УТРАТИЛО СИЛУ - ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ ОТ 31.08.2004 N 447
ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 19 сентября 1998 г. N 1114
О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ
РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ
ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД
Правительство Российской Федерации постановляет:
Одобрить представленный Министерством обороны Российской
Федерации согласованный с Министерством иностранных дел Российской
Федерации и Федеральной пограничной службой Российской Федерации
проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и
Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на
море за пределами территориальных вод (прилагается).
Поручить Министерству обороны Российской Федерации провести с
участием Министерства иностранных дел Российской Федерации
переговоры с Турецкой Стороной и по достижении договоренности
подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное
Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения и
дополнения, не имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации
Е.ПРИМАКОВ
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ
ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой
Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов
воздушных судов вооруженных сил Сторон за пределами
территориальных вод,
подтверждая, что свобода судоходства в море за пределами
территориальных вод и полетов над ним закреплена международным
правом,
руководствуясь принципами и нормами международного права,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Для целей настоящего Соглашения:
a) "корабль" означает:
i) боевой корабль, принадлежащий вооруженным силам одной из
Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его
национальности, находящийся под командованием офицера, состоящего
на государственной службе соответствующей Стороны, фамилия
которого включена в соответствующий список военнослужащих или
эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем,
подчиняющимся регулярной военной дисциплине;
ii) вспомогательное судно, принадлежащее вооруженным силам
одной из Сторон, которое имеет право нести флаг вспомогательных
судов в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей
Стороной;
b) "воздушное судно" означает любой военный пилотируемый
летательный аппарат, принадлежащий одной из Сторон, исключая
космические аппараты;
c) "соединение" означает формирование, состоящее из двух или
более кораблей, следующих вместе и обычно совместно маневрирующих.
2. Определения "корабль" и "воздушное судно", содержащиеся в
настоящей статье, включают корабли и воздушные суда Федеральной
пограничной службы Российской Федерации и Командования береговой
охраны Турецкой Республики.
3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным
судам Сторон, действующим за пределами территориальных вод.
Статья 2
1. Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению
командирами своих кораблей буквы и духа Международных правил
предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72).
2. Стороны признают, что основой свободы плавания и проведения
операций за пределами территориальных вод являются принципы и
нормы, признанные международным правом.
Статья 3
1. Во всех случаях корабли каждой из Сторон, действующие
вблизи кораблей другой Стороны, исключая случаи, когда в
соответствии с МППСС-72 им необходимо сохранять курс и скорость,
должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска
столкновения.
2. Корабли каждой из Сторон, встречающиеся с соединением
другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение
МППСС-72 должны избегать такого маневрирования, которое затруднило
бы выполнение маневров этим соединением.
3. Соединения Сторон не должны проводить маневров в районах
интенсивного судоходства, где введены в действие общепризнанные
международные системы разделения движения судов.
4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями
другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, которое
позволяет исключить риск столкновения, а также избегать выполнения
маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за
которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда
речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72,
корабль - наблюдатель должен при любых обстоятельствах
предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не
создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми
ведется наблюдение.
5. Корабли Сторон, находящиеся в пределах видимости друг
друга, для обозначения своих действий и намерений должны
использовать сигналы (флажные, звуковые или световые), которые
предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов и Таблицей
специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему
Соглашению. Ночью или днем в условиях ограниченной видимости или
на таких расстояниях, когда флажные сигналы не различимы, должны
использоваться световые сигналы или средства УКВ радиосвязи.
Для обмена информацией между кораблями и воздушными судами
Сторон используются следующие радиочастоты:
a) между кораблями Сторон - 16-й канал УКВ диапазона
(156,8 МГц). После установления первоначального контакта рабочий
обмен осуществлять по договоренности командиров на одном из
каналов в УКВ диапазоне, обычно используемых в международной
практике;
b) между воздушными судами Сторон - в УКВ диапазоне на частоте
121,5 МГц или 243,0 МГц либо в КВ диапазоне на частоте 4125,0 кГц
(6215,5 кГц - запасная). После установления первоначального
контакта рабочий обмен осуществлять на частоте 130,0 МГц или
278,0 МГц либо 4125,0 кГц;
c) между кораблями одной Стороны и воздушным судном другой
Стороны - в УКВ диапазоне на частоте 121,5 МГц или 243,0 МГц.
После установления первоначального контакта рабочий обмен
осуществлять на частоте 130,0 МГц или 278,0 МГц;
d) при установлении связи использовать следующие позывные на
английском языке: "Russian ship" (российский корабль), "Russian
aircraft" (российское воздушное судно), "Turkish ship" (турецкий
корабль), "Turkish aircraft" (турецкое воздушное судно).
