[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
ВЕРМЮЛЕН (VERMEULEN) ПРОТИВ БЕЛЬГИИ
(Страсбург, 20 февраля 1996 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
A. Основные факты
6 мая 1987 г. по требованию королевской прокуратуры
Коммерческий суд Фурнеса, не прибегая к состязательной процедуре,
объявил г-на Вермюлена банкротом и его бюро деловых консультаций
неплатежеспособным. Суд заслушал мнение заместителя королевского
прокурора, но не выслушал самого заявителя, который находился под
стражей по обвинению в подлоге, сбыте поддельных документов,
мошенничестве и присвоении чужого имущества.
Апелляционный суд Гента оставил в силе Судебное решение от
6 мая 1987 г.
Заявитель подал жалобу по вопросам права на решение
апелляционного суда, но Кассационный суд отклонил ее 10 мая
1991 г.; он заслушал в один и тот же день судью - докладчика,
адвоката г-на Вермюлена и заместителя генерального прокурора при
Кассационном суде; последний затем принял участие в совещании
судей.
В марте 1995 г. апелляционный суд Антверпена оправдал
г-на Вермюлена по всем предъявленным ему уголовным обвинениям.
B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
В жалобе, поданной 6 ноября 1991 г., заявитель утверждал, что
был лишен гарантии справедливого судебного разбирательства. Жалоба
была объявлена Комиссией частично приемлемой 29 июня 1992 г. и
19 октября 1993 г. В своем докладе от 11 октября 1994 г. Комиссия
установила факты и выразила мнение одиннадцатью голосами против
пяти, что имело место нарушение статьи 6 п. 1.
Комиссия и Правительство Бельгии передали дело в Суд 8 декабря
1994 г. и 9 января 1995 г. соответственно.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
I. О предполагаемом нарушении статьи 6 п. 1 Конвенции
27. Г-н Вермюлен утверждал, что имело место нарушение
статьи 6 п. 1, которая предусматривает:
"Каждый человек имеет право при определении его гражданских
прав и обязанностей... на справедливое... разбирательство дела...
беспристрастным судом..."
Он жаловался прежде всего на то, что не мог через посредство
своего адвоката дать ответ на выступления заместителя генерального
прокурора при Кассационном суде, а также сам обратиться к суду во
время состоявшихся 10 мая 1991 г. слушаний в Кассационном суде
(см. п. 13 выше); и, далее, на то что представитель генерального
прокурора участвовал в совещании судей, последовавшем сразу после
слушания дела. Хотя настоящее дело и носит гражданско-правовой
характер, оно не может, по мнению заявителя, в такой уж степени
отличаться от рассмотренного ранее Судом дела Боргерса (см. п. 3
выше), чтобы по его поводу пришлось выносить иное решение.
Комиссия по существу приняла эти доводы.
28. Правительство утверждало, что основополагающее различие
между уголовным и гражданским процессом в Кассационном суде не
дает оснований следовать Решению по делу Боргерса. В уголовном
процессе неопытный обвиняемый может принять представителя
прокуратуры за "союзника" или "объективного противника" (Решение
по делу Боргерса, с. 32, п. 26), подобное явно исключено в
гражданском процессе, где действительная роль прокуратуры не
оставляет места для сомнений. Здесь внешняя сторона соответствует
реальности.
Прокуратура, осуществлявшая уголовное преследование, в
процессе в кассационной инстанции не участвует, и лицо, подавшее
кассационную жалобу, встречается здесь с представителями
прокуратуры при Кассационном суде.
Иная ситуация при слушании в Кассационном суде гражданского
дела. Обе стороны - истец и ответчик - представлены одним
адвокатом (так именуют прокурора) Кассационного суда, и ни одна из
них - если предположить, что стороны участвуют в слушании, что
бывает весьма редко, - не может принять прокуратуру за
противостоящую сторону. Так было и в этом деле. Стороной,
противостоящей заявителю, был управляющий конкурсной массой
(см. п. 10 выше).
В уголовном, так же как и гражданском, процессе служба
генерального прокурора при Кассационном суде не имеет других
функций, кроме как быть нейтральным и объективным консультантом
суда: она может по-разному отнестись к разным аргументам
заявителя. Это доказывает, что на самом деле она не является ни
чьим-либо "противником", ни "союзником".
Это тем более справедливо для гражданского процесса, где
рассмотрение жестко ограничено вопросами, поднятыми истцом, и
генеральная прокуратура при Кассационном суде не может по своей
инициативе касаться других вопросов, даже тех, которые основаны на
соображениях государственной политики. Тем самым роль прокурора
еще более отличается от той, которую играют подлинные противники,
каковыми являются стороны по делу.
Короче говоря, прокурор при Кассационном суде не является
стороной в процессе и, по крайней мере, в гражданских делах. Он не
участник состязательного процесса.
29. Суд отмечает прежде всего, что природа прокуратуры при
Кассационном суде - с чем правительство согласилось - не
претерпевает изменений в зависимости от того, является ли дело
гражданским или уголовным. В обоих случаях ее основной долг, как
во время слушаний, так и в совещании судей, состоит в том, чтобы
оказывать содействие Кассационному суду и помочь ему обеспечить
согласованность создаваемой им судебной практики. То
обстоятельство, что в гражданском процессе прокурор не может
указывать на иные кассационные основания, чем те, что указаны в
кассационной жалобе, говорит только об объеме его полномочий, но
не об их природе.
30. Суд далее отмечает, что прокуратура при Кассационном суде
действует строго объективно. Все, что установлено относительно ее
независимости и беспристрастности, как и Кассационного суда в
целом, в Судебных решениях по делам Делькура и Боргерса (см.
соответственно с. 17 - 19, п. 32 - 38 и с. 31, п. 24) сохраняет
свое значение.
31. Так же как в своем Решении по делу Боргерса, Суд считает
весьма важной реальную роль, которую играют представители
прокуратуры в ходе конкретного судебного разбирательства, и, в
частности, содержание и выводы их заключений. Их авторитет -
следствие статуса прокуратуры при Кассационном суде. Хотя
заключение является объективным и основывается на законе, тем не
менее оно предназначено для того, чтобы советовать Кассационному
суду, а следовательно, оказывать на него влияние. В этой связи
Правительство подчеркивало роль генеральной прокуратуры в
обеспечении непротиворечивости судебной практики Кассационного
суда.
