ПЛАН
КУЛЬТУРНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
НА 1997 - 1998 ГГ.
(Пекин, 27 июня 1997 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской
Народной Республики,
исходя из стремления к дальнейшему развитию дружественных
связей между российским и китайским народами и укреплению
культурного сотрудничества между двумя странами на основе
Соглашения о культурном сотрудничестве между Российской Федерацией
и Китайской Народной Республикой от 18 декабря 1992 г.,
опираясь на положительный опыт, накопленный в культурных и
научных связях между двумя странами,
выработали настоящий План культурного сотрудничества на 1997 -
1998 гг.
I. ОБМЕНЫ В ОБЛАСТИ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ
Статья 1
Российская академия наук (РАН) и Академия общественных наук
Китая (АОН) продолжат научное сотрудничество на основе Соглашения
от 18 декабря 1992 г.
Статья 2
Российская академия наук и Шанхайская академия общественных
наук продолжат научное сотрудничество на основе Плана
сотрудничества по научно-исследовательской работе от 30 июля
1996 г.
Статья 3
Институт Дальнего Востока РАН и Китайский институт современных
международных отношений при Госсовете КНР по договоренности
проведут поочередно в Москве и Пекине конференцию на тему:
"Отношения между Россией и Китаем на современном этапе".
Статья 4
Институт Дальнего Востока РАН и Институт философии АОН Китая
проведут конференцию по проблемам изучения традиционной и
современной китайской философии (Москва, май 1997 и в 1998 гг.).
Статья 5
Институт Дальнего Востока РАН и Институт стран Восточной
Европы и Центральной Азии АОН Китая обменяются на безвалютной
основе научными сотрудниками до 5 человек сроком на две недели.
Статья 6
Российская академия наук и Государственный комитет Китайской
Народной Республики по делам образования продолжат сотрудничество
на основе Соглашения от 18 декабря 1992 г.
Статья 7
Стороны будут способствовать подписанию Плана сотрудничества
непосредственно между Министерством общего и профессионального
образования Российской Федерации и Государственным комитетом
Китайской Народной Республики по делам образования.
II. ОБМЕНЫ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВА
Статья 8
Стороны будут поощрять сотрудничество между организациями в
области культуры с целью проведения гастролей театральных,
музыкальных и других художественных коллективов, а также отдельных
исполнителей. Эти гастроли будут организованы по достижении прямых
договоренностей между заинтересованными организациями как на
коммерческой, так и на некоммерческой основе на условиях
взаимности.
Статья 9
Стороны договорились провести Дни китайской культуры в России
(1997 г., до 200 человек, 7 - 10 дней); Дни российской культуры в
Китае (1998 г., до 200 человек, 7 - 10 дней).
Организационно-технические вопросы и условия проведения Дней
культуры будут согласованы дополнительно между Сторонами.
Статья 10
Стороны будут поощрять обмены специалистами в различных
областях искусства (музыка, танец, театр, изобразительное
искусство, фольклор и т.д.). Условия обменов будут согласовываться
между заинтересованными организациями двух стран.
Статья 11
Стороны будут поощрять участие деятелей культуры своих стран в
международных конкурсах, фестивалях, конгрессах и других
культурных акциях, проводимых соответственно в России и Китае.
Статья 12
Стороны будут содействовать прямому сотрудничеству между
учебными заведениями культуры России и Китая (театральными,
музыкальными, художественными институтами и академиями):
Московская государственная Центральная консерватория,
консерватория им. Чайковского г. Пекин
Московское академическое Академия танца, г. Пекин
хореографическое училище
Российская академия Центральный театральный
театрального искусства, г. Москва институт, г. Пекин
Санкт-Петербургская Шанхайская консерватория
государственная консерватория
им. Римского-Корсакова
Академия русского балета Шанхайское хореографическое
им. Вагановой училище
Российская академия музыки, Шэньянская консерватория
г. Москва
Школа - студия при Хореографическое училище
Государственном академическом народного танца, г. Чэнду
ансамбле народного танца
им. Моисеева, г. Москва
Статья 13
Стороны будут поддерживать прямое сотрудничество между
библиотеками России и Китая:
Российская государственная Национальная библиотека
библиотека, г. Москва Китая
Российская национальная Шанхайская библиотека
библиотека, г. Санкт-Петербург
Статья 14
Стороны будут содействовать прямому сотрудничеству между
музеями России и Китая:
Государственный Эрмитаж Научно-исследовательский
институт Дуньхуан
Государственный исторический Музей истории Китая
музей, г. Москва
Государственный литературный Музей современной китайской
музей, г. Москва литературы, г. Пекин
Статья 15
В период действия настоящего Плана Стороны по взаимной
договоренности обменяются выставками произведений искусства.