6. Корабли Сторон не должны:
a) предпринимать имитации атак путем разворота орудий,
пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов
оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
b) выбрасывать в направлении кораблей и воздушных судов другой
Стороны какие-либо предметы таким образом, чтобы это могло
представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов либо
создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;
c) использовать прожекторы или другие мощные осветительные
средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин
находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;
d) применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести
вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию,
находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
e) производить пуски сигнальных ракет или других
пиротехнических средств в направлении кораблей и воздушных судов
другой Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для
этих кораблей или воздушных судов;
f) преднамеренно создавать помехи системам связи кораблей и
воздушных судов другой Стороны.
7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в
подводном положении, для предупреждения кораблей другой Стороны о
присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли,
сопровождающие подводные лодки, должны нести соответствующий
сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных
сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.
8. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой
Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в
возможности маневрировать, в особенности к кораблям, занятым
обеспечением взлета или приема воздушных судов, а также к
кораблям, занятым на ходу пополнением запасов или передачей людей,
должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять
маневров таких кораблей, и должны оставаться от них на достаточном
удалении.
Статья 4
1. Командиры воздушных судов одной из Сторон при приближении к
воздушным судам или кораблям другой Стороны, и в особенности к
кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов,
должны проявлять максимальную осторожность и в интересах взаимной
безопасности не должны допускать:
a) имитации атак или имитации применения оружия по кораблям и
воздушным судам другой Стороны;
b) выполнения различных пилотажных фигур над кораблями другой
Стороны;
c) сбрасывания вблизи кораблей другой Стороны каких-либо
предметов таким образом, чтобы это представляло опасность для этих
кораблей или для мореплавания;
d) преднамеренного создания помех системам связи кораблей и
воздушных судов другой Стороны.
2. При приближении к воздушным судам и кораблям другой Стороны
воздушные суда Сторон при полетах в темное время или при полетах
по приборам должны иметь включенными, когда это возможно,
аэронавигационные огни.
Статья 5
1. Запрещаемые настоящим Соглашением действия кораблей и
воздушных судов не должны применяться также и в отношении
невоенных морских и воздушных судов Сторон.
2. Стороны примут меры к тому, чтобы поставить в известность
невоенные морские и воздушные суда каждой из Сторон о положениях
настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной
безопасности.
Статья 6
Стороны будут обеспечивать через установленную международную
систему радиопередач извещений и предупреждений мореплавателям и
извещений службы аэронавигационной информации, как правило, не
менее чем за 5 суток, передачу оповещения о действиях за пределами
территориальных вод, которые представляют опасность для
мореплавания или воздушной навигации.
Статья 7
1. Стороны будут своевременно обмениваться соответствующей
информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате
которых был нанесен ущерб, и других инцидентов на море между
кораблями и воздушными судами Сторон.
2. Такая информация будет предоставляться Российской Стороной
через военно - морского или другого атташе при Посольстве Турецкой
Республики в Российской Федерации, а Турецкой Стороной - через
военно - морского или другого атташе при Посольстве Российской
Федерации в Турецкой Республике.
Статья 8
Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего
Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть
претворение в жизнь его положений, а также возможные пути
обеспечения более высокого уровня безопасности плавания своих
кораблей и полетов своих воздушных судов за пределами
территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут
проводиться один раз в два года или чаще, как это будет решено
Сторонами.
Статья 9
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена нотами о
выполнении Сторонами необходимых внутригосударственных процедур.
2. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой
из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления об этом
другой Стороны.