32. В своем Решении по делу Делькура Суд указал, что
статья 6 п. 1 подлежит применению к "Судебному решению
Кассационного суда... которое может в различной степени отразиться
на положении заинтересованных лиц" (с. 13 - 14 п. 25). Он
неоднократно подчеркивал эту мысль (см. mutatis mutandis Решения
по делам: Пакелли против Федеративной Республики Германии от
25 апреля 1983 г. Серия A, т. 64, с. 17, п. 36; Фам Хоанг против
Франции от 25 сентября 1992 г. Серия A, т. 243, с. 23, п. 40; и
Руис-Матеос против Испании от 23 июня 1993 г. Серия A, т. 262,
с. 25, п. 63). То же самое справедливо и применительно к
настоящему случаю, так как жалоба по вопросам права затрагивала
законность примененной к г-ну Вермюлену процедуры банкротства.
33. С учетом важности разбирательства в Кассационном суде для
заявителя и характера заключения г-на дю Жардена, заместителя
генерального прокурора, то обстоятельство, что г-н Вермюлен не
имел возможности ответить ему до окончания слушания дела, явилось
нарушением его права на состязательный процесс. Принцип
состязательности означает, что стороны в уголовном или гражданском
процессе вправе знакомиться со всеми доказательствами или
замечаниями, приобщенными к делу, комментировать их; это относится
и к заключениям, сделанным независимым представителем прокурорской
службы, которые оказывают влияние на Решение Суда (см. среди
других источников mutatis mutandis вышеупомянутое дело
Руис-Матеоса, с. 25, п. 63; Решения по делу Макмайкл против
Соединенного Королевства от 24 февраля 1995 г. Серия A, т. 307-B,
с. 53 - 54, п. 80; по делу Кероярви против Финляндии от 19 июля
1995 г. Серия A, т. 326, с. 16, п. 42).
Суд полагает, что это обстоятельство само по себе равносильно
нарушению статьи 6 п. 1.
34. Нарушение, о котором идет речь, усугубляется тем
обстоятельством, что заместитель генерального прокурора участвовал
в судебном совещании, хотя только с правом совещательного голоса.
Участие в совещании давало заместителю генерального прокурора
дополнительную возможность (во всяком случае так это выглядит)
отстаивать ранее выдвинутое им мнение в закрытой обстановке, не
опасаясь возражений (см. вышеупомянутое Решение по делу Боргерса,
с. 32, п. 28).
То обстоятельство, что его присутствие дает прокуратуре
возможность способствовать непротиворечивости практики
Кассационного суда, не меняет сути данного вывода, так как наличие
своего представителя является не единственным способом достижения
данной цели, как показывает практика большинства других
государств - членов Совета Европы.
Таким образом, имело место нарушение статьи 6 п. 1 также и в
этом отношении.
II. Применение статьи 50 Конвенции
35. Статья 50 Конвенции предусматривает:
"Если суд установит, что решение или мера, принятые судебными
или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей
Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны
допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
такой меры, то решением суда, если в этом есть необходимость,
предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
A. Ущерб
36. Г-н Вермюлен потребовал 93957922 бельгийских франка в
компенсацию за материальный ущерб, проистекающий из того факта,
что он оказался не в состоянии осуществлять свою профессиональную
деятельность "достойным образом" после того, как он был объявлен
банкротом в судебном порядке.
Он также потребовал "значительную сумму" за моральный вред,
вызванный профессиональными и семейными трудностями, которые
последовали после отклонения его жалобы Кассационным судом.
37. Правительство и представитель Комиссии справедливо
утверждали, что причинная связь между обжалуемым нарушением и
предполагаемым материальным ущербом отсутствует; невозможно,
говорили они, гипотетически рассуждать о том, каким был бы
результат судебного разбирательства, если бы требования
статьи 6 п. 1 были соблюдены.
В отношении морального вреда Суд считает, что он в
значительной мере компенсирован признанием факта нарушения.
B. Издержки и расходы
38. Заявитель также потребовал 437739 бельгийских франков в
возмещение издержек и расходов, вызванных судебным
разбирательством по вопросу о банкротстве и представлением его
интересов перед учреждениями Конвенции.
39. Правительство не выразило какой-либо точки зрения по этому
вопросу.
40. Как и представитель Комиссии, Суд полагает, что из
расходов, понесенных в ходе судебного разбирательства в
национальных судах, могут быть приняты во внимание только те, что
относятся к судопроизводству в Кассационном суде, т. к. вынесенное
в отношении заявителя решение о банкротстве не является предметом
настоящего Судебного решения.
На основе принципа справедливости Суд оценивает расходы,
понесенные в связи с представительством г-на Вермюлена в
Кассационном суде и в Страсбурге, в 250000 бельгийских франков.
C. Проценты за просрочку
41. Согласно имеющейся у Суда информации предусмотренные
законом процентные ставки, действовавшие в Бельгии на дату
принятия настоящего Судебного решения, составляют 8% годовых.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
1. Постановил пятнадцатью голосами против четырех, что имело
место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции;
2. Постановил единогласно, что указанное Судебное решение само
по себе является достаточным справедливым возмещением
предполагаемого морального вреда;
3. Постановил единогласно, что государство - ответчик должно
выплатить заявителю в течение трех месяцев 250000 (двести
пятьдесят тысяч) бельгийских франков за понесенные издержки и
расходы, на указанную сумму начисляется простой процент в размере
8% годовых, который подлежит уплате по прошествии вышеупомянутого
трехмесячного срока вплоть до погашения задолженности;
4. Отклонил единогласно оставшуюся часть требования о
справедливом возмещении.
Совершено на английском и французском языках и оглашено во
Дворце прав человека в Страсбурге 20 февраля 1996 г.
Председатель
Рольф РИССДАЛ
Грефье
Герберт ПЕТЦОЛЬД
В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п. 2
Регламента Суда А к настоящему Решению прилагаются отдельные
мнения судей.
СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ ГЕЛЬКЮКЛЮ,
МАТШЕРА И ПЕТТИТИ
В правовых системах стран Континентальной Европы действует
старинная традиция представительства коронной или государственной
юридической службы в высших судебных инстанциях (апелляционной или
кассационной) при рассмотрении как уголовных, так и гражданских
дел, причем эти представители могут облекать свои выступления как
в устную, так и письменную форму; этот институт восходит к
временам кодификаций и тесно связан с лежащей в их основе идеей.
