Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВАМИ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ ЧЕРНОМОРСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ, ОСОБЕННО В ЕЕ ОРГАНИЗОВАННЫХ ФОРМАХ [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНО В Г. КЕРКИРА (О. КОРФУ) 02.10.1998)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                              СОГЛАШЕНИЕ
             МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВАМИ ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ
              ЧЕРНОМОРСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
              О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ,
                  ОСОБЕННО В ЕЕ ОРГАНИЗОВАННЫХ ФОРМАХ
                                   
                    (Керкира, 2 октября 1998 года)
   
       Правительства    государств    -    участников    Черноморского
   экономического  сотрудничества (ЧЭС):  Азербайджанской  Республики,
   Республики   Албании,  Республики  Армении,  Республики   Болгарии,
   Греческой   Республики,  Грузии,  Республики  Молдова,   Российской
   Федерации,  Румынии,  Турецкой Республики и Украины,  в  дальнейшем
   именуемые "Стороны",
       признавая,  что  национальная и международная  преступность  во
   всех    ее   формах   представляет   серьезную   угрозу   здоровью,
   безопасности  и  благосостоянию людей и  оказывает  неблагоприятное
   воздействие  на  экономические, культурные  и  политические  основы
   общества,
       будучи  глубоко  озабочены масштабами  и  тенденциями  развития
   преступности в целом,
       отмечая  наличие  случаев  растущей связи  между  международным
   незаконным  оборотом наркотических средств и психотропных  веществ,
   терроризмом и организованной преступностью,
       принимая   во   внимание   положения   документов   Организации
   Объединенных Наций в области предупреждения преступности  и  борьбы
   с    ней,    особенно   касающиеся   организованной   преступности,
   незаконного  оборота наркотических средств и психотропных  веществ,
   оружия  и радиоактивных материалов, всех актов терроризма, а  также
   преступной деятельности, связанной с миграцией,
       принимая во внимание положения Бухарестского заявления  встречи
   на  высоком  уровне государств - участников ЧЭС  от  30  июня  1995
   года,  Рекомендации Парламентской ассамблеи ЧЭС (ПАЧЭС) 15/1996  от
   12   июня   1996  года  о  сотрудничестве  между  государствами   -
   участниками   ПАЧЭС   в  борьбе  с  организованной   преступностью,
   Совместное   заявление  состоявшейся  в  Ереване   первой   встречи
   министров внутренних дел государств - участников ЧЭС от 17  октября
   1996  года, одобренное главами государств и правительств государств
   -  участников  ЧЭС  25  октября 1996 года  в  Москве  и  Совместную
   декларацию второй встречи министров внутренних дел, состоявшейся  в
   Стамбуле 22 октября 1997 года,
       уделяя большое внимание международному сотрудничеству в области
   борьбы с преступностью и желая оказывать как можно более широкую  и
   эффективную взаимную помощь в этой сфере при надлежащем  соблюдении
   общепризнанных прав и свобод человека,
       подчеркивая  необходимость  того, чтобы  при  принятии  мер  по
   борьбе  с  преступностью учитывалась соответствующая  деятельность,
   осуществляемая на международном и региональном уровнях,
       действуя на основе принципов равенства и взаимной выгоды,
       уважая      международные     соглашения     и     национальные
   законодательства,  действующие в государствах -  участниках  ЧЭС  и
   без  ущерба  для ранее принятых ими обязательств по двусторонним  и
   многосторонним соглашениям с третьими государствами,
       согласились о нижеследующем:
   
