СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ
И УСЛОВИЯХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РОССИЙСКОГО ЦЕНТРА НАУКИ И КУЛЬТУРЫ
В РИМЕ И ИТАЛЬЯНСКОГО ИНСТИТУТА КУЛЬТУРЫ В МОСКВЕ
(Москва, 30 ноября 1998 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Итальянской
Республики, далее именуемые Сторонами,
принимая во внимание глубокие исторические корни российско-
итальянских культурных связей, традиционный интерес народов двух
стран к взаимному ознакомлению с культурными, научными и
гуманитарными ценностями,
основываясь на положениях Договора о дружбе и сотрудничестве
между Российской Федерацией и Итальянской Республики от 14 октября
1994 года,
руководствуясь Планом действий в отношениях между Российской
Федерацией и Итальянской Республикой и Соглашением между
Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской
Республики о сотрудничестве в области культуры и образования от 10
февраля 1998 года (далее именуется - Соглашение о сотрудничестве в
области культуры),
имея в виду договоренности, достигнутые в рамках Организации по
безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны создают на основе взаимности культурные учреждения
(далее именуются - Центры).
Российская Сторона учреждает Российский центр науки и культуры
в Риме.
Итальянская Сторона учреждает Итальянский институт культуры в
Москве.
По договоренности между Сторонами филиалы Центров и их
представительства могут быть открыты в других городах обоих
государств. Такие договоренности оформляются Сторонами путем
обмена нотами, которые будут являться неотъемлемой частью
настоящего Соглашения.
Статья 2
Центры содействуют развитию отношений между Российской
Федерацией и Итальянской Республикой путем поощрения обменов и
распространения информации о ценностях и достижениях каждой из
двух стран в области культуры, образования и науки.
Центры участвуют в выполнении Соглашения о сотрудничестве в
области культуры, а также принятых в соответствии с ним программ и
других документов.
Статья 3
Центры пользуются правами юридического лица и осуществляют свою
деятельность в соответствии с законодательством принимающего
государства.
Статья 4
Стороны обеспечат российской и итальянской общественности
свободный доступ в помещения Центров для участия в проводимых
Центрами мероприятиях.
Названия Российского центра науки и культуры и Итальянского
института культуры могут помещаться на объявлениях, бланках, а
также использоваться в почтовой корреспонденции, информационных и
рекламных материалах.
Каждая из Сторон предпримет все необходимые меры для
обеспечения нормального функционирования Центра другой Стороны.
Статья 5
Российский центр науки и культуры в Риме осуществляет свою
деятельность под общим руководством главы дипломатического
представительства Российской Федерации в Италии. Эта деятельность
обеспечивается Российским центром международного научного и
культурного сотрудничества при Правительстве Российской Федерации.
Итальянский институт культуры в Москве осуществляет свою
деятельность под общим управлением и наблюдением главы
дипломатического представительства Италии в Российской Федерации.
Статья 6
В сферу деятельности Центров входит:
проведение мероприятий культурного и информационного характера,
таких как выставки, спектакли и концерты, включая мероприятия по
случаю национальных праздников, национальных и международных
конференций, симпозиумов и фестивалей, а также показы кино-, видео-
и телепрограмм;
организация лекций, "круглых столов", семинаров и диспутов по
вопросам культуры, информации и другим проблемам, представляющим
интерес для обеих стран;
проведение встреч и пресс-конференций с участием представителей
общественности и выдающихся деятелей обоих государств;
создание справочной библиотеки, читального зала, кино- и
видеозалов;
преподавание соответственно русского или итальянского языков;
распространение книг, периодических изданий, газет и других
печатных и аудиовизуальных материалов, в том числе документально-
справочной информации о системе образования и обучения в
направляющей стране;
проведение для заинтересованных граждан государств Сторон и
граждан третьих стран консультаций по вопросам, связанным со
сферой деятельности Центров;
формирование банка данных по вопросам культурных, научных и
других обменов, осуществляемых между двумя странами, а также
оказание содействия в области современных информационных услуг;
проведение культурно-образовательных и информационных
мероприятий для детей и молодежи двух стран;
издание и распространение бюллетеня в целях регулярного
информирования общественности о деятельности Центров и событиях,
представляющих интерес для обеих стран.
Центры могут проводить другие мероприятия и осуществлять иные
виды деятельности, отвечающие целям настоящего Соглашения, или
принимать участие в них.
Центры могут осуществлять свою деятельность также вне своих
помещений.
Статья 7
Центры не ставят своей целью извлечение прибыли. В то же время
при соблюдении положений статей 8 и 9 настоящего Соглашения Центры
могут для покрытия части своих расходов взимать плату:
за обучение языкам, прием экзаменов и связанные с этим услуги;
за посещение мероприятий и выставок;
за пользование библиотеками, прокат аудиовизуальных средств или
других материалов, связанных с деятельностью Центров.
Экспонаты выставок, организуемых Центрами в своих помещениях
или других местах, могут выставляться на продажу только при
условии уплаты таможенных платежей, предусмотренных
законодательством принимающего государства.
Практические вопросы, связанные с работой Центров, решаются на
основе соответствующих договоренностей между компетентными
российскими и итальянскими организациями.
Статья 8
Стороны на условиях взаимности окажут друг другу помощь в
поиске подходящих помещений, зданий или земельных участков для
Центров. Конкретные условия решения этих вопросов определяются в
соответствующих документах, которые подписываются компетентными
российскими и итальянскими организациями.
Центры могут быть оборудованы аудиовизуальными,
информационными, телекоммуникационными или другими средствами,
необходимыми для осуществления их деятельности в соответствии с
настоящим Соглашением.
Стороны на основе взаимности и в соответствии с
законодательством принимающего государства освобождают Центры от
уплаты таможенных платежей (за исключением сборов за таможенное
оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы
таможенных органов и сборов за хранение) в отношении ввозимых и не
предназначенных для продажи:
каталогов, плакатов, афиш, программ, книг, картин, дисков,
аудиовизуальных и учебных материалов;
а также в отношении временно ввозимых:
оборудования, мебели, материалов и других предметов (включая
транспортные средства), необходимых для функционирования Центров;
кинофильмов, которые будут демонстрироваться в помещениях
Центров или за их пределами в рамках организуемых Центрами
мероприятий;
предметов культурного назначения для проведения выставок и
других культурно-художественных мероприятий;
любых других материалов, предметов или принадлежностей,
необходимых для оформления интерьера и обеспечения нормальной
работы Центров.
Статья 9
Налогообложение доходов и имущества Центров и сотрудников,
направляемых на работу в них, регулируется налоговым
законодательством принимающего государства с учетом двусторонних
договоров об избежании двойного налогообложения, действующих между
Российской Федерацией и Итальянской Республикой.
Статья 10
Каждая из Сторон назначает персонал своего Центра. Этот
персонал может состоять из граждан направляющего государства,
принимающего государства или граждан, постоянно проживающих в
принимающем государстве.
Директора Центров и их заместители являются гражданами
направляющего государства и на основе взаимности могут иметь
дипломатический статус. Об их назначении Стороны сообщают друг
другу по дипломатическим каналам.
Стороны информируют друг друга о комплектовании персонала
Центров, а также о вступлении сотрудников в должность и
прекращении их работы в Центрах.
Статья 11
На сотрудников Центров, являющихся гражданами направляющего
государства и не проживающих постоянно в стране пребывания, а
также на совместно проживающих с ними членов их семей
распространяются трудовое законодательство, правовые и социальные
гарантии, предусмотренные для граждан направляющего государства.
Статья 12
Каждая из Сторон разрешает сотрудникам Центра направляющей
Стороны и проживающим с ними членам их семей ввоз и вывоз в период
всего срока работы принадлежащих им лично вещей и движимого
имущества, включая транспортные средства, с освобождением от
уплаты таможенных платежей, за исключением сборов за таможенное
оформление вне определенных для этого местах и вне времени работы
таможенных органов, сборов за хранение и подобного рода услуги.
Упомянутые предметы могут быть отчуждены только при условии
уплаты таможенных платежей и выполнения иных требований,
установленных законодательством государства пребывания.
Статья 13
Стороны содействуют своевременному рассмотрению визовых
обращений в соответствии с имеющимися двусторонними
договоренностями и законодательством своих государств, а также
просьб о выдаче вида на жительство и других разрешений,
предусмотренных законодательством принимающего государства в
отношении производственно-трудовой деятельности иностранных
граждан.
Стороны будут оказывать аналогичное содействие участникам
культурных мероприятий и обменов, организуемых по линии Центров в
соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения.
Статья 14
Прием на работу сотрудников Центров, являющихся гражданами
принимающего государства или постоянно проживающих в принимающем
государстве, осуществляется в соответствии с законодательством
принимающего государства.
Статья 15
Вопросы, возникающие в связи с толкованием и применением
настоящего Соглашения, будут разрешаться по дипломатическим
каналам.
Статья 16
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения
последнего из письменных уведомлений, подтверждающих выполнение
каждой Стороной соответствующих внутригосударственных процедур,
необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет
продлеваться автоматически на последующие пять лет, если ни одна
из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного
пятилетнего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону
о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в Москве 30 ноября 1998 года в двух экземплярах,
каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|