Роль прокуратуры при осуществлении этой функции состоит в том,
чтобы следить за правильностью толкования закона и обеспечивать
единообразие и непротиворечивость судебной практики. Тогда как в
правовых системах германского происхождения роль прокуратуры в
гражданском процессе была постепенно ограничена определенными
аспектами личных прав и семейного права (в этих странах
прокуратура действует на практике только как орган поддержания
обвинения по уголовным делам), в правовых системах романского
происхождения эта служба сохранила свою первоначальную роль даже в
гражданском производстве в Кассационном суде и до некоторой
степени в апелляционных судах. Институт генерального адвоката в
Суде Европейских сообществ и представителя Комиссии в нашем Суде
строится на схожей концептуальной основе.
Бельгийское право относится к романскому типу и
предусматривает присутствие и возможность выступления генерального
прокурора в Кассационном суде в указанных выше целях.
С нашей точки зрения, видеть в генеральном прокуроре,
участвующем в гражданском процессе, противника одной из сторон по
делу - значит, неправильно понимать природу данного института, так
как его роль состоит в том, чтобы быть тем, кого можно назвать
amicus curiae - человеком, стоящим на страже нейтральности,
объективности, законности судопроизводства, а также единообразия и
непротиворечивости судебной практики. В этом отношении его участие
в слушаниях и в совещании судей ни в коей мере не противоречит
принципу состязательности, так как он находится как бы над спором
сторон по делу.
Мы считаем, что, рассматривая статью 6 применительно к таким
вопросам, как роль генерального прокурора в Кассационном суде,
Европейский суд должен убедиться в том, что эти традиции доказали
свою состоятельность в национальном праве, и не разрушать их по
чисто формальным основаниям.
Тем не менее мы хотели бы указать на то, что, с нашей точки
зрения, соответствующие правовые структуры в Бельгии и других
странах, таких как Франция и Италия, могут показаться довольно
странными и правовая система могла бы легко без них обойтись.
Свидетельством этому служит то обстоятельство, что от обычая,
согласно которому представитель прокурорской службы присутствует и
имеет возможность выступать на процессе по гражданским делам,
почти полностью отказалось большое число европейских стран без
каких-либо опасных последствий для судебной практики.
Мы не видим оснований для критики правовых систем, которые
пожелали сохранить данную практику в той мере, в какой она ведет к
лучшей защите интересов сторон, в особенности после того, как
настоящий Суд указал в своем Решении по делу Домбо Бехеер Б. В.
против Нидерландов от 27 октября 1993 г. (Серия A, т. 274, с. 19,
п. 32), что национальные власти пользуются широкой сферой
усмотрения в отношении применения статьи 6 в гражданском
судопроизводстве.
Более того, в Судебном решении по делу Боргерса от 30 октября
1991 г. (Серия A, т. 214-B) Суд основывал свой вывод о наличии
нарушения статьи 6 п. 1 главным образом на сочетании двух
факторов: обвиняемый не имел возможности ответить на заключение
службы генерального прокурора до окончания слушания; присутствие
представителя прокуратуры при обсуждении дела судьями
Кассационного суда. В данном случае, носящем гражданско-правовой
характер, следует подчеркнуть, что Суд усматривает нарушение в
каждом из этих аспектов, даже взятых порознь, и тем самым идет еще
дальше, чем в деле Боргерса, затрагивавшем вопросы уголовного
права.
Конечно, в уголовном судопроизводстве ситуация отличается, и
здесь мы полностью подписываемся под Решением Суда по делу
Боргерса.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ВАН КОМПЕРНОЛЛЯ
Сожалею, что не могу согласиться с настоящим Судебным
решением.
Для того чтобы оценить его значение, необходимо помнить, что
Решение Суда по статье 6 п. 1 Конвенции было вынесено по
уголовному делу - делу Боргерса - в связи с нарушением принципа
состязательности. Центральным аргументом, вокруг которого
строилось судебное решение, было представление о том, что, "давая
рекомендацию принять или отклонить жалобу обвиняемого,
представитель генерального прокурора становится, объективно
говоря, его союзником или противником" (Решение по делу Боргерса
от 30 октября 1991 г. Серия A, т. 214-B, с. 31 - 32, п. 26).
В нынешнем Судебном решении, которое - и это следует
подчеркнуть - относится к гражданскому судопроизводству, данная
аргументация не повторяется. Прокуратура при Кассационном суде не
рассматривается как "соперник" в объективном смысле, применительно
к которому принцип равенства сторон и состязательности требует,
чтобы у сторон было право дать ответ на его заключение, а участие
прокурора в обсуждении было исключено. При изложении
принципиального подхода именно право на состязательность судебного
разбирательства становится краеугольным камнем Судебного решения,
где сделан вывод о двойном нарушении статьи 6.
Лично я не могу согласиться с этим анализом.
1. Мне кажется неправильным применять принцип состязательности
к выступлению в Суде независимого представителя государственной
службы, который, после того как стороны изложили свою позицию в
Суде, высказывает свое мнение в качестве amicus curiae -
юридического консультанта Суда, в чьей объективности и
беспристрастности никто не сомневается. То обстоятельство, что
стороны не могут дать на него ответ, ни в коей мере не ставит под
сомнение их право на справедливое судебное разбирательство,
которым они воспользовались в полном объеме в состязательном
процессе, где участвовали в качестве соперников.
Следует также указать, что в данном вопросе кассационное
судопроизводство в Бельгии в своих общих аспектах соответствует
той процедуре, что применяется в ряде международных судов, в
процессуальных правилах которых также предусматривается
возможность заключения независимого юридического консультанта, не
являющегося членом Суда, после того как стороны изложили свою
позицию в Суде (см., например, правило 44 Регламента Суда
Бенилюкса и статью 59 Регламента Суда Европейских сообществ).
2. Мне представляется в равной мере неправильным увязывать с
принципом состязательности вывод о нарушении статьи 6 Конвенции на
том основании, что прокурор участвовал в обсуждении дела вместе с
судьями Кассационного суда.