Статья 16
Министерство культуры РФ и Министерство культуры КНР в период
действия настоящего Плана обменяются делегациями с целью
обсуждения вопросов культурного сотрудничества и обмена опытом (по
2 человека на 7 дней).
Статья 17
Стороны будут содействовать осуществлению программ культурного
и научного сотрудничества по линии Российского центра
международного научного и культурного сотрудничества при
Правительстве РФ и Китайского народного Общества дружбы с
заграницей, Общества российско-китайской дружбы и Общества
китайско-российской дружбы, в том числе:
- проведению мероприятий, посвященных памятным датам в истории
российско-китайских отношений и культурной жизни обеих стран;
- организации выставок и выступлений художественных
коллективов и отдельных исполнителей (по взаимной договоренности);
- осуществлению мероприятий, посвященных 850-летию Москвы.
Статья 18
В целях более широкого ознакомления с искусством и культурой
друг друга Стороны будут поощрять сотрудничество и прямые контакты
между творческими союзами писателей, композиторов, художников и
архитекторов двух стран.
Статья 19
В период действия настоящего Плана Союз писателей России и
Союз китайских писателей по взаимной договоренности обменяются
делегациями до 5 человек сроком на 10 дней.
III. ОБМЕНЫ В ОБЛАСТИ КИНЕМАТОГРАФИИ
Статья 20
Стороны будут содействовать сотрудничеству в области
кинематографии и способствовать популяризации киноискусства своих
стран путем обмена фильмами на коммерческой и некоммерческой
основе. Они будут также поощрять встречи между деятелями и
специалистами в области кинематографии.
Статья 21
Стороны будут поощрять проведение на взаимной основе недель
фильмов.
Статья 22
Стороны будут оказывать содействие взаимному участию в
международных и национальных кинофестивалях, проводимых на их
территориях.
IV. ОБМЕНЫ В ОБЛАСТИ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
И КНИГОИЗДАНИЯ
Статья 23
Стороны будут содействовать всестороннему развитию
сотрудничества в области телевидения и радиовещания, включая
совместное производство теле- и радиопрограмм, обмены
телевизионными, радиопрограммами и музыкальными записями по темам,
отражающим различные аспекты жизни, культуры, науки и спорта обеих
стран, а также материалами для детей и молодежи.
Статья 24
Стороны будут содействовать дальнейшему развитию
сотрудничества между информационным телеграфным агентством России
(ИТАР-ТАСС) и информационным агентством "Синьхуа".
Статья 25
Стороны будут содействовать сотрудничеству между союзами
журналистов двух стран.
Статья 26
Стороны будут стремиться к более широкому распространению в
своих странах на некоммерческой и коммерческой основе книг и
других изданий, прежде всего в области культуры, образования и
науки, издаваемых в другой стране.
Статья 27
Стороны будут поощрять взаимное участие в международных
книжных ярмарках и других мероприятиях аналогичного характера,
которые будут проводиться на территории их стран. В этих целях
Российская Сторона пригласит Китайскую Сторону участвовать в
Московской международной книжной ярмарке, а Китайская Сторона
пригласит Российскую Сторону участвовать в Пекинской международной
книжной ярмарке.
Статья 28
Стороны будут поощрять прямые связи между издательскими и
книгораспространительскими организациями своих стран,
способствовать осуществлению конкретных проектов по сотрудничеству
в области книгоиздания. С этой целью в период действия Плана
заинтересованные организации двух стран будут по взаимной
договоренности обмениваться делегациями (условия и сроки обменов
будут в каждом конкретном случае дополнительно согласовываться их
непосредственными участниками), в ходе которых обсудят:
- возможности осуществления проектов по переводу, изданию и
популяризации произведений авторов одной из стран в другой;
- предложения по совместному изданию книг о Китае, учебников
китайского и русского языков, справочников, разговорников,
словарей и др., а также предложения по изданию книг российских
ученых в переводе на китайский язык;
- готовность издательства "Русский язык" возобновить
сотрудничество с китайскими партнерами (издательство "Шанъу
Инъшугуань") по ранее запланированным проектам.
Статья 29
Стороны будут способствовать дальнейшему развитию
сотрудничества между авторско-правовыми организациями своих стран
на договорной основе в целях обеспечения взаимной охраны авторских
прав и более широкого ознакомления с произведениями их авторов в
области литературы, науки и искусства.