                               Статья 1
                                   
                        Области сотрудничества
   
       1.   Стороны   сотрудничают   в   предупреждении,   пресечении,
   выявлении, раскрытии и расследовании преступлений, в частности:
       актов терроризма;
       организованной преступности;
       незаконного   культивирования,  производства,  изготовления   и
   оборота наркотических средств и психотропных веществ;
       незаконного  производства, незаконной торговли и  использования
   прекурсоров   и   основных  химических  веществ   для   незаконного
   производства наркотических средств и психотропных веществ;
       незаконного оборота оружия, включая биологическое, химическое и
   радиологическое оружие, боеприпасов, взрывчатых веществ, ядерных  и
   радиоактивных материалов, а также отравляющих веществ;
       международной    незаконной   экономической   деятельности    и
   легализации   (отмывания)   доходов,   получаемых   в    результате
   преступной  деятельности, подозрительных экономических и банковских
   операций и злоупотреблений в инвестиционной области;
       контрабанды;
       преступной  деятельности,  связанной  с  миграцией,  незаконным
   пересечением границ и незаконной торговлей людьми;
       сексуальной эксплуатации женщин и несовершеннолетних или детей;
       фальшивомонетничества и подделки банкнот,  кредитных  карточек,
   документов,  ценных бумаг и других ценностей, а также  любого  рода
   документов, удостоверяющих личность;
       насильственных преступлений против жизни и собственности;
       незаконного   оборота  предметов  исторического  и  культурного
   наследия,  произведений искусства, драгоценных камней  и  металлов,
   интеллектуальной собственности, а также любых других ценностей;
       коррупции;
       экологических преступлений;
       преступлений  в сфере высоких технологий, включая  компьютерные
   преступления;
       похищения людей и торговли человеческими органами;
       преступлений на море (морское мошенничество, пиратство и пр.);
       краж и незаконного оборота транспортных средств.
       2. Стороны также сотрудничают в следующих областях:
       обучение, подготовка и повышение квалификации кадров;
       сотрудничество в культурной, спортивной и социальной областях
   путем обмена делегациями;
       проведение  научных исследований в целях борьбы с преступностью
   и  развития  информационных систем, средств  связи  и  специального
   оборудования;
       с  целью  борьбы  с  преступностью  в  целом  и  предотвращения
   преступлений   сотрудничество  в  других  областях,  представляющих
   взаимный  интерес,  таких,  как розыск  пропавших  без  вести  лиц,
   похищенных или утерянных вещей и идентификация трупов.
   
                               Статья 2
                                   
                         Форма сотрудничества
   
       Сотрудничество  между  Сторонами  может  быть   обеспечено,   в
   частности, путем:
       обмена  информацией  и опытом в областях, представляющих  общий
   интерес;
       обмена  информацией в целях предотвращения и  пресечения  любых
   форм   транснациональной  преступности,  в  частности,  всех  актов
   терроризма,   организованной  преступности,   незаконного   оборота
   наркотических   средств   и   психотропных   веществ,   оружия    и
   радиоактивных  материалов,  преступной  деятельности,  связанной  с
   миграцией,  включая  информацию о лицах и преступных  организациях,
   вовлеченных в транснациональную преступность;
       планирования  и  принятия  скоординированных  действий   против
   преступных организаций;
       розыска  лиц,  скрывающихся  от  уголовного  преследования  или
   уклоняющихся  от уголовного наказания, а также лиц,  объявленных  в
   качестве пропавших без вести;
       обмена   информацией  относительно  новых  видов  преступлений,
   методов   и   форм  их  предупреждения,  пресечения,  выявления   и
   расследования;
       оказания содействия в выявлении подозрительных экономических  и
   банковских  операций,  включая операции, связанные  с  легализацией
   преступных доходов;
       обмена  опытом  использования научных и технических  методов  и
   средств  в  криминологических  и криминалистических  исследованиях,
   особенно   в   области  расследования,  выявления  и  контроля   за
   наркотическими средствами, психотропными веществами и  прекурсорами
   в соответствии с международным правом;
       обмена   информацией,  касающейся  методов,  используемых   для
   перевозки,  сокрытия  и  распространения  наркотических  средств  и
   психотропных веществ;
       принятия  необходимых правовых, административных мер  и  мер  в
   области  безопасности  на  своих границах  с  целью  предупреждения
   контрабанды,   особенно   наркотических  средств   и   психотропных
   веществ;
       обмена  информацией  о  новых  видах  наркотических  средств  и
   психотропных   веществ,   появляющихся   в   незаконном    обороте,
   технологиях    изготовления   и   используемых   при   изготовлении
   веществах,  а также о новых методах исследований, используемых  при
   анализе   и   определении  наркотических  средств  и   психотропных
   веществ;
       обмена   информацией   о  случаях  связи  незаконного   оборота
   наркотиков  и  психотропных веществ с терроризмом и  организованной
   преступностью;
       обмена  информацией,  знаниями и опытом в области  пограничного
   контроля   и   в   области   материально-технического   обеспечения
   компетентных служб контроля в целях выявления поддельных  проездных
   документов  и предупреждения нелегального въезда лиц, подозреваемых
   в  преступной  деятельности, особенно в совершении террористических
   актов, а также в преступной деятельности, связанной с миграцией;
       обмена    практическим   опытом,   включая   курсы    повышения
   квалификации, консультации, семинары и курсы обучения;
       обмена  статистическими данными, а также текстами  национальных
   правовых  документов и правовых положений, брошюрами,  публикациями
   и   результатами  научных  исследований  в  областях,  охватываемых
   настоящим Соглашением;
       организации совещаний экспертов в рамках их компетенции во всех
   случаях,  когда они достигают согласия о необходимости  рассмотреть
   срочные специальные вопросы, представляющие общий интерес;
       поиска   и   возвращения,   в   соответствии   с   национальным
   законодательством,   похищенных  предметов,  имеющих   номера   или
   специальную   маркировку,   включая   культурные   и   исторические
   ценности,  транспортные средства и огнестрельное  оружие,  а  также
   номерные   ценные  бумаги  и  паспорта  (документы,  удостоверяющие
   личность);
       обмена   информацией  о  гражданах  государств  других  Сторон,
   осужденных   за  преступления,  совершенные  на  территории   своих
   государств, а также о лицах, находящихся под следствием.
   