Ввиду того, что службу генерального прокурора в Кассационном
суде нельзя представлять как сторону в споре, так как она
объективно не является ни союзником, ни противником ни одной из
сторон, выступление - чисто консультативное - независимого и
беспристрастного представителя национальной юридической службы
единственно в интересах оказания содействия единообразию и
непротиворечивости судебной практики ни в коей мере не посягает на
право на защиту.
3. Как справедливо отметили в своем особом мнении судьи
Гелькюклю, Матшер и Петтити, следует также указать (но, с моей
точки зрения, это носит характер вспомогательного замечания), что
в упомянутом выше Решении по делу Боргерса Суд основывал свое
постановление о нарушении статьи 6 на сочетании двух факторов:
обвиняемый не имел возможности дать ответ прокурору до окончания
слушаний, присутствие последнего на совещании судей Кассационного
суда. В нынешнем Судебном решении, которое относится к
гражданскому делу, Суд усмотрел нарушение в каждом из этих
аспектов в отдельности. По моему мнению, нет ничего, что бы
оправдывало здесь большую строгость, чем тогда, когда Суд выносил
свое Решение по делу Домбо Бехеер Б. В. против Нидерландов от
27 октября 1993 г. (Серия A, т. 274, с. 19, п. 32), т.к.
национальные власти пользуются более широкой степенью усмотрения
при применении статьи 6 в гражданском судопроизводстве.
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHT
CASE OF VERMEULEN v. BELGIUM
JUDGMENT
(Strasbourg, 20.II.1996)
Case of Vermeulen v. Belgium <1>,
--------------------------------
<1> The case is numbered 58/1994/505/587. The first number is
the case's position on the list of cases referred to the Court in
the relevant year (second number). The last two numbers indicate
the case's position on the list of cases referred to the Court
since its creation and on the list of the corresponding
originating applications to the Commission.
The European Court of Human Rights sitting, in accordance with
Rule 51 of Rules of Court A <2>, as a Grand Chamber composed of
the following judges:
--------------------------------
<2> Rules A apply to all cases referred to the Court before
the entry into force of Protocol No. 9 (P9) (1 October 1994) and
thereafter only to cases concerning States not bound by that
Protocol (P9). They correspond to the Rules that came into force
on 1 January 1983, as amended several times subsequently.
Mr R. Ryssdal, President,
Mr R. Bernhardt,
Mr F. {Golcuklu} <*>,
Mr F. Matscher,
Mr L.-E. Pettiti,
Mr B. Walsh,
Mr R. Macdonald,
Mr C. Russo,
Mrs E. Palm,
Mr I. Foighel,
Mr R. Pekkanen,
Mr A.N. Loizou,
Mr J.M. Morenilla,
Sir John Freeland,
Mr A.B. Baka,
Mr M.A. Lopes Rocha,
Mr K. Jungwiert,
Mr P. Kuris,
Mr J. Van Compernolle, ad hoc judge,
and also of Mr H. Petzold, Registrar, and Mr P.J. Mahoney,
Deputy Registrar,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке
набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having deliberated in private on 1 September 1995 and
22 January 1996,
Delivers the following judgment, which was adopted on the
last-mentioned date:
PROCEDURE
1. The case was referred to the Court by the European
Commission of Human Rights ("the Commission") and by the
Government of the Kingdom of Belgium ("the Government") on
8 December 1994 and 9 January 1995, within the three-month period
laid down by Article 32 para. 1 and Article 47 (art. 32-1,
art. 47) of the Convention for the Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms ("the Convention"). It originated in an
application (no. 19075/91) against Belgium lodged with the
Commission under Article 25 (art. 25) by a Belgian national,
Mr Frans Vermeulen, on 6 November 1991.
The Commission's request referred to Articles 44 and 48
(art. 44, art. 48) and to the declaration whereby Belgium
recognised the compulsory jurisdiction of the Court (Article 46)
(art. 46); the Government's application referred to Articles 44
and 48 (art. 44, art. 48). The object of the request and of the
application was to obtain a decision as to whether the facts of
the case disclosed a breach by the respondent State of its
obligations under Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention.
2. In response to the enquiry made in accordance with Rule 33
para. 3 (d) of Rules of Court A, the applicant stated that he
wished to take part in the proceedings and designated the lawyers
who would represent him (Rule 30).
3. The Chamber to be constituted included ex officio
Mr J. De Meyer, the elected judge of Belgian nationality
(Article 43 of the Convention) (art. 43), and Mr R. Ryssdal, the
President of the Court (Rule 21 para. 3 (b)). On 27 January 1995,
in the presence of the Registrar, the President drew by lot the
names of the other seven members, namely Mr F. Matscher,
Mr I. Foighel, Mr A.N. Loizou, Sir John Freeland, Mr A.B. Baka,
Mr M.A. Lopes Rocha and Mr K. Jungwiert (Article 43 in fine of the
Convention and Rule 21 para. 4) (art. 43).
On 6 February 1995 Mr De Meyer withdrew pursuant to Rule 24
para. 2, as the case raised issues similar to those in the cases
of Delcourt v. Belgium - in which he had acted as Agent and
Counsel for the Government (judgment of 17 January 1970, Series A
no. 11, p. 5, para. 7) - and Borgers v. Belgium, from which he had
withdrawn (judgment of 30 October 1991, Series A no. 214-B, p. 25,
para. 3). On 31 March 1995 the delegate of the Agent of the
Government informed the Registrar that Professor
J. Van Compernolle had been appointed to sit as ad hoc judge
(Article 43 of the Convention and Rule 23) (art. 43).
4. As President of the Chamber (Rule 21 para. 5), Mr Ryssdal,
acting through the Registrar, consulted the Agent of the
Government, the applicant's lawyers and the Delegate of the
Commission on the organisation of the proceedings (Rules 37
para. 1 and 38). Pursuant to the order made in consequence, the
Registrar received the applicant's memorial on 12 May 1995 and the
Government's memorial on 15 May.
5. On 2 February 1995 the President decided in the interests
of the proper administration of justice that the instant case and
the case of Lobo Machado v. Portugal (21/1994/468/549) should be
heard on the same day.