Статья 30
Стороны будут способствовать развитию контактов между
архивными учреждениями и предоставлять возможность своим гражданам
пользоваться документами архивов каждой из Сторон в соответствии с
действующим у них законодательством. С этой целью Государственная
архивная служба Российской Федерации и Государственное архивное
управление Китайской Народной Республики согласуют и подпишут
Протокол об основных направлениях сотрудничества, в котором
получат дальнейшее развитие принципы, положенные в основу
Протокола, заключенного архивными ведомствами двух стран на 1994 -
1996 гг.
V. СПОРТИВНЫЕ, МОЛОДЕЖНЫЕ, ЖЕНСКИЕ
И ТУРИСТИЧЕСКИЕ ОБМЕНЫ
Статья 31
Стороны будут содействовать выполнению Соглашения и протоколов
о спортивном сотрудничестве, заключенных между Государственным
комитетом Российской Федерации по физической культуре и туризму и
Государственным комитетом физической культуры и спорта Китайской
Народной Республики.
Статья 32
Стороны будут способствовать установлению связей между
Олимпийскими комитетами и федерациями по видам спорта обеих стран.
Статья 33
Стороны будут поощрять сотрудничество научных и учебных
институтов в области физической культуры и спорта, ознакомление с
достижениями каждой из Сторон в различных областях спортивной
науки, обмен опытом подготовки спортивных кадров.
Статья 34
Стороны будут содействовать участию своих спортсменов в
международных, национальных и товарищеских соревнованиях, а также
тренировках, проводимых на территории другой страны.
Статья 35
Стороны будут содействовать успешному развитию сотрудничества
между Комитетом Российской Федерации по делам молодежи и
Всекитайской Федерацией по делам молодежи на основе протоколов,
ежегодно подписываемых между ними.
Статья 36
Стороны будут создавать условия и поощрять сотрудничество
между женскими организациями обеих стран.
Статья 37
Стороны будут содействовать созданию благоприятных условий для
развития сотрудничества в области туризма в соответствии с
законами и правилами каждой из стран.
VI. ОБМЕНЫ НА РЕГИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ
Статья 38
Стороны будут оказывать содействие всестороннему развитию
культурных, научных и образовательных обменов на региональном
уровне между краями и областями Дальнего Востока и Сибири
Российской Федерации и провинциями Китайской Народной Республики.
Статья 39
В целях осуществления координации действий в организации
культурных, образовательных, спортивных и других обменов на
региональном уровне Стороны рассмотрят возможность образования
Объединенного совета, состоящего из представителей краев и
областей Дальнего Востока и Сибири Российской Федерации и
приграничных провинций Китайской Народной Республики с участием
представителей центральных ведомств Сторон.
VII. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 40
По взаимной договоренности Сторон могут быть осуществлены и
другие мероприятия, отвечающие целям и задачам настоящего Плана.
Если при осуществлении настоящего Плана одна из Сторон
пожелает внести в него какие-либо изменения, то эти вопросы будут
решаться путем консультаций между заинтересованными организациями.
Статья 41
В целях реализации настоящего Плана соответствующие ведомства
и организации Сторон могут подписывать программы и протоколы о
непосредственном сотрудничестве.
Статья 42
Направляющая Сторона во всех случаях, кроме особо оговоренных,
несет расходы по проезду делегаций, художественных коллективов и
сопровождающих выставки лиц до столицы или другого оговоренного
места принимающей Стороны и обратно, а также транспортные расходы
по доставке туда и обратно соответствующего реквизита и
выставочных экспонатов.
Принимающая Сторона во всех случаях, кроме особо оговоренных,
несет в пределах своей страны расходы по обеспечению делегаций,
художественных коллективов и сопровождающих лиц жильем, питанием,
транспортом, культурной программой и в случае необходимости
оказывает медицинскую помощь. Принимающая Сторона несет также
расходы по перевозке реквизита, выставочных экспонатов,
организации концертов и выставок, предоставляет экспозиционные
залы и концертные площадки, обеспечивает сохранность выставочных
экспонатов на своей территории и своевременно возвращает их
направляющей Стороне.
Организационно-технические вопросы артистического обмена и
выставок будут согласовываться соответствующими организациями и
ведомствами обеих стран.
Статья 43
При обмене художественными коллективами Стороны будут
придерживаться принципа взаимности, проводить консультации для
надлежащей организации приема коллективов.
Статья 44
Настоящий План вступает в силу со дня подписания.
Совершено 27 июня 1997 года в г. Пекине в двух экземплярах,
каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|