СОГЛАШЕНИЕ
В ФОРМЕ ОБМЕНА
ПИСЬМАМИ МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ЕВРОПЕЙСКИМ
СООБЩЕСТВОМ, УСТАНАВЛИВАЮЩЕЕ СИСТЕМУ ДВОЙНОГО КОНТРОЛЯ
БЕЗ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ ЭКСПОРТА ИЗ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ЕВРОПЕЙСКИЕ СООБЩЕСТВА НЕКОТОРЫХ
ИЗДЕЛИЙ ИЗ СТАЛИ, ПОДПАДАЮЩИХ ПОД ДОГОВОРЫ ОБ ОБРАЗОВАНИИ
ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА И ЕВРОПЕЙСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ
УГЛЯ И СТАЛИ
(Брюссель, 13 октября 1997 года)
ПИСЬМО
СОВЕТА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
Господин,
1. Я имею честь сослаться на заседание Контактной группы по
углю и стали 28 января 1997 года, сессию Смешанной комиссии
Россия - ЕС, состоявшуюся 27 февраля 1997 г. и недавно
завершившиеся переговоры между Европейским объединением угля и
стали и Российской Федерацией по новому Соглашению о торговле
изделиями из стали номенклатуры ЕОУС, в ходе которых были
проведены консультации по проблемам, касающимся некоторых изделий
из стали, подпадающих под Договоры об образовании ЕС и ЕОУС, но не
входящих в сферу действия Соглашения о торговле некоторыми
изделиями из стали номенклатуры ЕОУС.
2. В развитие указанных консультаций Стороны настоящим
договорились создать систему двойного контроля без установления
количественных ограничений в отношении некоторых изделий из стали
с целью улучшения транспарентности. Описание системы двойного
контроля прилагается к настоящему Письму.
3. Настоящее Соглашение в форме обмена письмами не наносит
ущерба соответствующим положениям двусторонних соглашений о
торговле и связанных с торговлей вопросах, в частности,
относящихся к применению антидемпинговых и защитных мер.
4. Каждая из Сторон может в любое время предложить внести
изменения в Приложение или Дополнения к нему, которые потребуют
взаимного согласия Сторон и вступят в силу в соответствии с
договоренностью между ними. В случае открытия антидемпинговой
процедуры или процедуры защитных мер, или введения соответствующих
мер в Европейском сообществе в отношении продукции, подпадающей
под систему двойного контроля, Российская Федерация будет
принимать решение относительно исключения данного продукта из
системы двойного контроля. Такое решение не окажет влияния на
пропуск товара для свободного обращения в ЕС.
5. В завершение имею честь предложить, что, если настоящее
Письмо, Приложение и Добавления к нему приемлемы для Вашего
Правительства, то данное Письмо и Ваше подтверждение будут
совместно представлять собой Соглашение между Европейским
объединением угля и стали и Российской Федерацией, вступающее в
силу в день получения Вашего ответа.
Примите, Господин, уверения в моем высочайшем уважении.
За Совет Европейского Союза
ПИСЬМО
ПРАВИТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Господин,
Я имею честь подтвердить получение Вашего Письма от следующего
содержания:
"1. Я имею честь сослаться на заседание Контактной группы по
углю и стали 28 января 1997 года, сессию Смешанной комиссии
Россия - ЕС, состоявшуюся 27 февраля 1997 г. и недавно
завершившиеся переговоры между Европейским объединением угля и
стали и Российской Федерацией по новому Соглашению о торговле
изделиями из стали номенклатуры ЕОУС, в ходе которых были
проведены консультации по проблемам, касающимся некоторых изделий
из стали, подпадающих под Договоры об образовании ЕС и ЕОУС, но не
входящих в сферу действия Соглашения о торговле некоторыми
изделиями из стали номенклатуры ЕОУС.
2. В развитие указанных консультаций Стороны настоящим
договорились создать систему двойного контроля без установления
количественных ограничений в отношении некоторых изделий из стали
с целью улучшения транспарентности. Описание системы двойного
контроля прилагается к настоящему Письму.