6. On 24 May 1995 the Chamber relinquished jurisdiction in
favour of a Grand Chamber (Rule 51). In accordance with Rule 51
para. 2 (a) and (b), the President and the Vice-President
(Mr Ryssdal and Mr R. Bernhardt), together with the other members
of the original Chamber, became members of the Grand Chamber. On
8 June 1995, in the presence of the Registrar, the President drew
by lot the names of the additional judges, namely
Mr F. {Golcuklu} , Mr L.-E. Pettiti, Mr B. Walsh, Mr R. Macdonald,
Mr C. Russo, Mrs E. Palm, Mr R. Pekkanen, Mr J.M. Morenilla and Mr
P. Kuris.
7. In accordance with the President's decision, the hearing
took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on
30 August 1995. The Court had held a preparatory meeting
beforehand.
8. There appeared before the Court:
(a) for the Government
Mr C. Debrulle, Head of Department,
Ministry of Justice, Agent,
Mr L. Simont, avocat,
Mr E. Jakhian, avocat, Counsel;
(b) for the Commission
Mr H. Danelius, Delegate;
(c) for the applicant
Mr M. De Boel, avocat,
Mr P. Traest, avocat, Counsel.
The Court heard addresses by Mr Danelius, Mr De Boel,
Mr Traest, Mr Jakhian and Mr Simont, and also their replies to a
question put by one of its members.
AS TO THE FACTS
I. Particular circumstance of the case
9. Mr Vermeulen is a Belgian citizen who lives at Diksmuide
(West Flanders).
10. On 6 May 1987, on an application by the department of the
procureur du Roi and without any adversarial hearing, the Furnes
Commercial Court adjudicated the applicant bankrupt and declared
his company - Vermeulen & Verstraete Business Consultancy, Ltd
(Zakenkantoor Vermeulen & Verstraete p.v.b.a.) - insolvent. It had
heard the opinion of the deputy procureur du Roi but had not heard
the applicant himself, who was in custody in Ghent prison on
account of criminal proceedings against him for forgery, uttering,
fraud and misappropriation.
The applicant applied to the court to set aside that judgment
and rehear the case.
11. On 4 May 1988 the court declared the application
admissible, ordered that the proceedings should be reopened and
put the case on the special list pending the outcome of the
criminal investigation that was under way in respect of
Mr Vermeulen.
In a written opinion that was read out at the hearing of the
case on 6 April 1988, the deputy procureur du Roi had submitted
that the application to set aside was admissible but unfounded.
12. On 29 June 1989, on an appeal by the applicant against the
judgment of 4 May 1988, in which the Commercial Court had not
rescinded the bankruptcy order, the Ghent Court of Appeal,
exercising its power to determine also the merits of the case,
upheld the judgment of 6 May 1987 (see paragraph 10 above), having
heard the submissions to that effect of the deputy procureur du
Roi that had been read out at the hearing of the case on 27 April
1989.
13. The applicant lodged an appeal on points of law against
the Court of Appeal's judgment, but the Court of Cassation
dismissed it on 10 May 1991. At the hearing on the same day it had
heard in turn Mr Caenepeel, the judge rapporteur, Mr Vermeulen's
lawyer and Mr du Jardin, the avocat {general} (a member of the
procureur {general's} department). The avocat {general} made oral
submissions and subsequently took part in the court's
deliberations.
14. On 17 March 1995 the Antwerp Court of Appeal acquitted the
applicant of all the criminal offences with which he had been
charged (see paragraph 10 above).
II. Relevant Domestic law
A. Insolvency declared by the court of its own motion
15. The relevant Articles of the Commercial Code provide:
Article 437
"Any trader who ceases payments and whose credit has been
impaired shall be considered insolvent.
..."
Article 442
"Insolvency shall be declared in a judgment of the Commercial
Court delivered either on the bankrupt's own admission or on a
petition by one or more creditors or of the court's own motion.
..."
16. Proceedings for a declaration of insolvency by the court
of its own motion are opened at the instance of the Commercial
Court. The procureur du Roi or a member of his department delivers
an opinion, in accordance with Article 764, 9° , of the Judicial
Code (see paragraph 18 below).
B. The procureurs' and auditeurs' departments
({ministere} public)
17. Article 138 of the Judicial Code provides:
"Subject to the provisions of Article 141, the department of
the procureur du Roi shall act as prosecuting authority in the
manner laid down by law.
In civil matters it shall intervene by way of legal
proceedings, applications or opinions. It shall act of its own
motion in the instances prescribed by law and also on each
occasion that public policy requires its intervention."
18. Article 764 of the Judicial Code lists the cases which,
unless they are being tried by a magistrate, are to be referred to
the procureur du Roi, failing which the proceedings will be null
and void. They include, at 9°, those relating to insolvency,
compositions with creditors and extensions of time for payments.
19. By Article 141 of the Judicial Code,
"The procureur {general} at the Court of Cassation shall not
act as prosecuting authority except where he has instituted
proceedings in which the decision on the merits falls to the Court
of Cassation."
The fairly rare instances in which the Court of Cassation
hears a case on its merits include trials of ministers (Article 90
of the Constitution), actions against judges for misuse of their
authority (Articles 613, 2° , and 1140 to 1147 of the Judicial
Code) and disciplinary proceedings against certain judges or other
members of the national legal service (Articles 409, 410 and 615
of the same Code).
Other than in these circumstances, the procureur
{general's} department at the Court of Cassation carries out, with
complete independence, the duties of adviser to the court.
20. As to the disciplinary hierarchy of the {ministere}
public, the following provisions of the Judicial Code should be
mentioned:
Article 400
"The Minister of Justice shall exercise supervisory authority
over all the officials of the {ministere} public; the procureur
{general} at the Court of Cassation likewise over his counterparts
at the courts of appeal; and the latter over the members of their
own departments and of those of the auditeurs {generaux} at the
Industrial Appeals Tribunals and over the procureurs du Roi
attached to the lower courts, the auditeurs attached to the
industrial tribunals and their deputies."
Article 414
"The procureur {general} at the Court of Appeal may impose on
the officials of the {ministere} public subordinate to him the
penalties of a warning, a reprimand or a reprimand with suspension
of salary.
The procureur {general} at the Court of Cassation shall have
the same powers in regard to the avocats {generaux} at that court
and the procureurs {generaux} at the courts of appeal.
The Minister of Justice may likewise warn and reprimand any
official of the {ministere} public or recommend to the King his
suspension or dismissal."
