ПРОГРАММА
КУЛЬТУРНОГО И НАУЧНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АЛБАНИИ
НА 1996 - 1998 ГОДЫ
В соответствии с Соглашением между Правительством Российской
Федерации и Правительством Республики Албании о культурном и
научном сотрудничестве, подписанным в Москве 11 апреля 1995 года,
стремясь к дальнейшему развитию связей между народами России и
Албании в области культуры, науки и образования,
действуя в духе принципов Хельсинкского Заключительного акта
Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и других
документов ОБСЕ,
делегации Российской Федерации и Республики Албании на
встрече, состоявшейся в Тиране 13 - 15 февраля 1996 года,
согласовали следующую Программу культурного и научного
сотрудничества на 1996 - 1998 годы.
I. КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО
Статья 1
Стороны будут оказывать содействие в установлении и
осуществлении прямого сотрудничества между соответствующими
учреждениями культуры и искусства двух стран с целью проведения
гастролей театральных, музыкальных и других художественных
коллективов, а также отдельных солистов. Эти гастроли будут
организованы по достижении прямых договоренностей между
заинтересованными организациями как на коммерческой, так и на
некоммерческой основе и на условиях взаимности.
Статья 2
В период действия настоящей Программы Стороны обменяются:
- 2 (двумя) специалистами в области изобразительного искусства
сроком до 5 (пяти) дней каждого для ознакомления с изобразительным
искусством принимающей страны, а также изучения возможностей
организации обмена выставками.
Тематика и объемы выставок, конкретные сроки и условия их
проведения будут согласованы по дипломатическим каналам;
- 2 (двумя) специалистами в области театральной режиссуры
сроком до 5 (пяти) дней каждого для ознакомления с театральной
жизнью и возможного осуществления постановок спектаклей, в том
числе совместных;
- 2 (двумя) оперными певцами сроком до 7 (семи) дней каждого
для выступлений в оперных спектаклях и с сольными концертами;
- при наличии договоренности между заинтересованными
организациями - 2 (двумя) хореографами на краткосрочную
специализацию;
- музыкальными коллективами в составе до 25 (двадцати пяти)
человек с каждой Стороны сроком до 5 (пяти) дней.
Статья 3
Стороны будут содействовать обмену коллективами народного
творчества.
Статья 4
Стороны будут поощрять контакты и сотрудничество между
творческими организациями писателей, композиторов, художников
России и Албании.
Статья 5
Стороны окажут содействие участию представителей культуры
своих стран в международных конкурсах, фестивалях, съездах и т.
д., проводимых соответственно в России и Албании.
II. КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ
Статья 6
Стороны выражают намерение сотрудничать в области охраны
произведений культурного достояния, как они определяются в статье
1 Конвенции ЮНЕСКО "О мерах по запрещению и предотвращению
незаконного ввоза, вывоза и изменения титулов собственности на
культурные ценности" (Париж, 1970 г.) и уточняются во внутреннем
законодательстве обеих Сторон.
В этих целях они будут поощрять сотрудничество между
компетентными государственными институтами в области охраны
культурного наследия путем обмена экспертами и информацией.
III. КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО, БИБЛИОТЕКИ, АРХИВЫ
Статья 7
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области
книгоиздательского дела.
В этих целях они:
- изучат возможности налаживания обмена на коммерческой и
некоммерческой основах книгами, периодическими изданиями и другими
видами печатной продукции;
- будут поощрять установление прямого сотрудничества между
книгоиздательскими организациями своих стран, которые изучат
возможности перевода и издания произведений современной российской
и албанской литературы;
- будут способствовать взаимному участию в проводимых на
территориях своих государств книжных ярмарках и других аналогичных
мероприятиях;
- изучат возможности обмена выставками печатной продукции,
условия и сроки проведения которых будут согласовываться в каждом
конкретном случае соответствующими организациями Сторон.