3. Настоящее Соглашение в форме обмена письмами не наносит
ущерба соответствующим положениям двусторонних соглашений о
торговле и связанных с торговлей вопросах, в частности,
относящихся к применению антидемпинговых и защитных мер.
4. Каждая из Сторон может в любое время предложить внести
изменения в Приложение или Дополнения к нему, которые потребуют
взаимного согласия Сторон и вступят в силу в соответствии с
договоренностью между ними. В случае открытия антидемпинговой
процедуры или процедуры защитных мер, или введения соответствующих
мер в Европейском сообществе в отношении продукции, подпадающей
под систему двойного контроля, Российская Федерация будет
принимать решение относительно исключения данного продукта из
системы двойного контроля. Такое решение не окажет влияние на
пропуск товара для свободного обращения в ЕС.
5. В завершение имею честь предложить, что, если настоящее
Письмо, Приложение и Добавления к нему приемлемы для Вашего
Правительства, то данное Письмо и Ваше подтверждение будут
совместно представлять собой Соглашение между Европейским
объединением угля и стали и Российской Федерацией, вступающее в
силу в день получения Вашего ответа".
Я имею честь подтвердить, что Правительство Российской
Федерации согласно с вышесказанным и что Ваше Письмо, настоящий
ответ и прилагаемые Приложение и Дополнения I, II, III и IV к нему
составляют Соглашение в соответствии с Вашим предложением.
Примите, Господин, уверения в моем высочайшем уважении.
За Правительство
Российской Федерации
Приложение
к Соглашению
в форме обмена Письмами между
Европейским сообществом и Российской
Федерацией, устанавливающему систему
двойного контроля без количественных
ограничений в отношении экспорта из
Российской Федерации в Европейские
сообщества некоторых изделий из
стали, подпадающих под Договоры
об образовании ЕС и ЕОУС
1.1. На период, начинающийся с даты применения настоящего
Соглашения в отношениях между Сторонами и до 31 декабря 1999 г.,
если обе Стороны не достигнут договоренности об окончании действия
системы ранее, импорт в Европейские сообщества товаров,
перечисленных в Дополнении I, происходящих из Российской
Федерации, будет осуществляться на основе представления документа
наблюдения, в соответствии с образцом, содержащимся в
Дополнении II, выданного компетентными органами в Европейских
сообществах.
1.2. На период, начинающийся с даты применения настоящего
Соглашения и до 31 декабря 1999 г., если обе Стороны не достигнут
договоренности об окончании действия системы ранее, импорт в
Европейские сообщества товаров, перечисленных в Дополнении I и
происходящих из Российской Федерации, будет, кроме того,
осуществляться на основе выдачи экспортного документа
уполномоченными российскими органами. Предоставление импортером
оригинала экспортного документа должно быть произведено не позднее
31 марта года, следующего за годом, в котором товары, указанные в
документе, были отгружены.
1.3. Экспортный документ не требуется на товары, уже
отгруженные в Европейские сообщества до даты применения настоящего
Соглашения, при условии, что место назначения таких товаров не
было изменено с места назначения за пределами Европейских
сообществ, и что данные товары, которые в соответствии с режимом
наблюдения, применяемым в 1997 г., могли быть импортированы только
после предоставления документа наблюдения, фактически
сопровождались таким документом.
1.4. Отгрузка считается имевшей место в соответствии с датой
погрузки на экспортирующий транспорт.
1.5. Экспортный документ должен соответствовать образцу,
содержащемуся в Дополнении III. Он действителен для экспорта на
всей таможенной территории Европейских сообществ.
1.6. Российская Федерация уведомит Комиссию Европейских
сообществ о наименовании и адресах соответствующих российских
правительственных органов, уполномоченных выдавать и заверять
экспортные документы, а также представит образцы используемых
печатей и подписей. Российская Федерация также будет уведомлять
Комиссию о любых изменениях.