                               Статья 3
                                   
                        Контролируемые поставки
   
       В    соответствии    с    национальным   законодательством    и
   международными  обязательствами  Стороны  обеспечивают  необходимые
   условия  для  осуществления контролируемых  поставок  наркотических
   средств  и  психотропных веществ, а также прекурсоров, используемых
   для их производства.
       Стороны    рассматривают    возможность    применения    метода
   контролируемой  поставки в отношении других предметов,  находящихся
   в незаконном обороте.
       Стороны  принимают меры по согласованию своего законодательства
   и  практики  для обеспечения взаимной совместимости, насколько  это
   необходимо,   в  целях  организации  и  эффективного  осуществления
   контролируемых поставок.
   
                               Статья 4
                                   
                       Механизмы сотрудничества
   
       Стороны  сотрудничают  в  борьбе  с  преступностью  через  свои
   компетентные   органы  в  соответствии  с  положениями   настоящего
   Соглашения   при   соблюдении  законодательства   и   международных
   обязательств своих государств.
       Стороны  определяют свои компетентные органы и / или контактные
   пункты,   через  которые  обеспечивается  прямая  связь,   и,   при
   необходимости, обмениваются офицерами связи.
       В   течение  двухмесячного  периода  после  вступления  в  силу
   настоящего  Соглашения  каждая  Сторона  предоставляет  депозитарию
   список  своих  компетентных  органов и /  или  контактных  пунктов.
   Стороны  информируют депозитария о любых изменениях в своих списках
   компетентных органов и / или контактных пунктов.
   
                               Статья 5
                                   
                        Запрос о сотрудничестве
   
       Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на
   основе  запросов  о  сотрудничестве,  представляемых  компетентными
   органами заинтересованных Сторон.
       Запросы  о сотрудничестве представляются в письменном  виде.  В
   чрезвычайных случаях запросы могут представляться устно,  однако  в
   течение  следующих  трех  дней должно быть представлено  письменное
   подтверждение  с  использованием, в частности, технических  средств
   связи.
       Каждая   Сторона  может  полностью  или  частично  отказать   в
   исполнении запроса о сотрудничестве, если исполнение этого  запроса
   о  сотрудничестве  ставит  под  угрозу  суверенитет,  безопасность,
   общественный   порядок   или   другие  существенные   интересы   ее
   государства  либо  противоречит законодательству или  международным
   обязательствам  ее  государства.  Отказ  в  исполнении  запроса   о
   сотрудничестве  безотлагательно  направляется  в  письменном   виде
   запрашивающей Стороне.
       Компетентные  органы Сторон принимают все надлежащие  меры  для
   обеспечения  безотлагательного  и  полного  исполнения  запроса   о
   сотрудничестве.
   
