ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 21 июля 1998 г. N 801
О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ
ШТАТОВ АМЕРИКИ О НАУЧНО - ТЕХНИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ОБРАЩЕНИЯ С ПЛУТОНИЕМ, ИЗЪЯТЫМ ИЗ ЯДЕРНЫХ
ВОЕННЫХ ПРОГРАММ
Правительство Российской Федерации постановляет:
Одобрить представленный Министерством Российской Федерации по
атомной энергии согласованный с Министерством иностранных дел
Российской Федерации, Министерством обороны Российской Федерации,
Министерством экономики Российской Федерации, Государственным
таможенным комитетом Российской Федерации, Федеральной службой
России по валютному и экспортному контролю, Федеральной службой
безопасности Российской Федерации и Службой внешней разведки
Российской Федерации прилагаемый проект Соглашения между
Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных
Штатов Америки о научно - техническом сотрудничестве в области
обращения с плутонием, изъятым из ядерных военных программ.
Поручить Министерству Российской Федерации по атомной энергии
подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное
Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения и
дополнения, не имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации
С.КИРИЕНКО
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
О НАУЧНО - ТЕХНИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ
ОБРАЩЕНИЯ С ПЛУТОНИЕМ, ИЗЪЯТЫМ ИЗ ЯДЕРНЫХ
ВОЕННЫХ ПРОГРАММ
Правительство Российской Федерации и Правительство Соединенных
Штатов Америки, далее именуемые Сторонами,
принимая во внимание:
заявление Президентов Российской Федерации и Соединенных
Штатов Америки от 14 января 1994 года "О нераспространении оружия
массового уничтожения и средств его доставки",
Декларацию Московской встречи на высшем уровне по ядерной
безопасности 19 - 20 апреля 1996 года,
заключения Международной встречи экспертов в Париже 28 -
31 октября 1997 года о безопасном и эффективном обращении с
делящимися материалами, не предназначенными для военных целей,
положение Заключительного коммюнике встречи на высшем уровне в
г. Денвере руководителей стран "восьмерки" от 22 июня 1997 года,
касающееся делящихся материалов,
заявление Президента Соединенных Штатов Америки от 1 марта
1995 года о том, что 200 тонн делящихся материалов будут выведены
из ядерного арсенала Соединенных Штатов Америки и никогда более не
будут использованы для создания ядерного оружия,
обращение Президента Российской Федерации к участникам 41-ой
сессии генеральной конференции МАГАТЭ от 26 сентября 1997 года о
поэтапном изъятии из ядерных военных программ до 500 тонн
высокообогащенного урана и до 50 тонн плутония, высвобождаемых в
процессе ядерного разоружения,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Целями настоящего Соглашения являются:
а) выработка научно - технического обоснования для принятия
решения об использовании плутония, являющегося предметом данного
Соглашения;
б) определение основных направлений продолжения и расширения
научно - технического сотрудничества для выполнения положения
пункта "а" настоящей статьи.
Статья 2
Для целей настоящего Соглашения следующие термины означают:
1. "плутоний" - плутоний, изъятый из ядерных военных программ
и более не требуемый для военных целей;
2. "обращение с плутонием" - перевод плутония в отработавшее
ядерное топливо или в другие формы, в равной степени не пригодные
для использования в ядерном оружии или других ядерных взрывных
устройствах, и может включать конверсию плутония, производство из
плутония смешанного оксидного топлива (далее именуется
МОКС-топливо), использование МОКС-топлива в ядерных реакторах и
иммобилизацию плутония в различных формах.
Статья 3
1. Стороны будут:
а) продолжать сотрудничество в области маломасштабных
испытаний и демонстраций в области обращения с плутонием;
б) так скоро, как это представляется практически возможным,
переходить к опытно - промышленным демонстрациям по обращению с
плутонием.
2. Основными направлениями сотрудничества Сторон будут:
а) конверсия металлического плутония в оксид, пригодный для
изготовления МОКС-топлива для энергетических ядерных реакторов
различных типов;
б) стабилизация нестабильных форм плутония;
в) использование плутония в виде МОКС-топлива в энергетических
ядерных реакторах различных типов;
г) иммобилизация плутония, включая отходы и трудно
перерабатываемые формы;
д) захоронение иммобилизованных материалов, содержащих
плутоний, в глубоких геологических формациях.