Статья 8
Стороны будут сотрудничать в области библиотечного дела и
окажут содействие в заключении нового соглашения о
непосредственном сотрудничестве между национальными библиотеками
двух стран.
В период действия настоящей Программы Стороны обменяются 2
(двумя) специалистами библиотечного дела, а также директорами
национальных библиотек сроком на 3 (три) дня каждого.
Статья 9
Стороны окажут содействие подписанию между Государственной
архивной службой России и Генеральной дирекцией Государственных
архивов Республики Албании соглашения о сотрудничестве, в котором
будут определены конкретные формы сотрудничества и квоты обменов.
IV. КИНЕМАТОГРАФИЯ
Статья 10
Стороны будут содействовать выполнению положений Соглашения о
сотрудничестве, подписанного между Комитетом Российской Федерации
по кинематографии и Министерством культуры, молодежи и спорта
Республики Албании.
Статья 11
Стороны поддержат развитие взаимовыгодных связей, направленных
на осуществление двусторонних и многосторонних проектов по
совместному производству фильмов.
Статья 12
Стороны будут содействовать взаимному участию
кинематографистов России и Албании в проводимых на своих
территориях международных кинофестивалях, обмену кинонеделями,
премьерами фильмов и другими киномероприятиями.
В частности, в период действия настоящей Программы Стороны
обменяются Неделями фильмов с участием 3 (трех) кинематографистов
сроком до 7 (семи) дней каждого.
Статья 13
Стороны будут стремиться к расширению закупок созданных ими
фильмов и их распространению.
V. СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
Статья 14
Стороны будут содействовать расширению контактов и
сотрудничества между радиотелевизионными организациями двух стран
на базе подписанного 21 марта 1994 г. Соглашения о сотрудничестве
между Всероссийской государственной телевизионной и
радиовещательной компанией и Албанским радио и телевидением
посредством обмена радио- и телевизионными программами,
документальными и художественными телефильмами, организации
взаимных поездок телерадиожурналистов и других представителей для
подготовки телерадиорепортажей.
Они окажут взаимную поддержку работе съемочных групп на
территории своих государств.
Стороны будут содействовать организации встреч специалистов
радио и телевидения, а также взаимному участию в проводимых на
территории двух стран международных телефестивалях.
VI. ОБРАЗОВАНИЕ
Статья 15
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области
образования, в том числе в области организации и управления
образовательными системами, а также подготовки и повышения
квалификации преподавательских и управленческих кадров.
Они уделят особое внимание сотрудничеству в области начального
и среднего профессионального образования, а также переподготовки
взрослых.
Статья 16
В период действия настоящей Программы Стороны обменяются
делегациями в составе до 3 (трех) специалистов в области
образования сроком до 10 (десяти) дней по согласованной тематике.
Конкретные сроки и условия этих обменов будут оговариваться
дополнительно.
Статья 17
Стороны будут поощрять разработку совместных проектов в
области образования, обмен преподавательскими, научными и
управленческими кадрами, стажерами, студентами и школьниками. Они
будут содействовать установлению прямых контактов между
соответствующими образовательными учреждениями, организациями и
административными структурами.
Стороны будут поощрять сотрудничество между учреждениями,
занимающимися европейскими или другими международными программами.
Статья 18
Российская Сторона предоставит Албанской Стороне в 1996 - 1997
учебном году 10 (десять) государственных стипендий для обучения и
повышения квалификации албанских граждан в учебных заведениях
Российской Федерации. Количество стипендий, которые будут выделены
Российской Стороной на последующие годы действия настоящей
Программы, будут определены в соответствующее время.
Албанская Сторона будет содействовать подбору и направлению
албанских граждан на обучение в образовательных учреждениях
Российской Федерации на коммерческой основе.
Статья 19
Стороны будут поощрять изучение русского языка в Албании и
албанского языка в России и с этой целью окажут содействие
созданию соответствующих языковых курсов в своих странах.