                               Статья 6
                                   
                            Рабочая группа
   
       Стороны   учреждают  Рабочую  группу  для  рассмотрения   путей
   осуществления  и  развития  сотрудничества  на  основе   настоящего
   Соглашения   и,   в   частности,   для   внесения   предложений   о
   необходимости  дополнительных протоколов  к  настоящему  Соглашению
   или   новых  международных  соглашений,  а  также  о  необходимости
   создания  общих  учреждений по сотрудничеству в  области  борьбы  с
   преступностью.
   
                               Статья 7
                                   
                                 Языки
   
       В   целях   обеспечения  сотрудничества  в  рамках   настоящего
   Соглашения компетентные органы Сторон используют английский язык  в
   письменной  работе и английский и русский языки  в  устной  работе,
   если Стороны не договорились об ином.
   
                               Статья 8
                                   
                                Расходы
   
       Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, возникающие в ходе
   исполнения  настоящего Соглашения, если только в каждом  конкретном
   случае не было согласовано иное.
   
                               Статья 9
                                   
                  Осуществление настоящего Соглашения
   
       Настоящее  Соглашение  осуществляется  при  условии  соблюдения
   законодательства государства каждой Стороны.
       Настоящее   Соглашение   не  препятствует   выполнению   других
   международных обязательств Сторон.
       При  наличии  соответствующей просьбы информация  и  документы,
   полученные   в   соответствии   с  настоящим   Соглашением,   носят
   конфиденциальный характер и используются в соответствии  с  целями,
   определяемыми  представившей их Стороной. Документы  и  информация,
   полученные  в  рамках настоящего Соглашения, не передаются  третьей
   стороне без предварительного разрешения предоставившей их Стороны.
       Спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием
   или   осуществлением  положений  настоящего  Соглашения,   решаются
   заинтересованными   Сторонами  путем  проведения   консультаций   в
   соответствии с применимыми нормами международного права.
   
                               Статья 10
                                   
                       Заключительные положения
   
       1.   Депозитарием  настоящего  Соглашения  является  Постоянный
   международный секретариат (ПМС). Оригинал настоящего  Соглашения  в
   единственном экземпляре на английском языке сдается на  хранение  в
   ПМС, который направляет заверенную копию каждой Стороне.
       2.  Настоящее  Соглашение вступает в силу на тридцатый  день  с
   даты  передачи  на  хранение в ПМС третьей ратификационной  грамоты
   или документа об одобрении.
       3.  Для каждой Стороны, ратифицирующей или одобряющей настоящее
   Соглашение после сдачи на хранение третьей ратификационной  грамоты
   или  документа об одобрении, настоящее Соглашение вступает  в  силу
   на  тридцатый  день  с  даты  передачи на  хранение  этой  Стороной
   ратификационной грамоты или документа об одобрении.
       4.  Любая  Сторона  может выйти из настоящего Соглашения  путем
   направления в ПМС официального уведомления. Выход вступает  в  силу
   по  истечении  трех  месяцев  с даты получения  ПМС  уведомления  о
   выходе из Соглашения.
       5.   Любая  Сторона  может  предложить  поправку  к  настоящему
   Соглашению.  Такая поправка принимается с согласия  всех  Сторон  и
   вступает в силу в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи.
   
       Совершено  в  г. Керкира второго октября одна тысяча  девятьсот
   девяносто восьмого года.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                               AGREEMENT
            AMONG THE GOVERNMENTS OF THE BLACK SEA ECONOMIC
            COOPERATION PARTICIPATING STATES ON COOPERATION
                   IN COMBATING CRIME, IN PARTICULAR
                        IN ITS ORGANIZED FORMS
                                   
                          (Kerkyra, 2.X.1998)
   