3. Стороны будут разрабатывать методики, технологии и
аппаратурное обеспечение мер транспарентности, которые в случае
достижения соответствующих договоренностей могут быть применены в
процессе обращения с плутонием и при проведении сопутствующих
мероприятий.
Статья 4
1. Для выполнения положений настоящего Соглашения Стороны
назначают исполнительные органы:
от Российской Федерации - Министерство Российской Федерации по
атомной энергии,
от Соединенных Штатов Америки - Министерство энергетики
Соединенных Штатов Америки.
В соответствии с законодательствами и правилами Сторон и после
письменного уведомления другой Стороны, каждая Сторона при
необходимости имеет право привлекать к осуществлению данного
Соглашения другие правительственные агентства, департаменты и
организации своей страны.
3. Для выполнения целей настоящего Соглашения Стороны создают
российско - американский объединенный координационный комитет по
обращению с плутонием, который координирует работы, проводимые в
рамках настоящего Соглашения. Каждая Сторона назначает своих
представителей в объединенном координационном комитете. Решения
комитета принимаются на основе консенсуса.
Задачами объединенного координационного комитета являются:
а) определение областей сотрудничества и разработка общего
плана работ в рамках настоящего Соглашения;
б) определение приоритетов, рассмотрение, одобрение и
координация совместных проектов, осуществляемых в рамках
настоящего Соглашения в пределах ресурсов, предоставляемых
Сторонами;
в) разрешение любых споров, которые могут возникнуть в
процессе научно - технического сотрудничества в рамках настоящего
Соглашения;
г) рассмотрение по согласию Сторон иных вопросов, находящихся
в рамках настоящего Соглашения.
5. При достижении договоренности о проведении совместных
исследований, проектов или экспериментов в рамках настоящего
Соглашения детальный план выполнения этих работ составляется в
виде исполнительных договоренностей, подлежащих рассмотрению и
одобрению объединенным координационным комитетом.
Статья 5
Сотрудничество Сторон в рамках настоящего Соглашения может
включать следующие направления:
а) обмен научной и технической информацией;
б) разработка концептуальных подходов;
в) исследовательские и экспериментальные работы,
маломасштабные демонстрации технологических решений;
г) проектирование, создание и эксплуатация опытно -
промышленных установок с целью демонстрации и проверки
технологических решений, полученных в результате исследований;
д) передача оборудования и неядерных материалов;
е) встречи, семинары, конференции, командировки и рабочие
совещания с целью обмена информацией;
ж) технико - экономические обоснования;
з) другие формы сотрудничества в рамках настоящего Соглашения
по совместному согласию исполнительных органов, выраженному в
письменной форме.
Статья 6
1. В рамках настоящего Соглашения осуществляется обмен только
несекретной информацией.
2. С целью предотвращения доступа лиц и организаций, не
участвующих в выполнении настоящего Соглашения, к информации,
передаваемой Сторонами в рамках настоящего Соглашения или
полученной в результате его осуществления и считающейся Сторонами
конфиденциальной, с этой информацией следует обращаться как с
конфиденциальной информацией. Такая информация должна быть четко
определена и обозначена. Определение информации в качестве
конфиденциальной осуществляется передающей Стороной в соответствии
с ее законами и правилами. Сторона, принимающая эту информацию,
присваивает ей классификацию, обеспечивающую ей такую степень
защищенности, которая, по крайней мере, равноценна защищенности,
требуемой передающей Стороной.
3. Обращение с конфиденциальной информацией осуществляется в
соответствии с законами и правилами получающей Стороны, причем эта
информация не разглашается и не передается третьей стороне, не
имеющей отношения к данному Соглашению, без письменного согласия
передающей Стороны. В соответствии с нормами и правилами
Российской Федерации с этой информацией обращаются как со
служебной информацией ограниченного распространения. В
соответствии с нормами и правилами Соединенных Штатов Америки с
такой информацией обращаются как с информацией, принадлежащей
иностранному правительству и переданной конфиденциально. Эта
информация обеспечивается соответствующей защитой.