C. Procedure in the Court of Cassation
21. In respect of the procedure to be followed in the Court of
Cassation, in both civil and criminal proceedings, the Judicial
Code provides:
Article 1107
"After the report has been read out, submissions are heard
from counsel present at the hearing. Their addresses shall relate
exclusively to the issues of law raised in the grounds for appeal
or to objections to the admissibility of the appeal.
The procureur {general's} department shall then make its
submissions, after which no further documents shall be accepted."
Article 1109
"The procureur {general} or a member of his department shall
be entitled to attend the deliberations unless the appeal on
points of law has been lodged by the procureur {general's}
department itself; he shall not be entitled to vote in the
deliberations."
The procureur {general's} department may lodge an appeal on
points of law either "in the interests of the law" (Articles 1089
and 1090 of the Judicial Code and Article 442 of the Code of
Criminal Procedure) or following a complaint by the Minister of
Justice (Article 1088 of the Judicial Code and Article 441 of the
Code of Criminal Procedure).
22. Since 30 October 1991, when the European Court of Human
Rights gave judgment in the Borgers case previously cited, an
appellant in the Court of Cassation has been able, at least in
criminal cases, to address the court after the representative of
the procureur {general's} department, who does not subsequently
attend the court's deliberations.
PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
23. In his application of 6 November 1991 to the Commission
(no. 19075/91), Mr Vermeulen complained that the Furnes Commercial
Court had not given him a hearing before adjudicating him bankrupt
of its own motion and that the representative of the procureur
{general's} department had attended the Court of Cassation's
deliberations; he relied on Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the
Convention.
24. In decisions of 29 June 1992 and 19 October 1993 the
Commission declared the complaint concerning the proceedings in
the Court of Cassation admissible and the remainder of the
application inadmissible. In its report of 11 October 1994
(Article 31) (art. 31), it expressed the opinion by eleven votes
to five that there had been a violation of Article 6 para. 1
(art. 6-1). The full text of the Commission's opinion and of the
three dissenting opinions contained in the report is reproduced as
an annex to this judgment <3>.
--------------------------------
<3> For practical reasons this annex will appear only with the
printed version of the judgment (in Reports of Judgments and
Decisions - 1996), but a copy of the Commission's report is
obtainable from the registry.
FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
25. In their memorial the Government asked the Court to hold
that
"the presence of a representative of the procureur {general's}
department at the deliberations of the Court of Cassation cannot
amount to a breach of Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the
Convention, either in civil proceedings in general or in the
instant case".
26. The applicant asked the Court to
"find a breach of Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the
Convention and award just satisfaction pursuant to Article 50
(art. 50) of the Convention".
AS TO THE LAW
I. Alleged violation of Article 6 para. 1 (art. 6-1)
of the Convention
27. Mr Vermeulen alleged a breach of Article 6 para. 1
(art. 6-1) of the Convention, which provides:
"In the determination of his civil rights and obligations ...,
everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an ... impartial
tribunal ..."
He complained, firstly, that he had not been able to reply,
through his lawyer, to the avocat {general's} submissions or to
address the court last at the hearing on 10 May 1991 before the
Court of Cassation (see paragraph 13 above); and, secondly, that
the representative of the procureur {general's} department had
taken part in the deliberations that had followed immediately
afterwards. Although the instant case was a civil one, it could
not, he maintained, be distinguished to such an extent from the
Borgers case (see paragraph 3 above) that it had to be decided
differently.
The Commission accepted these submissions in substance.
28. The Government argued that the fundamental differences
between criminal and civil proceedings in the Court of Cassation
dictated that the Borgers precedent should not be followed. While,
in criminal proceedings, an uninformed accused might take the
member of the procureur {general's} department for his "ally" or
his "opponent" objectively speaking (see the Borgers judgment
previously cited, p. 32, para. 26), this would seem to be ruled
out in civil proceedings, where the true role of the procureur
{general's} department could not give rise to any
misunderstanding; in such proceedings appearances corresponded
better with the reality.
In criminal proceedings the department of the procureur du Roi
which conducted the prosecution in the lower courts was not
represented; the appellant consequently appeared before the Court
of Cassation opposite a member of the procureur {general's}
department. At a civil hearing, on the other hand, nothing of the
kind occurred; appellant and respondent were both represented by a
member of the Court of Cassation Bar, so that neither of them -
even supposing they were present, which they rarely were - could
confuse the procureur {general's} department with the opposing
side. Matters had been no different in the instant case, as Mr
Vermeulen, the appellant before the Court of Cassation, had had
the trustee in bankruptcy as his opponent (see paragraph 10
above).
In criminal as in civil proceedings, the procureur
{general's} department at the Court of Cassation had no other
function than to advise that court neutrally and objectively as an
amicus curiae, so that he might even make different submissions on
each of the grounds raised by one and the same appellant. That
proved that in reality he was nobody's "opponent" or "ally".
That, the Government continued, was all the more true in civil
proceedings, as in those the argument was strictly confined to the
grounds raised by the appellant and the procureur {general's}
department could not of its own motion raise any others, even ones
based on public policy. The latter's role was therefore even more
distinct from that of the only true adversaries, the parties to
the case.
In short, as the procureur {general's} department at the Court
of Cassation was not a party to the proceedings, there was no
occasion to apply to it the principle of equality of arms, at
least not in civil cases.
29. The Court notes, firstly, that the nature of the functions
of the procureur {general's} department at the Court of Cassation
- as the Government agreed - does not vary according as the case
is a civil or a criminal one. In both instances its main duty, at
the hearing as at the deliberations, is to assist the Court of
Cassation and to help ensure that its case-law is consistent. The
fact that it cannot raise grounds of appeal of its own motion
concerns only the scope of its functions, not their nature.
30. It should be noted, secondly, that the procureur
{general's} department acts with the strictest objectivity. On
this point, the findings in the Delcourt and Borgers judgments
(see pp. 17 - 19, paras. 32 - 38, and p. 31, para. 24,
respectively) regarding the independence and impartiality of the
Court of Cassation and its procureur {general's} department remain
wholly valid.
31. As in its judgment in the Borgers case (see p. 32,
para. 26), the Court considers, however, that great importance
must be attached to the part actually played in the proceedings by
the member of the procureur {general's} department, and more
particularly to the content and effects of his submissions. These
contain an opinion which derives its authority from that of the
procureur {general's} department itself. Although it is objective
and reasoned in law, the opinion is nevertheless intended to
advise and accordingly influence the Court of Cassation. In this
connection, the Government emphasised the importance of the
department's contribution to ensuring the consistency of the
court's case-law.
32. In its judgment in the Delcourt case the Court noted in
its reasons for holding that Article 6 para. 1 (art. 6-1) was
applicable that "the judgment of the Court of Cassation ... may
rebound in different degrees on the position of the person
concerned" (pp. 13 - 14, para. 25). It has reiterated that idea on
several occasions (see, mutatis mutandis, the following judgments:
Pakelli v. Germany, 25 April 1983, Series A no. 64, p. 17,
para. 36; Pham Hoang v. France, 25 September 1992, Series A
no. 243, p. 23, para. 40; and Ruiz-Mateos v. Spain, 23 June 1993,
Series A no. 262, p. 25, para. 63). The same applies in the
instant case, since the appeal on points of law bore on the
lawfulness of Mr Vermeulen's bankruptcy.
33. Regard being had, therefore, to what was at stake for the
applicant in the proceedings in the Court of Cassation and to the
nature of the submissions made by Mr du Jardin, the avocat
{general} , the fact that it was impossible for Mr Vermeulen to
reply to them before the end of the hearing infringed his right to
adversarial proceedings. That right means in principle the
opportunity for the parties to a criminal or civil trial to have
knowledge of and comment on all evidence adduced or observations
filed, even by an independent member of the national legal
service, with a view to influencing the court's decision (see,
among other authorities and mutatis mutandis, the following
judgments: Ruiz-Mateos, previously cited, p. 25, para. 63;
McMichael v. the United Kingdom, 24 February 1995, Series A no.
307-B, pp. 53 - 54, para. 80; and {Kerojarvi} v. Finland, 19 July
1995, Series A no. 322, p. 16, para. 42).
The Court finds that this fact in itself amounts to a breach
of Article 6 para. 1 (art. 6-1).
34. The breach in question was aggravated by the avocat
{general's} participation in the court's deliberations, albeit
only in an advisory capacity. The deliberations afforded the
avocat {general}, if only to outward appearances, an additional
opportunity to bolster his submissions in private, without fear of
contradiction (see the Borgers judgment previously cited, p. 32,
para. 28).
The fact that his presence gave the procureur {general's}
department the chance to contribute to maintaining the consistency
of the case-law cannot alter that finding, since having a member
present is not the only means of furthering that aim, as is shown
by the practice of most other member States of the Council of
Europe.
There has therefore been a breach of Article 6 para. 1
(art. 6-1) in this respect also.
II. Application of Article 50 (art. 50) of the Convention
35. Article 50 (art. 50) of the Convention provides:
"If the Court finds that a decision or a measure taken by a
legal authority or any other authority of a High Contracting Party
is completely or partially in conflict with the obligations
arising from the ... Convention, and if the internal law of the
said Party allows only partial reparation to be made for the
consequences of this decision or measure, the decision of the
Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
party."
A. Damage
36. Mr Vermeulen claimed 93,957,922 Belgian francs (BEF) in
compensation for the pecuniary damage resulting from the fact that
he had not been able to exercise his profession "in a dignified
manner" after he had been adjudicated bankrupt.
He also sought "a considerable sum" in respect of the
non-pecuniary damage stemming from the professional and family
difficulties which had followed the Court of Cassation's dismissal
of his appeal.
37. The Government and the Delegate of the Commission rightly
submitted that there was no causal link between the breach
complained of and the alleged pecuniary damage; it was not, they
said, possible to speculate as to what would have been the outcome
if the proceedings had satisfied the requirements of Article 6
para. 1 (art. 6-1).
As to the non-pecuniary damage, the Court considers it
sufficiently compensated by the finding of a breach.
B. Costs and expenses
38. The applicant also sought BEF 437,739 for costs and
expenses occasioned by the bankruptcy proceedings and his
representation before the Convention institutions.
39. The Government did not express a view.
40. Like the Delegate of the Commission, the Court considers
that of the costs incurred in the proceedings of the national
courts, only those relating to the proceedings in the Court of
Cassation fall to be taken into account, as the bankruptcy order
in respect of the applicant was not, as such, the subject of the
present judgment.
On an equitable basis it assesses the costs incurred for
Mr Vermeulen's representation in the Court of Cassation and at
Strasbourg at BEF 250,000.
C. Default interest
41. According to the information available to the Court, the
statutory rate of interest applicable in Belgium at the date of
adoption of the present judgment is 8% per annum.
FOR THESE REASONS, THE COURT
1. Holds by fifteen votes to four that there has been a breach
of Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention;
2. Holds unanimously that this judgment constitutes in itself
sufficient just satisfaction in respect of the alleged
non-pecuniary damage;
3. Holds unanimously that the respondent State is to pay the
applicant, within three months, 250,000 (two hundred and fifty
thousand) Belgian francs for costs and expenses, on which sum
simple interest at an annual rate of 8% shall be payable from the
expiry of the above-mentioned three months until settlement;
4. Dismisses unanimously the remainder of the claim for just
satisfaction.
Done in English and in French, and delivered at a public
hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 20 February
1996.
Signed: Rolv RYSSDAL
President
Signed: Herbert PETZOLD
Registrar
In accordance with Article 51 para. 2 (art. 51-2) of the
Convention and Rule 53 para. 2 of Rules of Court A, the following
separate opinions are annexed to this judgment:
(a) joint dissenting opinion of Mr {Golcuklu} , Mr Matscher
and Mr Pettiti;
(b) dissenting opinion of Mr Van Compernolle.
Initialled: R.R.
Initialled: H.P.
JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES {GOLCUKLU},
MATSCHER AND PETTITI
(Translation)
It is an old tradition in the legal systems of continental
Europe for Crown or State Counsel's department to be represented
in the higher courts (of appeal or cassation), both civil and
criminal, and to be able to intervene either orally or in writing;
the institution goes back to the time when the codes were compiled
and is closely bound up with the idea underlying them. The role of
the department when discharging this function was to see to it
that the law was correctly interpreted and to ensure the
uniformity and consistency of the case-law. Whereas in the systems
of Germanic origin the role of Crown or State Counsel's department
in civil proceedings has been gradually limited to certain aspects
of the law of persons and of the family (in the relevant countries
the department in practice now acts only as prosecuting authority
in criminal proceedings), in the legal systems of Roman origin the
department has retained its original role, even in civil
proceedings in the Court of Cassation and to some extent also in
the courts of appeal. The institution of Advocate-General at the
Court of Justice of the European Communities and of the Delegate
of the Commission at our Court is based on similar ideas.
Belgian law is of the Roman type and makes provision for the
procureur {general} at the Court of Cassation to be present and to
be able to intervene, for the purpose explained above.
In our view, to see the procureur {general} , when he acts in
civil proceedings, as an adversary of either of the parties is to
misunderstand the nature of the institution, since his role - of
what one might call an amicus curiae - is solely that of a neutral
and objective guardian of the lawfulness of the proceedings and of
the uniformity and consistency of the case-law. To that extent,
his participation in the hearing and - in an advisory capacity -
in the deliberations in no way offends against the principle of
equality of arms as he is placed above the parties.
As regards systems of civil procedure which reflect traditions
that have proved themselves in national law and are well received
by legal practitioners, we consider that when interpreting
Article 6 (art. 6) in respect of matters such as the role of the
procureur {general} at the Court of Cassation, the European Court
must make sure that it does not, through excessive formalism,
overturn such traditions.
While saying that, we should also like to point out that, in
our view, the relevant legal arrangements in Belgium and in other
countries, such as France and Italy, may seem rather strange, and
a legal system could well do without them - witness the fact that
the custom of having Crown or State Counsel's department
represented and able to intervene in civil proceedings has been
almost entirely abandoned in a large number of European countries,
without any adverse effect on the case-law.
Nevertheless, we see no reason to criticise legal systems
which wish to maintain this practice, as doing so will not lead to
better, real protection of parties' interests, especially since,
as the Court pointed out in its judgment in the Dombo Beheer B.V.
v. the Netherlands case (27 October 1993, Series A no. 274, p. 19,
para. 32), the national authorities have a wider margin of
appreciation under Article 6 (art. 6) in civil proceedings.
Furthermore, in the Borgers v. Belgium judgment (30 October
1991, Series A no. 214-B) the Court based its finding of a breach
of Article 6 para. 1 (art. 6-1) mainly on the combination of two
things: the fact that it was impossible for the accused to reply
to the submissions of the procureur {general's} department before
the end of the hearing and the presence of that department's
representative at the Court of Cassation's deliberations. In the
instant case - a civil one, it should be emphasised - the Court
finds a breach in each of those features, even taken separately,
and thus goes even further than in the Borgers case concerning a
criminal matter.
Of course, the situation is different in criminal proceedings,
and here we wholly endorse the Court's conclusions in the Borgers
v. Belgium judgment.
DISSENTING OPINION OF JUDGE VAN COMPERNOLLE
(Translation)
I regret that I cannot concur in the present judgment.
For its scope to be appreciated, it must be remembered that it
was essentially with regard to the principle of equality of arms
and the role of appearances that the Court in its judgment in the
Borgers case - a criminal one - held that there had been a breach
of Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention. The central
argument underpinning the reasoning in that judgment lay in the
consideration that "by recommending that an accused's appeal be
allowed or dismissed, the official of the procureur
{general's} department becomes objectively speaking his ally or
his opponent" (Borgers judgment of 30 October 1991, Series A no.
214-B, pp. 31 - 32, para. 26).
In the present judgment - which, it should be emphasised,
relates to civil proceedings - this reasoning is not reiterated.
The procureur {general's} department at the Court of Cassation is
not regarded as "objectively speaking" an "opponent" in respect of
whom the principle of equality of arms would require both that the
parties should have a right of reply and that the department
should be excluded from any participation in the deliberations. In
a statement of principle, it is the right to adversarial
proceedings which becomes the keystone of the judgment in its
finding of a double breach of Article 6 (art. 6).
Personally, I cannot agree with this analysis.
1. It seems to me to be wrong to apply the adversarial
principle to the intervention of an independent member of the
national legal service who, after the parties have addressed the
court, does no more than give, as an amicus curiae, an opinion on
the case whose objectivity and impartiality are indisputable. The
fact that the parties cannot reply to that opinion in no way puts
in doubt their right to a fair hearing, which was fully exercised
in the adversarial proceedings in which they took part as
opponents.
It must also be pointed out that in this matter the cassation
proceedings governed by the Belgian Judicial Code broadly
correspond to the procedure applicable in several international
courts, whose rules of procedure likewise provide for submissions
to be made, after the parties have addressed the court, by an
independent legal officer who is not a member of the bench (see,
for instance, Rule 44 of the Rules of Procedure of the Benelux
Court of Justice and Article 59 of the Rules of Procedure of the
Court of Justice of the European Communities).
2. It seems to me to be equally wrong to link the finding of a
breach of Article 6 (art. 6) of the Convention on account of the
participation of the procureur {general's} department in the Court
of Cassation's deliberations to the adversarial principle in a
civil case.
Seeing that the procureur {general's} department at the Court
of Cassation cannot be perceived as a party to the dispute any
more than as objectively speaking the ally or the opponent of any
party, the - purely advisory - intervention of an independent and
impartial member of the national legal service, in the sole
interest of contributing to the uniformity and consistency of the
case-law, in no way affects the right to a fair hearing.
3. As Judges {Golcuklu} , Matscher and Pettiti judiciously
remark in their dissenting opinion, it should also be pointed out
- but as a subsidiary observation, as far as I am concerned - that
in the aforementioned Borgers judgment the Court based its finding
of a breach of Article 6 (art. 6) on the combination of two
things: the fact that it was impossible for the accused to reply
to the submissions of the procureur {general's} department before
the end of the hearing and the presence of that department's
representative at the Court of Cassation's deliberations. In the
present judgment - which relates to a civil case - the Court finds
a breach in each of those features taken separately. There is
nothing, in my opinion, to justify this greater degree of severity
when, as the Court held in its judgment in the Dombo Beheer B.V.
v. the Netherlands case (27 October 1993, Series A no. 274, p. 19,
para. 32), the national authorities have a wider margin of
appreciation under Article 6 (art. 6) in civil proceedings.
|