       The  Governments  of the Black Sea Economic Cooperation  (BSEC)
   Participating  States:  the Republic of Albania,  the  Republic  of
   Armenia,  the  Republic  of Azerbaijan, the Republic  of  Bulgaria,
   Georgia,  the Hellenic Republic, the Republic of Moldova,  Romania,
   the   Russian   Federation,  the  Republic  of   Turkey,   Ukraine,
   hereinafter referred to as "The Parties",
       Recognizing that national and international crime, in  all  its
   forms,  poses a serious threat to the health, security and  welfare
   of  human  beings, and adversely affect the economic, cultural  and
   political foundations of society,
       Being  deeply  concerned about the scale and  trends  of  crime
   development, in general,
       Noting   that  there  are  cases  of  growing  linkage  between
   international   illicit   trafficking   in   narcotic   drugs   and
   psychotropic substances, terrorism and organized crime,
       Taking  into consideration the provisions of the United Nations
   documents  in  the  sphere  of  crime prevention  and  control,  in
   particular concerning organized crime, illicit traffic of  narcotic
   drugs   and   psychotropic  substances,  weapons  and   radioactive
   materials,  all  acts  of terrorism as well as criminal  activities
   related to migration,
       Taking  into  consideration  the provisions  of  the  Bucharest
   Statement  of  the  high  level Meeting of the  BSEC  Participating
   States  of  30  June 1995, the Recommendations of the Parliamentary
   Assembly  of  BSEC (PABSEC) 15/1996 of 12 June 1996 on  cooperation
   among  the  PABSEC Member Countries, on combating organized  crime,
   the  Joint  Statement  of the First Meeting  of  the  Ministers  of
   Internal  Affairs of the BSEC Participating States, of  17  October
   1996,  in Yerevan, that was approved by the Heads of Countries  and
   Governments  of BSEC Participating States, on 25 October  1996,  in
   Moscow,  and  the Joint Declaration of the Second  Meeting  of  the
   Ministers of Internal Affairs in Istanbul, on 22 October 1997,
       Paying  great  attention to international  cooperation  in  the
   sphere  of  combating crime and willing to render mutual assistance
   in  this  sphere  as  wide  and effective as  possible  within  the
   appropriate  adherence  to generally recognized  human  rights  and
   freedoms.
       Emphasizing  the need that every effort to combat crime  should
   take  into account the relative activities taking place at a global
   and regional level,
       Proceeding  on  the  basis of the principles  of  equality  and
   mutual benefit,
       Respecting  international agreements and national  legislations
   existing  in  the BSEC Participating States, and without  prejudice
   to  their  previous commitments based on bilateral and multilateral
   agreements with third States,
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
                                   
                         Areas of Cooperation
   
       1. The Parties shall cooperate for the prevention, suppression,
   detection,   disclosure  and  investigation  of  crimes,   and   in
   particular of:
       - acts of terrorism;
       - organized crime;
       -  illicit cultivation, production, manufacture and trafficking
   in narcotic drugs and psychotropic substances;
       -  illicit manufacture, illicit trade and use of precursors and
   essential  chemicals for the illegal production of  narcotic  drugs
   and psychotropic substances
       -   illegal   trafficking  in  weapons,  including  biological,
   chemical and radiological weapons, ammunition, explosives,  nuclear
   and radioactive materials, as well as poisonous substances;
       - international illegal economic activities and legalization of
   proceeds  (money  laundering) deriving  from  criminal  activities,
   suspicious  economic and banking transactions  and  abuses  in  the
   investment field;
       - smuggling;
       - criminal activities related to migration, illegal crossing of
   borders and illegal trafficking in human beings;
       - sexual exploitation of women and minors or children;
       -  counterfeiting  and  forgery  of  banknotes,  credit  cards,
   documents,  securities and other values, as well  as  any  kind  of
   identity documents;
       - violent crimes against human life and property;
       -  illicit  trafficking  in  items  of  historic  and  cultural
   heritage,  works  of art, precious stones and metals,  intellectual
   property, as well as any other valuable items;
       - corruption;
       - ecological crime;
       - hightech crime, including computer crime;
       - kidnapping and trade of human organs;
       - maritime crime (maritime fraud, piracy etc.);
       - theft and illegal trafficking in vehicles.
       2. The Parties shall also cooperate in the following fields:
       - education, training and skill enhancement of personnel;
       -  cooperation in cultural, sport and social fields through the
   exchange of delegations;
       - carrying out scientific research for the purpose of combating
   crime  and  of developing information systems, communication  means
   and special equipment;
       -  cooperation in other areas of mutual interest, with the  aim
   of  controlling criminality in general, and preventing crime,  such
   as  the detection of missing persons, stolen or lost items, and the
   identification of corpses.
   