1.7. Классификация товаров, подпадающих под настоящее
Соглашение, основана на тарифной и статистической номенклатуре
Европейских сообществ (здесь и далее именуемой "Комбинированная
номенклатура" или в виде аббревиатуры "КН"). Происхождение
товаров, подпадающих под настоящее Соглашение, определяется в
соответствии с правилами, действующими в Европейских сообществах.
1.8. Уполномоченные органы Европейских сообществ будут
информировать Российскую Федерацию о любых изменениях в
Комбинированной номенклатуре (КН) в отношении товаров, подпадающих
под настоящее Соглашение, до даты их вступления в силу в
Европейских сообществах.
1.9. Конкретные положения технического характера о применении
системы двойного контроля содержатся в Дополнении IV.
2.1. Российская Федерация будет предоставлять Европейским
сообществам точную статистическую информацию о выданных
российскими органами экспортных документах в соответствии со
статьей 1. Такая информация будет передаваться в Европейские
сообщества до конца месяца, следующего за месяцем, к которому
относится данная статистика.
2.2. Европейские сообщества будут предоставлять российским
органам точную статистическую информацию о документах наблюдения,
выданных в государствах - членах в отношении экспортных
документов, выданных российскими органами в соответствии со
статьей 1. Такая информация будет передаваться российским органам
до конца месяца, следующего за месяцем, к которому относится
данная статистика.
3. При необходимости, по запросу каждой из Сторон, могут
проводиться консультации по любым проблемам, возникающим в ходе
выполнения данного Соглашения в форме обмена письмами. Такие
консультации начинаются незамедлительно. Любые консультации,
проводимые в соответствии с настоящей статьей, будут проводиться
Сторонами в духе сотрудничества и будут направлены на устранение
разногласий между ними.
4. Любые извещения, представляемые в рамках настоящего
Соглашения, направляются:
- касательно Европейских сообществ - в Комиссию Европейских
сообществ (ГД 1/Д/2 и ГД З/С/1),
- касательно Российской Федерации - в Министерство внешних
экономических связей и торговли, Департамент регулирования
внешнеэкономической деятельности.
Дополнение I
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
СПИСОК ТОВАРОВ, ПОДПАДАЮЩИХ ПОД СИСТЕМУ
ДВОЙНОГО КОНТРОЛЯ БЕЗ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ
Холоднокатаная лента шириной не более 500 мм
7211 23 99
7211 29 50
7211 29 90
7211 90 90
Динамная сталь
7211 23 91
7225 19 10
7225 19 90
7226 19 10
7226 19 30
7226 19 90
Трансформаторная сталь
7226 11 90
Дополнение II
(Документ наблюдения Европейского сообщества)
Дополнение III
(Экспортный документ Российской Федерации)
Дополнение IV
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ ПО СИСТЕМЕ ДВОЙНОГО КОНТРОЛЯ
1. Экспортные документы должны иметь размер 210 мм x 297 мм.
Используется белая писчая калиброванная бумага без механических
повреждений, весом не менее 25 г/кв.м. Документы должны быть
составлены на английском языке. Если они заполняются от руки,
запись производится чернилами и печатными буквами. Эти документы
могут иметь дополнительные экземпляры, должным образом
обозначенные в качестве таковых. Если документы составлены в
нескольких экземплярах, только первый экземпляр является
оригиналом. Данный экземпляр должен иметь ясную пометку
"оригинал", остальные экземпляры - пометку "копии". Только
оригинал будет приниматься уполномоченными органами Европейских
сообществ как документ, действительный для контроля за экспортом в
Сообщество в соответствии с положениями системы двойного контроля.