Совершено в _______________ "__" ____________ 199_ года в двух
экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Турецкой Республики
Приложение
к Соглашению
между Правительством
Российской Федерации
и Правительством Турецкой
Республики о предотвращении
инцидентов на море за пределами
территориальных вод
ТАБЛИЦА
СПЕЦИАЛЬНЫХ СИГНАЛОВ
Отличительный сигнал: YV1
(последующая группа предваряется данным сигналом)
------------T----------------------------------------------------¬
¦ Сигнал ¦ Значение сигналов ¦
+-----------+----------------------------------------------------+
¦ IR1 ¦Я занимаюсь океанографическими работами ¦
¦ IR2 ¦Я имею за бортом /буксирую/ гидрографическую ¦
¦ /.../ ¦исследовательскую аппаратуру ______ метров за кормой¦
¦ IR3 ¦Я поднимаю на борт гидрографическую ¦
¦ ¦исследовательскую аппаратуру ¦
¦ IR4 ¦Я занимаюсь спасательными работами ¦
¦ JH1 ¦Я пытаюсь снять судно с мели ¦
¦ MH1 ¦Прошу не пересекать мой курс по носу ¦
¦ NB1 ¦У меня за бортом небуксируемые исследовательские ¦
¦ /.../ ¦гидрографические приборы в направлении от меня ¦
¦ ¦_________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ PJ1 ¦Я не могу изменить курс вправо ¦
¦ PJ2 ¦Я не могу изменить курс влево ¦
¦ PJ3 ¦Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление ¦
¦ PP8 ¦Проводятся опасные операции. Прошу не находиться ¦
¦ /.../ ¦в направлении от меня __________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ QF1 ¦Осторожно, я застопорил ход ¦
¦ QS6 ¦Я направляюсь к якорной стоянке курсом ____________ ¦
¦ /.../ ¦ ¦
¦ QV2 ¦Я жестко закреплен с использованием двух или более ¦
¦ ¦якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу ¦
¦ ¦не создавать помех ¦
¦ QV3 ¦Я стою на якоре на большой глубине с ¦
¦ ¦гидрографической исследовательской аппаратурой ¦
¦ ¦за бортом ¦
¦ RT2 ¦Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту¦
¦ RT3 ¦Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому ¦
¦ ¦борту ¦
¦ RT4 ¦Я буду обгонять вас по вашему левому борту ¦
¦ RT5 ¦Я буду обгонять вас по вашему правому борту ¦
¦ RT6 ¦Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не ¦
¦ /.../ ¦находиться в направлении от меня ___________ ¦
¦ ¦/Таблица III МСС/ ¦
¦ RT7 ¦Я подойду к вашему кораблю с правого борта на ¦
¦ /.../ ¦расстояние __________________ сотен метров (ярдов) ¦
¦ RT8 ¦Я подойду к вашему кораблю с левого борта на ¦
¦ /.../ ¦расстояние _____________________ сотен метров ¦
¦ ¦(ярдов) ¦
¦ RT9 ¦Я пройду у вас за кормой в расстоянии ¦
¦ /.../ ¦______________ сотен метров (ярдов) ¦
¦ RU2 ¦Я начинаю поворот влево приблизительно через ¦
¦ /.../ ¦____________ минут ¦
¦ RU3 ¦Я начинаю поворот вправо приблизительно через ¦
¦ /.../ ¦___________ минут ¦
¦ RU4 ¦Соединение готовится изменить курс влево ¦
¦ RU5 ¦Соединение готовится изменить курс вправо ¦
¦ RU6 ¦Провожу учение по маневрированию, находиться внутри ¦
¦ ¦ордера опасно ¦
¦ RU7 ¦Я готовлюсь к погружению ¦
¦ RU8 ¦Подводная лодка будет всплывать в пределах двух миль¦
¦ ¦от меня не позднее чем через 30 минут. Прошу не ¦
¦ ¦создавать помех ¦
¦ SL2 ¦Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для ¦
¦ ¦расхождения ¦
¦ TX1 ¦Я занимаюсь рыбнадзором ¦
¦ UY1 ¦Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по курсу ¦
¦ /.../ ¦________________ ¦
¦ UY2 ¦Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. ¦
¦ /.../ ¦Прошу не находиться в направлении от меня ¦
¦ ¦_____________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ UY3 ¦Я готовлюсь провести учебные артиллерийские ¦
¦ /.../ ¦стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня ¦
¦ ¦____________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ UY4 ¦Я готовлюсь провести (веду) действия с ¦
¦ ¦использованием взрывчатых веществ ¦
¦ UY5 ¦Я маневрирую для подготовки к проведению учебных ¦
¦ /.../ ¦торпедных стрельб по направлению от меня ¦
¦ ¦_____________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ UY6 ¦Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу ¦
¦ /.../ ¦на курсе _____________. Прошу не создавать помех ¦
¦ UY7 ¦Я готовлюсь к проведению десантного учения с ¦
¦ /.../ ¦использованием большого количества малых высадочных ¦
¦ ¦средств. Прошу не находиться в направлении от меня ¦
¦ ¦______________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ UY8 ¦Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные ¦
¦ /.../ ¦высадочные средства. Прошу не находиться в ¦
¦ ¦направлении от меня _____________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ UY9 ¦Я готовлюсь провести (провожу) действия с ¦
¦ ¦вертолетами над кормой ¦
¦ UY10 <*>¦Я проверяю артиллерийские системы ¦
¦ UY11 <*>¦Я проверяю ракетные системы ¦
¦ UY12 ¦Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы ¦
¦ /.../ ¦(бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням. ¦
¦ ¦Прошу не находиться в направлении от меня ¦
¦ ¦_____________ /Таблица III МСС/ ¦
¦ ZL1 ¦Я принял и понял ваш сигнал ¦
¦ ZL2 ¦Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить ¦
¦ ZL3 ¦Ваш сигнал принят, но не понят ¦
L-----------+-----------------------------------------------------
--------------------------------
<*> Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят
обычную проверку и проворачивание артиллерийских и ракетных
систем, предусмотренные соответствующими техническими
требованиями.
|