Статья 20
Институт русского языка им. А.С. Пушкина примет на стажировку
до 10 албанских преподавателей русского языка ежегодно сроком до 2
(двух) месяцев с выплатой стипендии.
Транспортные расходы до Москвы и обратно покроет направляющая
Сторона.
Кроме того, Институт русского языка им. А. С. Пушкина готов
принять албанских граждан на различные формы обучения русскому
языку на частично компенсационной финансовой основе.
Статья 21
Стороны проведут работу по взаимному признанию эквивалентности
дипломов, ученых степеней и званий, выдаваемых и присваиваемых в
Российской Федерации и в Республике Албании.
VII. НАУКА
Статья 22
Российская академия наук и Академия наук Албании будут
осуществлять сотрудничество в соответствии с Соглашением о научном
сотрудничестве, подписанным между ними 25 августа 1995 года.
Стороны будут поощрять установление прямых связей между
соответствующими научно-исследовательскими учреждениями, взаимное
командирование на условиях безвалютного эквивалентного обмена
ученых, специалистов для проведения научной работы, ознакомления с
научными исследованиями и обмена опытом, а также для участия в
конференциях, конгрессах и в других научных форумах, проводимых в
России и в Албании.
Конкретные направления и формы сотрудничества, а также квоты
обменов будут определены в протоколе, который будет подписан между
академиями наук двух стран.
VIII. СПОРТ И МОЛОДЕЖЬ
Статья 23
Стороны будут поддерживать сотрудничество в области физической
культуры и спорта, поощрять прямые контакты и обмены между
спортивными организациями.
Статья 24
В период действия настоящей Программы Государственный комитет
Российской Федерации по физической культуре и туризму и
Министерство культуры, молодежи и спорта Республики Албании
обменяются делегациями для взаимного ознакомления с проблемами
физической культуры и спорта в каждой из стран и определения
направлений сотрудничества в этой сфере.
Конкретные сроки и условия этих обменов будут оговариваться
заинтересованными ведомствами дополнительно.
Статья 25
Стороны будут поощрять сотрудничество между молодежными
организациями двух стран, а также обмен информацией и материалами
по всем вопросам, касающимся молодежи.
Статья 26
Российская Сторона направит в Албанию делегацию работников
государственных структур по делам молодежи и представителей
молодежных объединений в составе 4 (четырех) человек сроком до 5
(пяти) дней осенью 1996 года с целью знакомства с работой подобных
структур Албании и примет аналогичную албанскую делегацию в Москве
весной 1997 года.
IХ. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 27
Положения настоящей Программы не исключают возможности
проведения по взаимной договоренности Сторон по дипломатическим
каналам и других мероприятий и обменов в областях, предусмотренных
Соглашением между Правительством Российской Федерации и
Правительством Республики Албании о культурном и научном
сотрудничестве, подписанным в Москве 11 апреля 1995 года,
Статья 28
Стороны будут своевременно информировать друг друга о
проводимых в их странах международных конференциях, конкурсах,
фестивалях и других мероприятиях, а также взаимно направлять
приглашения для участия в них в соответствии с регламентом каждого
мероприятия.
Статья 29
Приложение, содержащее общие и финансовые условия
осуществления настоящей Программы, является ее неотъемлемой
частью.
Статья 30
Настоящая Программа вступает в силу со дня ее подписания и
действует до 31 декабря 1998 года.
Совершено в Тиране 16 февраля 1996 года в двух экземплярах,
каждый на русском и албанском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
Приложение
А. Общие условия обменов в области науки и образования
Обмен учеными-специалистами:
Кандидатуры для участия в обменах в области науки и
образования в рамках настоящей Программы определяются направляющей
Стороной, которая уведомляет об этом принимающую Сторону за три
месяца до предполагаемой даты их выезда. Направляющая Сторона
предоставляет принимающей Стороне также необходимые сведения об
ученой степени, профессиональном уровне и званиях участников в
соответствующей области, о степени владения ими языком принимающей
страны или английским, французским языками, о предполагаемой
программе работы и продолжительности пребывания, а также
биографические данные и другие необходимые сведения.