2. Каждый документ должен иметь стандартизированный порядковый
номер, напечатанный или нет, по которому документ может быть
идентифицирован. Этот номер должен содержать следующие элементы:
- две буквы, обозначающие экспортирующую страну, а именно: RU;
- две буквы, обозначающие государство - член Европейских
сообществ, в котором производится таможенная очистка, а именно:
BE - Бельгия
DK - Дания
DE - Германия
EL - Греция
ES - Испания
FR - Франция
IE - Ирландия
IT - Италия
LU - Люксембург
NL - Нидерланды
AT - Австрия
PT - Португалия
FI - Финляндия
SE - Швеция
GB - Великобритания;
- однозначный номер, обозначающий год и соответствующий
последней цифре соответствующего года, например, 7 для 1997;
- двузначный номер от 01 до 99, обозначающий определенный
орган, выписавший документ в стране - экспортере;
- пятизначный номер, изменяющийся по порядку от 00001 до
99999, относящийся к государству - члену Сообщества, в котором
намечена таможенная очистка.
3. Экспортные документы действительны в течение календарного
года, в котором они выданы, как показано в графе N 3 экспортного
документа.
4. Поскольку импортеру необходимо предоставить оригинал
экспортного документа при запросе на получение импортного
документа, экспортный документ должен, насколько возможно,
выдаваться на индивидуальные коммерческие сделки, а не на
глобальные контракты.
5. Российская Федерация не должна указывать информацию о цене
в экспортном документе, однако такая информация будет
предоставляться Комиссии Европейских сообществ на основании
запроса.
6. Экспортные документы могут быть выданы после отгрузки
товаров, к которым они относятся. В этих случаях они должны иметь
надпись "issued retrospectively".
7. В случае кражи, утраты или уничтожения экспортного
документа экспортер имеет право обратиться к уполномоченным
правительственным органам, которые выдали документ, с просьбой о
выдаче дубликата, выписанного на основе экспортных документов,
имеющихся в его распоряжении. Дубликат любого такого документа
должен иметь надпись "duplicate". Дубликат должен быть датирован
числом, когда был выдан оригинал экспортного документа.
8. Компетентные органы Европейских сообществ будут
незамедлительно информироваться об отзыве или изменении любых уже
выданных экспортных документов и, при необходимости, о причине
таких действий.
AGREEMENT
IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS
BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE RUSSIAN FEDERATION
ESTABLISHING A DOUBLE-CHECKING SYSTEM WITHOUT QUANTITATIVE
LIMITS IN RESPECT OF THE EXPORT OF CERTAIN STEEL PRODUCTS
COVERED BY THE EC AND ECSC TREATIES FROM THE RUSSIAN
FEDERATION TO THE EUROPEAN COMMUNITY
A. Letter
from the Council of the Community
Brussels, 13 October 1997
Sir,
1. I have the honour to refer to the coal and steel Contact
Group meeting on 28 January 1997, the EU-Russian Federation Joint
Committee meeting on 27 February 1997 and the recently concluded
negotiations between the European Coal and Steel Community and the
Russian Federation concerning a new ECSC steel agreement, in the
course of which consultations took place with regard to problems
concerning certain steel products covered by the EC and ECSC
Treaties which fall outside the scope of the ECSC Steel Agreement.
2. Following these consultations the Parties hereby agree to
establish a double-checking system, without quantitative limits,
in respect of certain steel products in order to improve
transparency and to avoid possible diversions of trade. The
details of the double-checking system are annexed to this letter.
3. This Exchange of Letters is without prejudice to the
application of the relevant provisions of the bilateral agreements
on trade and trade-related matters, in particular those relating
to anti-dumping and safeguard measures.
4. Either Party may at any time propose modifications to the
Annex or its appendices which shall require the mutual consent of
the Parties and shall take effect as agreed by them. In the event
that anti-dumping or safeguard investigations are initiated or
measures introduced in the Community concerning a product under
the double-checking system, the Russian Federation will decide
whether to exclude the product in question from the
double-checking system. Such a decision shall not affect the entry
into free circulation of the product in question into the
Community.