                               Article 2
                                   
                         Forms of Cooperation
   
       Cooperation  among  the Parties may be achieved  in  particular
   through:
       -  exchange  of  information and experience in  the  fields  of
   common interest;
       - exchange of information for the prevention and suppression of
   any  form  of  transnational  crime,  in  particular  all  acts  of
   terrorism, organized crime, illicit traffic of narcotic  drugs  and
   psychotropic   substances,  weapons  and   radioactive   materials,
   criminal activities related to migration, including information  as
   to  individuals and criminal networks involved in the transnational
   crime;
       - planning and adoption of coordinated actions against criminal
   networks;
       -  search of individuals escaping from criminal prosecution  or
   execution of sentences, as well as those reported missing;
       -  exchange  of  information concerning  new  types  of  crime,
   methods  and  forms  of  prevention,  suppression,  detection   and
   investigation of them;
       -  assistance  in  detecting suspicious  economic  and  banking
   transactions,  including  those  related  to  the  legalization  of
   criminal proceeds;
       -   exchange  of  experience  on  the  use  of  scientific  and
   technological  methods  and means for criminological  and  forensic
   researches,  especially  in the areas of  investigation,  detection
   and   control  of  narcotic  drugs,  psychotropic  substances   and
   precursors, in accordance with the international law;
       -   exchange  of  information  concerning  methods   used   for
   transportation, concealment and distribution of narcotic drugs  and
   psychotropic substances;
       -  taking necessary legal, administrative and security measures
   at  their  borders  in  order to prevent smuggling,  especially  in
   narcotic drugs and psychotropic substances;
       - exchange of information about new types of narcotic drugs and
   psychotropic   substances  which  appear  in  illegal  trafficking,
   manufacturing  technology and substances used hereto,  as  well  as
   new methods of research used in the analysis and identification  of
   narcotic drugs and psychotropic substances;
       -  exchange of information regarding cases of links of  illicit
   trafficking  in  drugs and psychotropic substances  with  terrorism
   and organized crime;
       -  exchange  of  information, knowledge and experience  in  the
   field  of  border  controls,  and in  the  field  of  material  and
   technical  support  of  the  competent control  services,  for  the
   purpose  of  detecting forged travel documents, and  of  preventing
   the  illegal  entry  of suspect persons involved  in  criminal  and
   especially  terrorist acts, as well as criminal activities  related
   to migration;
       -  exchange of working experience including upgrading  courses,
   consultations, seminars and training courses;
       - exchange of statistical data, as well as national legal texts
   and  provisions, brochures, publications and results of  scientific
   researches in fields covered by this Agreement;
       -  organization of meetings of experts within the framework  of
   their competence, whenever they agree that it is necessary to  deal
   with urgent and special matters of common interest;
       -  search  and return, in accordance with national legislation,
   of  stolen  objects  having  numbers or specific  marks,  including
   cultural and historical values, vehicles and firearms, as  well  as
   numbered securities and passports (identity documents);
       -  exchange of information about citizens of the States of  the
   other  Parties who have been convicted of crimes committed  in  the
   territories of their States, as well as individuals who  are  under
   investigation.
   
                               Article 3
                                   
                         Controlled Deliveries
   
       The   Parties  shall  assure,  in  line  with  their   national
   legislation   and   international   obligations,   the    necessary
   conditions  for  carrying  out controlled  deliveries  of  narcotic
   drugs  and psychotropic substances as well as precursors  used  for
   their production.
       The  Parties  shall consider the possibility  of  applying  the
   method  of  controlled delivery to other objects being  in  illicit
   traffic.
       The  Parties shall endeavour to harmonize their legislation and
   practices,  in  order to be mutually compatible  to  the  necessary
   extent,   to   initiate   and  carry  out  effectively   controlled
   deliveries.
   
                               Article 4
                                   
                         Means of Cooperation
   
       The  Parties  shall cooperate in combating crime through  their
   competent  authorities, in accordance with the provisions  of  this
   Agreement,   subject   to   the   legislation   and   international
   obligations of their States.
       The  Parties shall determine their competent authorities and/or
   contact  points through which direct communication is  ensured  and
   if necessary shall exchange liaison officers.
       Each  Party  shall  submit  to the Depository  a  list  of  its
   competent  authorities and/or contact points  within  a  two  month
   period  following  the  entry into force  of  this  Agreement.  The
   Parties  shall inform the Depository of any changes in their  lists
   of competent authorities and/or contact points.
   
