Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

РИМСКИЙ СТАТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО УГОЛОВНОГО СУДА [РУС., АНГЛ.] (ПРИНЯТ В Г. РИМЕ 17.07.1998 ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИЕЙ ПОЛНОМОЧНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПОД ЭГИДОЙ ООН ПО УЧРЕЖДЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО УГОЛОВНОГО СУДА)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                            РИМСКИЙ СТАТУТ
                    МЕЖДУНАРОДНОГО УГОЛОВНОГО СУДА
                                   
                       (Рим, 17 июля 1998 года)
   
                               Преамбула
   
       Государства - участники настоящего Статута,
       сознавая,  что  все  народы  объединены  общими  узами  и   что
   взаимопереплетение  их  культур  образует  совместное  наследие,  и
   будучи  обеспокоенные  тем, что эта тонкая  мозаика  может  быть  в
   любой момент времени разрушена,
       памятуя о том, что за нынешнее столетие миллионы детей,  женщин
   и  мужчин  стали  жертвами немыслимых злодеяний, глубоко  потрясших
   совесть человечества,
       признавая,  что  эти тягчайшие преступления угрожают  всеобщему
   миру, безопасности и благополучию,
       подтверждая,  что  самые  серьезные  преступления,   вызывающие
   озабоченность   всего   международного   сообщества,   не    должны
   оставаться   безнаказанными  и  что  их  действенное  преследование
   должно  быть  обеспечено как мерами, принимаемыми  на  национальном
   уровне, так и активизацией международного сотрудничества,
       будучи  преисполнены  решимости положить конец  безнаказанности
   лиц,  совершающих  такие преступления, и тем  самым  способствовать
   предупреждению подобных преступлений,
       напоминая,   что  обязанностью  каждого  государства   является
   осуществление   его  уголовной  юрисдикции  над  лицами,   несущими
   ответственность за совершение международных преступлений,
       вновь   подтверждая   цели   и  принципы   Устава   Организации
   Объединенных   Наций,  и  в  частности  то,  что  все   государства
   воздерживаются  от  угрозы  силой  или  ее  применения  как  против
   территориальной  неприкосновенности или политической  независимости
   любого  государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым
   с целями Объединенных Наций,
       подчеркивая  в  этой  связи, что ничто в настоящем  Статуте  не
   должно   восприниматься  как  дающее  какому-либо   государству   -
   участнику   право  вмешиваться  в  вооруженный  конфликт   или   во
   внутренние дела любого государства,
       будучи преисполнены решимости с этой целью и на благо нынешнего
   и  грядущих поколений учредить независимый постоянный Международный
   уголовный   суд,  связанный  с  системой  Организации  Объединенных
   Наций,   обладающий   юрисдикцией  в  отношении   самых   серьезных
   преступлений,   вызывающих   озабоченность   всего   международного
   сообщества,
       подчеркивая,  что Международный уголовный суд,  учрежденный  на
   основании   настоящего  Статута,  дополняет   национальные   органы
   уголовной юстиции,
       преисполненные  решимости создать прочные гарантии  уважения  к
   осуществлению   международного   правосудия   и   обеспечения   его
   соблюдения,
       согласились о нижеследующем:
   
                       Часть 1. УЧРЕЖДЕНИЕ СУДА
                                   
                               Статья 1
                                   
                                  Суд
   
       Настоящим  учреждается Международный уголовный суд ("Суд").  Он
   является    постоянным    органом,   уполномоченным    осуществлять
   юрисдикцию  в  отношении  лиц,  ответственных  за  самые  серьезные
   преступления,  вызывающие озабоченность международного  сообщества,
   указанные  в  настоящем Статуте, и дополняет  национальные  системы
   уголовного   правосудия.   Юрисдикция   и   функционирование   Суда
   регулируются положениями настоящего Статута.
   
                               Статья 2
                                   
           Отношения Суда с Организацией Объединенных Наций
   
       Суд  устанавливает отношения с Организацией Объединенных  Наций
   посредством   соглашения,  одобряемого  Ассамблеей   государств   -
   участников   настоящего   Статута   и   впоследствии   заключаемого
   председателем Суда от имени Суда.
   
                               Статья 3
                                   
                         Местопребывание Суда
   
       1.    Местопребыванием   Суда   является   Гаага,    Нидерланды
   ("государство пребывания").
       2.  Суд вступает с государством пребывания в соглашение о штаб-
   квартире,   одобряемое  Ассамблеей  государств   -   участников   и
   впоследствии заключаемое председателем Суда от имени Суда.
       3.  Если Суд считает это желательным, он может заседать в любых
   других местах, как это предусмотрено в настоящем Статуте.
   
                               Статья 4
                                   
                   Правовой статус и полномочия Суда
   
       1.  Суд  обладает  международной правосубъектностью.  Он  также
   обладает    такой   правоспособностью,   какая   может    оказаться
   необходимой для осуществления его функций и достижения его целей.
       2.  Суд  может осуществлять свои функции и полномочия, как  это
   предусмотрено   в   настоящем   Статуте,   на   территории   любого
   государства   -   участника  и,  по  специальному  соглашению,   на
   территории любого другого государства.
   