5. In conclusion, I have the honour to propose that if this
letter, its Annex and Appendices are acceptable to your
Government, this letter and your confirmation shall together
constitute an agreement between the European Community and the
Russian Federation which shall enter into force on the date
of your reply.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration,
On behalf of the Council
of the European Union
B. Letter
from the Government of the Russian Federation
Brussels, 13 October 1997
Sir,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of
today's date which reads as follows:
"1. I have the honour to refer to the coal and steel Contact
Group meeting on 28 January 1997, the EU-Russian Federation Joint
Committee meeting on 27 February 1997 and the recently concluded
negotiations between the European Coal and Steel Community and the
Russian Federation concerning a new ECSC steel agreement, in the
course of which consultations took place with regard to problems
concerning certain steel products covered by the EC and ECSC
Treaties which fall outside the scope of the ECSC Steel Agreement.
2. Following these consultations the Parties hereby agree to
establish a double-checking system, without quantitative limits,
in respect of certain steel products in order to improve
transparency and to avoid possible diversions of trade. The
details of the double-checking system are annexed to this letter.
3. This Exchange of Letters is without prejudice to the
application of the relevant provisions of the bilateral agreements
on trade and trade-related matters, in particular those relating
to anti-dumping and safeguard measures.
4. Either Party may at any time propose modifications to the
Annex or its Appendices which shall require the mutual consent of
the Parties and shall take effect as agreed by them. In the event
that anti-dumping or safeguard investigations are initiated or
measures introduced in the European Community concerning a product
under the double-checking system, the Russian Federation will
decide whether to exclude the product in question from the
double-checking system. Such a decision shall not affect the entry
into free circulation of the product in question into the
Community.
5. In conclusion, I have the honour to propose that if this
letter, its Annex and Appendices are acceptable to your
Government, this letter and your confirmation shall together
constitute an agreement between the European Community and the
Russian Federation which shall enter into force on the date of
your reply."
I have the honour to confirm that the above is acceptable to
my Government and that your letter, this reply and the attached
Annex and Appendices together constitute an agreement, in
accordance with your proposal.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration,
For the Government of
the Russian Federation
ANNEX
1.1. For the period running from the date on which this
Agreement is applied between the Parties to 31 December 1999,
unless both Parties agree to terminate the system earlier, imports
into the Community of the products listed in Appendix I
originating in the Russian Federation shall be subject to the
presentation of a surveillance document conforming to the model
shown at Appendix II issued by the authorities in the Community.
1.2. For the period running from the date on which this
Agreement is applied to 31 December 1999, unless both Parties
agree to terminate the system earlier, imports into the Community
of the products listed in Appendix I and which originate in the
Russian Federation shall, in addition, be subject to the issue of
an export document by the competent Russian authorities.
Presentation by the importer of the original of the export
document must be effected not later than 31 March of the year
following that in which the goods covered by the document were
shipped.
1.3. An export document will not be required for goods already
shipped to the Community before the date of application of this
Agreement, provided that the destination of such products is not
changed from a non-Community destination and that those products
which, under the prior surveillance regime applicable in 1997,
could be imported only on presentation of a surveillance document
are in fact accompanied by such a document.
1.4. Shipment is considered to have taken place on the date of
loading into the exporting means of transport.
1.5. The export document shall conform to the model shown in
Apendix III. It shall be valid for exports throughout the customs
territory of the Community.
1.6. The Russian Federation shall notify the Commission of the
European Communities of the names and addresses of the appropriate
the Russian governmental authorities which are authorised to issue
and to verify export documents together with specimens of the
stamps and signatures they use. The Russian Federation shall also
notify the Commission of any change in these particulars.
1.7. The classification of the products covered by this
Agreement is based on the tariff and statistical nomenclature of
the Community (hereinafter called the 'Combined Nomenclature', or
in abbreviated form 'CN'). The origin of the products covered by
this Agreement shall be determined in accordance with the rules in
force in the Community.
1.8. The competent authorities of the Community undertake to
inform the Russian Federation of any changes in the Combined
Nomenclature (CN) in respect of products covered by this Agreement
before their date of entry into force in the Community.
1.9. Certain technical provisions on the implementation of the
double-checking system are set in out in Appendix IV.
2.1. The Russian Federation undertakes to supply the Community
with precise statistical information on the export documents
issued by the Russian authorities pursuant to 1.2. Such
information shall be transmitted to the Community by the end of
the month following the month to which the statistics relate.
2.2. The Community undertakes to supply the Russian
authorities with precise statistical information on surveillance
documents issued by Member States in respect of the export
documents issued by the Russian authorities pursuant to 1.1. Such
information shall be transmitted to the Russian authorities by the
end of the month following the month to which the statistics
relate.
3. If necessary, at the request of either of the Parties,
consultations shall be held on any problems arising from the
operation of the Agreement. Such consultations shall be held
promptly. Any consultations held under this paragraph shall be
approached by both Parties in a spirit of cooperation and with a
desire to reconcile the difference between them.
4. Any notices to be given hereunder shall be given:
- in respect of the Community, to the Commission of the
European Communities (DG I.D.2 and DG III.C.1),
- in respect of the Russian Federation, to the Ministry for
Foreign Economic Relations, Department for Regulation of External
Economic Activities.
APPENDIX I
List of products subject to double-checking without
quantitative limits
RUSSIAN FEDERATION
Cold-rolled narrow strip of a width not exceeding 500 mm
72112399
72112950
72112990
72119090
Grain non-oriented electrical sheet
72112391
72251910
72251990
72261910
72261930
72261990
Grain-oriented electrical sheet
72261190
APPENDIX II <*>
--------------------------------
<*> Не приводится.
APPENDIX III <*>
--------------------------------
<*> Не приводится.
APPENDIX IV
RUSSIAN FEDERATION
TECHNICAL ANNEX ON THE DOUBLE-CHECKING SYSTEM
1. The export documents shall measure 210 x 297 mm. The paper
used shall be white writing paper, sized, not containing
2
mechanical pulp, and weighing not less than 25 g/m . They shall
be made out in English. If they are completed by hand, entries
must be in ink and in printed script. These documents may comprise
additional copies duly indicated as such. If the documents have
several copies only the top copy is the original. This copy shall
be clearly marked as 'original' and other copies as 'copies'. Only
the original shall be accepted by the competent authorities of the
Community as being valid for the control of export to the
Community in accordance with the provisions of the double-checking
system.
2. Each document shall bear a standardized serial number,
whether or not printed, by which it can be identified. This number
shall be composed of the following elements:
- two letters identifying the exporting country as follows:
RU,
- two letters identifying the intended Member State of customs
clearance as follows:
BE = Belgium
DK = Denmark
DE = Germany
EL = Greece
ES = Spain
FR = France
IE = Ireland
IT = Italy
LU = Luxembourg
NL = Netherlands
AT = Austria
PT = Portugal
FI = Finland
SE = Sweden
GB = United Kingdom
- a one-digit number identifying the year, corresponding to
the last figure in the respective year, e.g. 7 for 1997,
- a two-digit number from 01 to 99, identifying the particular
issuing office concerned in the exporting country,
- a five-digit number running consecutively from 00001 to
99999 allocated to the intended Member State of customs clearance.
3. The export documents shall be valid for the calendar year
during which they are issued, as shown in Box No 3 of the export
document.
4. Since the importer needs to present the original export
document when requesting an import document, export documents
should, as far as possible, be issued in respect of individual
commercial transactions, not global contracts.
5. The Russian Federation need not show price information on
the export document, but that information is available to the
Commission authorities on request.
6. Export documents may be issued after the shipment of the
products to which they relate. In such cases they must bear the
endorsement 'issued retrospectively'.
7. In the event of a theft, loss or destruction of an export
document, the exporter may apply to the competent governmental
authority which issued the document for a duplicate to be made out
on the basis of the export documents in his possession. The
duplicate of any such document so issued shall bear the
endorsement 'duplicate'. The duplicate shall bear the date of the
original export document.
8. The competent authorities of the Community shall be
informed immediately of the withdrawal or modification of any
export documents already issued and, where relevant, of the basis
for such action.
|