                               Article 5
                                   
                        Request for Cooperation
   
       Cooperation, within the framework of this Agreement,  shall  be
   carried  out on the basis of requests for cooperation submitted  by
   the competent authorities of the interested Parties.
       Requests  for  cooperation shall be submitted  in  writing.  In
   emergency  cases,  requests  may  be  submitted  verbally,  but   a
   confirmation  in writing should follow within the next  three  days
   using, inter alia, technical means of communication.
       Each  Party  may, totally or partially, reject  a  request  for
   cooperation,  if  the compliance with the request  for  cooperation
   endangers  the  sovereignty,  security,  public  order   or   other
   essential  interests  of its State, or if it  is  contrary  to  the
   legislation or to the international obligations of its  State.  The
   rejection of a request for cooperation is served in writing to  the
   requesting Party without delay.
       The  competent authorities of the Parties shall  take  all  the
   appropriate  measures to ensure the prompt and complete  compliance
   with the request for cooperation.
   
                               Article 6
                                   
                             Working Group
   
       The Parties shall establish a Working Group in order to examine
   the ways of implementing and promoting cooperation on the basis  of
   this  Agreement,  and,  inter alia, to submit recommendations  with
   regard  to  the need of additional protocols to this  Agreement  or
   new  international  agreements, as well as to the  need  to  create
   common  institutions  of  cooperation in the  sphere  of  combating
   crime.
   
                               Article 7
                                   
                               Languages
   
       In  order  to ensure the cooperation in the framework  of  this
   Agreement, the competent authorities of the Parties shall  use  the
   English  language  during the written procedure,  the  English  and
   Russian  language  in the oral procedure, unless the  Parties  have
   mutually agreed otherwise.
   
                               Article 8
                                   
                               Expenses
   
       Each  Party  shall independently bear expenses arising  in  the
   course  of  the  implementation of this Agreement,  unless  decided
   otherwise in each particular case.
   
                               Article 9
                                   
                   Implementation of this Agreement
   
       The   implementation  of  this  Agreement  is  subject  to  the
   legislation of the State of each Party.
       This  Agreement  shall  not  hinder the  fulfillment  of  other
   international obligations of the Parties.
       The  information and documents obtained in accordance with this
   Agreement shall be kept confidential when so requested and be  used
   in  compliance with the purposes to be determined by the delivering
   Party.  The documents and information obtained under this Agreement
   shall  not  be  transmitted  to a third  party  without  the  prior
   authorization of the providing Party.
       Disputable  questions which may arise in  connection  with  the
   interpretation  or  implementation  of  the  provisions   of   this
   Agreement  shall  be  resolved by the  Parties  concerned,  through
   consultations,   according   to   the   relevant   rules   of   the
   international law.
   
                              Article 10
                                   
                           Final Provisions
   
       1.  The  Permanent International Secretariat (PERMIS) shall  be
   the  Depository  of this Agreement. The original of this  Agreement
   in  a  single copy in the English language shall be deposited  with
   the PERMIS which shall transmit a certified copy to each Party.
       2.  This Agreement shall enter into force on the thirtieth  day
   following  the date on which the third document of ratification  or
   approval is deposited with the PERMIS.
       3. For each Party, ratifying or approving this Agreement, after
   the  deposition of the third document of ratification or  approval,
   this  Agreement shall enter into force, on the thirtieth day  after
   the  date  of  the  deposition of the document of  ratification  or
   approval by this Party.
       4.  Any  Party  may  withdraw from  this  Agreement  by  formal
   notification  to  the PERMIS. Withdrawal shall take  effect  within
   three  months  after the date on which the withdrawal  notification
   is received by the PERMIS.
       5.  Any Party may propose an amendment to this Agreement.  Such
   amendment  shall  be accepted upon the consent of all  the  Parties
   and  shall enter into force in accordance with paragraphs 2  and  3
   of this Article.
       In  witness thereof, the undersigned, being duly authorized  to
   that effect, have signed this Agreement
   
       Done at Kerkyra in this second day of October one thousand nine
   hundred ninety eight
   
                                              (Follow the signatories)
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz