребности борьбы против международной организованной
преступности.
37. Мы поддерживаем и одобряем сбор и передачу четкой
доступной информации в рамках исполнения важнейших конвенций.
38. С целью избежания ненужного дублирования и обеспечения
наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов мы
настоятельно рекомендуем международным организациям координировать
их рабочие программы и сосредотачивать усилия в рамках их
компетенции на деятельности, обеспечивающей наибольшую отдачу
государствам - участникам.
39. Мы будем совместно работать в руководящих органах
международных организаций по мере возможности с целью придания
согласованного импульса и необходимого уровня координации в борьбе
с международной организованной преступностью.
40. Мы будем стараться, чтобы все международные организации,
которые играют эффективную роль в борьбе с международной
организованной преступностью, располагали адекватными ресурсами
для выполнения поставленных перед ними задач.
Мы также изучим возможности предоставления соответствующих
финансовых средств для конкретных и жизнеспособных проектов,
разработанных компетентными международными организациями.
|