Принимающая Сторона уведомляет направляющую Сторону о своем
согласии на прием ученого не позднее чем за месяц до планируемой
даты его выезда. После получения согласия принимающей Стороны
направляющая Сторона не позднее чем за 15 дней сообщает точную
дату прибытия ученого.
Обмен стипендиатами:
1. Сторона, предоставляющая стипендии, будет сообщать
подробную информацию о них не позднее 31 января каждого года.
2. Направляющая Сторона будет представлять принимающей Стороне
личные дела кандидатов не позднее 30 апреля каждого года.
3. Личные дела кандидатов должны содержать:
- биографические данные;
- заверенные копии аттестатов или дипломов;
- подробную программу обучения или работы;
- медицинский сертификат.
4. Принимающая Сторона сообщает об утверждении кандидатов до
15 июля каждого года.
5. Стипендиаты должны владеть языком страны, предоставляющей
стипендию, или английским, французским языками.
Б. Финансовые условия обменов в области науки и образования
1. Направляющая Сторона несет транспортные расходы лиц,
делегаций и т. д., выезжающих в соответствии с настоящей
Программой до столицы принимающей Стороны и обратно.
2. Принимающая Сторона:
- несет расходы по их пребыванию и перемещению по своей
территории;
- обеспечивает студентам бесплатное обучение, проживание в
общежитии и выплачивает стипендию, размер которой определяется в
соответствии с принятым в стране порядком;
- оказывает бесплатную медицинскую помощь в случае экстренной
необходимости.
В. Общие условия обменов в области культуры
Кандидаты для обмена в области культуры в рамках настоящей
Программы предлагаются направляющей Стороной, которая информирует
о них принимающую Сторону за 3 месяца до планируемой даты отъезда.
Направляющая Сторона предоставляет принимающей Стороне также
необходимые сведения об академических и профессиональных качествах
кандидата, о предполагаемой программе работы во время пребывания и
любые другие данные, которые будут сочтены полезными. Принимающая
Сторона сообщает направляющей Стороне о своем согласии на прием
кандидата не позднее чем за 30 дней до планируемой даты его
отъезда. После получения согласия принимающей Стороны направляющая
Сторона сообщает точную дату отъезда участника обмена не позднее
чем за 15 дней.
Лица, участвующие в обмене в рамках настоящей Программы,
должны обладать знанием языка принимающей страны или английского,
французского языков. Расходы на переводчика английского или
французского языка покрываются в случае необходимости принимающей
Стороной.
Г. Финансовые условия обменов в области культуры
1. Направляющая Сторона несет транспортные расходы по проезду
до столицы принимающей Стороны и обратно.
2. Принимающая Сторона предоставляет участникам безвалютных
обменов проживание в гостинице, питание и карманные расходы в
соответствии с существующими на момент их прибытия финансовыми
нормами, а также оказывает бесплатную медицинскую помощь в случае
экстренной необходимости.
Д. Обмен выставками
1. Направляющая Сторона информирует принимающую Сторону не
позднее чем за 12 месяцев о сроках и теме готовящейся выставки.
2. Направляющая Сторона берет на себя расходы по перевозке
экспонатов до столицы принимающей Стороны и обратно. Прочие
расходы и конкретные условия организации выставок регулируются
специальными письменными соглашениями между компетентными
организациями двух стран.
3. Расходы на оплату сопровождающего экспонаты или любого
другого персонала, необходимого для сборки и разборки выставки,
оплачиваются принимающей стороной в соответствии с финансовыми
условиями, предусмотренными настоящей Программой.
Стороны договариваются о численности сопровождающих выставку,
а также о сроках их пребывания.
|