4. Стороны обеспечивают эффективную защиту интеллектуальной
собственности и распределение прав на интеллектуальную
собственность, переданную или созданную в рамках настоящего
Соглашения, как это указано в настоящей статье и в Приложении к
настоящему Соглашению, которое является его неотъемлемой частью.
5. Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения,
должна использоваться исключительно в целях, установленных
настоящим Соглашением.
6. Число лиц, имеющих доступ к конфиденциальной информации,
должно быть ограничено числом, необходимым для реализации
настоящего Соглашения и связанных с ним программ, и определяется
исполнительными органами Сторон.
Статья 7
1. Материалы, оборудование и технологии, передаваемые по
настоящему Соглашению, не будут использоваться для производства
ядерного оружия, любых ядерных взрывных устройств или для
исследований или разработки таких устройств, а также для
использования в военных целях.
2. Материалы, оборудование и технологии, передаваемые по
настоящему Соглашению, не будут являться предметом экспорта,
реэкспорта или передачи из-под юрисдикции получателя без
письменного согласия Сторон.
3. В случае экспортных поставок третьей стороне каких-либо
оборудования, материалов или технологий, подпадающих под действие
настоящего Соглашения, Стороны должны согласовать в письменной
форме условия, в соответствии с которыми эти предметы экспорта
могут экспортироваться, реэкспортироваться или передаваться из-под
юрисдикции третьей стороны.
4. Исполнительные органы Сторон должны принимать все
необходимые меры для обеспечения соответствующей физической защиты
ядерных материалов, оборудования, установок и ядерных технологий,
находящихся под их юрисдикцией, а также должны применять такие
критерии и уровни физической защиты, которые не ниже критериев и
уровней, определенных в Конвенции по физической защите ядерных
материалов и в рекомендациях МАГАТЭ.
Статья 8
Товары и услуги, предоставляемые Соединенными Штатами Америки,
их подрядчиками, субподрядчиками и их персоналом или приобретаемые
на средства Соединенных Штатов Америки в целях реализации
настоящего Соглашения, являются безвозмездной технической помощью,
в отношении которых применяется освобождение от уплаты таможенных
пошлин и налогов.
Статья 9
1. Помимо претензий к отдельным лицам за ущерб или телесное
повреждение, явившихся результатом их преднамеренных действий,
Правительство Российской Федерации не предъявляет претензий и не
возбуждает судебных разбирательств в связи с деятельностью,
осуществляемой во исполнение настоящего Соглашения, против
Правительства Соединенных Штатов Америки и его персонала,
подрядчиков, субподрядчиков, консультантов, поставщиков или
субпоставщиков оборудования или услуг на любом уровне и их
персонала за прямой, косвенный или вторичный ущерб имуществу,
принадлежащему Российской Федерации. Настоящий пункт не
применяется к правовым действиям, осуществляемым Правительством
Российской Федерации для обеспечения выполнения положений
контрактов, Стороной которых являются правительство, юридическое
лицо или российский гражданин.
2. Помимо претензий к отдельным лицам за ущерб или телесное
повреждение, явившихся результатом их преднамеренных действий,
правительства Сторон обеспечивают надлежащую защиту, освобождают
от материальной ответственности и не предъявляют претензий
правительству другой Стороны и его персоналу, подрядчикам,
субподрядчикам, консультантам, поставщикам или субпоставщикам
оборудования или услуг на любом уровне и их персоналу по
претензиям третьих сторон в связи с деятельностью во исполнение
настоящего Соглашения в любом суде за телесное повреждение или
ущерб, причиненные в пределах и за пределами территории Российской
Федерации или Соединенных Штатов Америки в результате ядерной
аварии, происшедшей в пределах территории Российской Федерации или
Соединенных Штатов Америки. Ничто в настоящем пункте не
истолковывается как признание юрисдикции любого суда над
претензиями третьих сторон, к которым применяется настоящий пункт,
и как отказ от иммунитета государства любой из Сторон в отношении
возможных претензий к ним третьих сторон.
3. Стороны могут в случае необходимости проводить консультации
в связи с претензиями и судебными разбирательствами, касающимися
настоящей статьи.
4. Положения настоящей статьи не исключают возможности
предоставления Сторонами компенсации в соответствии с их
национальным законодательством.
