СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИИ
(Астана, 23 декабря 1998 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Казахстан, именуемые в дальнейшем Сторонами,
основываясь на культурной близости и традиционных
дружественных отношениях народов двух государств, придавая большое
значение укреплению взаимопонимания между ними,
руководствуясь положениями Всеобщей декларации прав человека
1948 года и Международного пакта о гражданских и политических
правах 1966 года,
исходя из положений Заключительного акта Совещания по
безопасности и сотрудничеству в Европе 1975 года и последующих
документов ОБСЕ, касающихся сотрудничества в области обмена
массовой информации и гуманитарной сфере,
в соответствии со статьей 4 Соглашения о создании Содружества
Независимых Государств 1991 года, предусматривающей содействие
широкому информационному обмену и необходимость заключения
соглашений в указанной области взаимодействия,
подтверждая свою приверженность положениям Соглашения о
сотрудничестве в области информации государств - членов СНГ,
подписанного 9 октября 1992 года в г. Бишкеке,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут способствовать созданию благоприятных условий
для широкого и свободного взаимного распространения массовой
информации в целях дальнейшего углубления знаний о жизни народов
их государств.
Статья 2
Каждая из Сторон будет способствовать широкому и свободному
обмену информацией между информационными службами (агентствами) и
редакциями средств массовой информации, не будет препятствовать
распространению на территории ее государства продукции средств
массовой информации, которые зарегистрированы и действуют на
законных основаниях в государстве другой Стороны, при условии, что
распространение сведений и материалов, образующих такую продукцию,
не противоречит требованиям национального законодательства ее
государства.
Каждая из Сторон не будет препятствовать распространению
сообщений и информации дипломатических и иных официальных
представительств государства другой Стороны.
Статья 3
Стороны будут поддерживать и поощрять взаимовыгодное
сотрудничество между редакциями средств массовой информации своих
государств, а также между соответствующими ведомствами и
организациями, работающими в области массовой информации,
конкретные условия и формы которого будут определяться самими его
участниками, в том числе путем заключения отдельных соглашений.
Статья 4
Стороны будут содействовать равноправному и взаимовыгодному
сотрудничеству между профессиональными организациями журналистов
государств Сторон с целью изучения проблем, представляющих
профессиональный интерес, проведению обменов, встреч, семинаров,
конференций. Формы сотрудничества и условия обменов будут
определяться на основе отдельных соглашений между соответствующими
организациями обоих государств.
Статья 5
Стороны будут оказывать содействие в организации трансляции
теле- и радиопрограмм, распространяемых на законных основаниях на
территории государства другой Стороны, передачи подготовленных
журналистами обоих государств материалов своим редакциям при
использовании ими соответствующих систем связи.
С этой целью Стороны заключат отдельное соглашение,
определяющее условия и порядок взаимного распространения теле- и
радиопрограмм.
Статья 6
Каждая из Сторон на основе взаимности будет оказывать
содействие надлежащим образом аккредитованным представителям
редакций средств массовой информации государства другой Стороны в
создании условий, необходимых для выполнения ими своих
профессиональных обязанностей, включая установление деловых
контактов и подготовку информационных материалов, телевизионных
передач, объективно отражающих действительность.
Каждая из Сторон на основе взаимности будет оказывать
содействие деятельности корреспондентских пунктов редакций средств
массовой информации государства другой Стороны, функционирующих на
его территории.
В этих целях Стороны могут заключать отдельное соглашение.
Статья 7
Стороны будут поощрять обмен специалистами в области
телерадиовещания, печатных средств массовой информации, научно -
технических отраслей, связанных с информацией.
Статья 8
Стороны будут оказывать взаимное содействие в подготовке
кадров в области средств массовой информации и поощрять
сотрудничество между образовательными и научно-исследовательскими
учреждениями и организациями, действующими в этой области.
Статья 9
Стороны будут через соответствующие государственные органы
осуществлять сотрудничество и обмен опытом в сфере правового
регулирования деятельности средств массовой информации,
статистическими и иными данными, касающимися средств массовой
информации, а также обмен сведениями о периодических печатных
изданиях, регистрационные свидетельства которых в установленном
законом порядке признаны недействительными.
Статья 10
Стороны будут создавать благоприятные условия для деятельности
на территории их государств редакций средств массовой информации
на языках народов государства другой Стороны, в том числе
представляющих их национально-культурные организации и
объединения.
Статья 11
Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств
Сторон по другим международным договорам, участниками которых они
являются.
Статья 12
С целью координации практического взаимодействия по реализации
настоящего Соглашения Стороны при необходимости создадут
двусторонние рабочие группы или комиссии.
Статья 13
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения
последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу.
Статья 14
Настоящее Соглашение заключено сроком на пять лет и будет
автоматически продлеваться каждый раз на последующие пятилетние
периоды, если ни одна из Сторон не направит другой Стороне за
шесть месяцев до окончания соответствующего периода уведомление о
своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать
действия договоров, заключенных на его основе.
Совершено в г. Астане 23 декабря 1998 года в двух экземплярах,
каждый на русском и казахском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании
положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться
текстом на русском языке.
(Подписи)
|