5. Ничто в настоящей статье не истолковывается как
препятствующее судебным разбирательствам или претензиям к
гражданам Российской Федерации или Соединенных Штатов Америки или
лицам, постоянно проживающим на территории Сторон.
Статья 10
1. Совместная деятельность в рамках данного Соглашения
финансируется из фондов, выделяемых на эти цели Российской
Федерацией и Соединенными Штатами Америки, и в виде предоставления
материалов, оборудования и услуг экспертов на безвозмездной
основе. Совместная деятельность также может быть профинансирована
частично или полностью из других источников, включая
неправительственные фонды и частный сектор.
2. Во всех случаях деятельность в рамках настоящего Соглашения
и ее финансовая поддержка Российской Федерацией и Соединенными
Штатами Америки зависит от наличия ассигнованных средств.
Статья 11
В случае заключения контракта со Стороной на приобретение
предметов и услуг, включая строительство, с целью выполнения
настоящего Соглашения, эти контракты заключаются в соответствии с
законами и правилами этой Стороны.
Статья 12
1. Представители Министерства энергетики Соединенных Штатов
Америки имеют право с уведомлением в разумные сроки обратиться с
просьбой провести проверку и ревизию использования любой помощи и
содействия, предоставляемой Правительством Соединенных Штатов
Америки в рамках сотрудничества, предусмотренного настоящим
Соглашением, в течение всего срока действия настоящего Соглашения
и трех лет по истечении его срока действия. Подобные проверки
могут проводиться на территории и местах Сторон, определенных по
взаимной договоренности между исполнительными органами Сторон.
2. Порядок и процедуры проведения указанных ревизий и проверок
будут разработаны дополнительно и подлежат согласованию Сторонами.
Этот порядок распространяется на все работы, выполняемые в рамках
настоящего Соглашения.
Статья 13
Все вопросы, относящиеся к толкованию или применению положений
данного Соглашения, решаются путем проведения консультаций между
Сторонами.
Статья 14
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и
действует в течение 5 лет. Срок его действия может быть продлен на
очередные 5-летние периоды с письменного согласия обеих Сторон
после совместного рассмотрения в конце каждого 5-летнего периода.
Настоящее Соглашение может быть изменено по взаимному письменному
согласию Сторон.
2. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой
из Сторон путем направления по дипломатическим каналам письменного
уведомления о таком намерении. В этом случае настоящее Соглашение
прекращает действие по истечении шести месяцев со дня направления
уведомления.
3. В случае прекращения действия данного Соглашения по
инициативе одной из Сторон Стороны могут договориться о выполнении
существующих контрактов и проектов в полном объеме и по взаимной
договоренности урегулировать вопрос о неоплаченных счетах. Стороны
согласны, что в случае прекращения действия настоящего Соглашения
обращение со всей конфиденциальной информацией и интеллектуальной
собственностью, полученной в ходе осуществления настоящего
Соглашения, будет и впредь осуществляться в соответствии со
статьей 6 настоящего Соглашения до тех пор, пока не будет
достигнуто иных договоренностей Сторон в письменной форме.
Совершено в г. ________________ "__" ________________ 199_ г.
в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Соединенных Штатов Америки
Приложение
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Правительством
Соединенных Штатов Америки
о научно - техническом сотрудничестве
в области обращения с плутонием,
изъятым из ядерных военных программ
В соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения Стороны
договорились:
обеспечивать адекватную и эффективную защиту интеллектуальной
собственности, создаваемой или предоставленной в рамках настоящего
Соглашения и соответствующих исполнительных соглашений,
своевременно уведомлять друг друга о всех изобретениях,
результатах научно - технической и научно - информационной
деятельности и работах, выполняемых в рамках настоящего
Соглашения, на которые распространяются авторские права, а также
стремиться к своевременной защите объектов интеллектуальной
собственности. Распределение прав на такую интеллектуальную
собственность осуществляется в соответствии с положениями
настоящего Приложения.
I. Область применения
А. Настоящее Приложение распространяется на всю совместную
деятельность, осуществляемую в соответствии с Соглашением, если
Стороны или их исполнительные органы не договорились иначе.
Б. Для целей настоящего Соглашения термин "интеллектуальная
собственность" имеет значение, определенное в статье 2 Конвенции,
учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности,
заключенной в г. Стокгольме 14 июля 1967 г.
В. Настоящее Приложение касается распределения прав и учета
интересов Сторон. Каждая Сторона обеспечивает получение другой
Стороной прав на интеллектуальную собственность, переданную в
соответствии с настоящим Приложением, путем приобретения этих прав
от ее собственных участников посредством заключения контрактов,
лицензионного договора или составления при необходимости иных
юридических документов. Настоящее Приложение никоим образом не
изменяет и не наносит ущерба порядку в распределении прав на
интеллектуальную собственность между Стороной, ее гражданами или
юридическими лицами, который определяется законами и практикой
Сторон.
Г. Спорные вопросы относительно интеллектуальной
собственности, возникающей в результате деятельности в рамках
настоящего Соглашения, должны разрешаться путем проведения
обсуждений между соответствующими участвующими в его выполнении
учреждениями либо, если это необходимо, между Сторонами или их
исполнительными органами.
Д. Прекращение или окончание срока действия настоящего
Соглашения не влияет на права или обязательства в отношении
интеллектуальной собственности, вытекающие из настоящего
Приложения.
II. Распределение прав
А. Каждой Стороне предоставляется неисключительная,
безотзывная, безвозмездная лицензия во всех странах на перевод,
воспроизведение и публичное распространение научных и технических
журнальных статей, докладов, отчетов и книг, непосредственно
подготовленных в результате совместной работы в рамках настоящего
Соглашения. Во всех публично распространяемых экземплярах
охраняемых авторским правом работ, подготовленных в соответствии с
настоящим Положением, указываются имена их авторов, за исключением
тех случаев, когда автор определенно выразил желание остаться
анонимным.
Б. Права на все виды интеллектуальной собственности, помимо
тех прав, которые изложены в пункте A настоящего раздела,
распределяются следующим образом:
1) приглашенные исследователи получают права на
интеллектуальную собственность в соответствии с правилами
принимающей их организации. В дополнение к этому каждый
приглашенный исследователь, признанный как изобретатель или автор,
имеет право на получение вознаграждений, премий, прибыли или любых
иных вознаграждений в соответствии с правилами принимающей
организации;
2а) в отношении интеллектуальной собственности, созданной в
ходе совместных исследований, если Стороны, участвующие
организации или сотрудники предварительно согласовали объем работ,
каждой Стороне предоставляются права и выгоды в ее стране. Права и
выгоды в третьих странах определяются в исполнительных
соглашениях. Если исследовательская работа не определена как
"совместные исследования" в соответствующем исполнительном
соглашении, то права на интеллектуальную собственность, созданную
в рамках такой исследовательской работы, распределяются в
соответствии с подпунктом 1) настоящего пункта. В дополнение к
этому каждое лицо, признанное как изобретатель или автор, имеет
право на получение вознаграждений, премий, прибыли или любых иных
вознаграждений в соответствии с правилами участвующих организаций;
2б) несмотря на положения подпункта 2а) настоящего пункта,
если право на какой-либо вид интеллектуальной собственности
действительно согласно законодательству государства одной Стороны,
но не действительно согласно законодательству государства другой
Стороны, то Сторона, законодательство которой обеспечивает такую
защиту, получает все права и выгоды во всех странах мира. Тем не
менее лица, признанные как изобретатели или авторы
интеллектуальной собственности, имеют право на получение
вознаграждений в соответствии с правилами участвующей организации
Стороны, получающей такие права.
III. Деловая конфиденциальная информация
В том случае, если в рамках настоящего Соглашения
предоставляется или создается информация, своевременно
определенная как "деловая конфиденциальная", то каждая Сторона и
ее участники осуществляют защиту такой информации в соответствии с
применяемыми законами, правилами и административной практикой.
Информация может определяться как "деловая конфиденциальная", если
какое-либо лицо, располагающее информацией, может извлечь из нее
экономическую выгоду или получить конкурентные преимущества перед
теми, кто такой информацией не обладает, если информация широко не
известна либо не доступна из других источников и если владелец
ранее не предоставлял эту информацию без своевременного введения
обязательства сохранять ее конфиденциальность.
|