         Часть 2. ЮРИСДИКЦИЯ, ПРИЕМЛЕМОСТЬ И ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО
                                   
                               Статья 5
                                   
             Преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда
   
       1.    Юрисдикция   Суда   ограничивается   самыми    серьезными
   преступлениями,  вызывающими  озабоченность  всего   международного
   сообщества.  В  соответствии  с  настоящим  Статутом  Суд  обладает
   юрисдикцией в отношении следующих преступлений:
       a) преступление геноцида;
       b) преступления против человечности;
       c) военные преступления;
       d) преступление агрессии.
       2.   Суд   осуществляет  юрисдикцию  в  отношении  преступления
   агрессии,  как только будет принято в соответствии со статьями  121
   и  123  положение,  содержащее  определение  этого  преступления  и
   излагающее   условия,   в   которых  Суд  осуществляет   юрисдикцию
   касательно  этого  преступления.  Такое  положение  сообразуется  с
   соответствующими   положениями  Устава   Организации   Объединенных
   Наций.
   
                               Статья 6
                                   
                                Геноцид
   
       Для  целей  настоящего  Статута  "геноцид"  означает  любое  из
   следующих  деяний,  совершаемых с намерением уничтожить,  полностью
   или  частично,  какую-либо национальную,  этническую,  расовую  или
   религиозную группу как таковую:
       a) убийство членов такой группы;
       b)  причинение  серьезных телесных повреждений или  умственного
   расстройства членам такой группы;
       c)   предумышленное  создание  для  какой-либо   группы   таких
   жизненных  условий,  которые рассчитаны  на  полное  или  частичное
   физическое уничтожение ее;
       d)  меры, рассчитанные на предотвращение деторождения  в  среде
   такой группы;
       e) насильственная передача детей из одной человеческой группы в
   другую.
   
                               Статья 7
                                   
                   Преступления против человечности
   
       1.   Для   целей   настоящего  Статута   "преступление   против
   человечности"  означает  любое  из  следующих  деяний,  когда   они
   совершаются   в   рамках  широкомасштабного  или   систематического
   нападения   на  любых  гражданских  лиц,  и  если  такое  нападение
   совершается сознательно:
       a) убийство;
       b) истребление;
       c) порабощение;
       d) депортация или насильственное перемещение населения;
       e)  заключение в тюрьму или другое жестокое лишение  физической
   свободы в нарушение основополагающих норм международного права;
       f) пытки;
       g)  изнасилование, обращение в сексуальное рабство, принуждение
   к    проституции,   принудительная   беременность,   принудительная
   стерилизация   или   любые   другие  формы   сексуального   насилия
   сопоставимой тяжести;
       h)  преследование любой идентифицируемой группы или общности по
   политическим,   расовым,   национальным,  этническим,   культурным,
   религиозным,  гендерным,  как  это определяется  в  пункте  3,  или
   другим   мотивам,   которые  повсеместно   признаны   недопустимыми
   согласно   международному  праву,  в  связи  с   любыми   деяниями,
   указанными    в   данном   пункте,   или   любыми   преступлениями,
   подпадающими под юрисдикцию Суда;
       i) насильственное исчезновение людей;
       j) преступление апартеида;
       k)   другие   бесчеловечные   деяния  аналогичного   характера,
   заключающиеся   в  умышленном  причинении  сильных  страданий   или
   серьезных  телесных повреждений или серьезного ущерба  психическому
   или физическому здоровью.
       2. Для целей пункта 1:
       a)   "нападение  на  любых  гражданских  лиц"  означает   линию
   поведения,  включающую многократное совершение актов,  указанных  в
   пункте  1,  против любых гражданских лиц, предпринимаемых  в  целях
   проведения  политики государства или организации,  направленной  на
   совершение   такого  нападения,  или  в  целях   содействия   такой
   политике;
       b) "истребление" включает умышленное создание условий жизни,  в
   частности   лишение  доступа  к  продуктам  питания  и  лекарствам,
   рассчитанных на то, чтобы уничтожить часть населения;
       c)   "порабощение"  означает  осуществление  любого  или   всех
   правомочий, связанных с правом собственности в отношении  личности,
   и  включает  в себя осуществление таких правомочий в ходе  торговли
   людьми, и в частности женщинами и детьми;
       d)   "депортация  или  насильственное  перемещение   населения"
   означает  насильственное  перемещение лиц,  подвергшихся  выселению
   или  иным  принудительным  действиям,  из  района,  в  котором  они
   законно    пребывают,    в   отсутствие   оснований,    допускаемых
   международным правом;
       e)  "пытки"  означает умышленное причинение  сильной  боли  или
   страданий,  будь то физических или психических, лицу,  находящемуся
   под  стражей или под контролем обвиняемого; но пытками не считается
   боль  или  страдания, которые возникают лишь в результате  законных
   санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно;
       f)  "принудительная  беременность" означает незаконное  лишение
   свободы   какой-либо   женщины,   которая   стала   беременной    в
   принудительном  порядке,  с  целью  изменения  этнического  состава
   какого-либо  населения  или  совершения  иных  серьезных  нарушений
   международного  права.  Это  определение  ни  в  коем   случае   не
   истолковывается  как  затрагивающее национальное  законодательство,
   касающееся беременности;
       g)  "преследование"  означает умышленное  и  серьезное  лишение
   основных    прав   вопреки   международному   праву   по   признаку
   принадлежности к той или иной группе или иной общности;
       h)  "преступление  апартеида" означает бесчеловечные  действия,
   аналогичные  по своему характеру тем, которые указаны в  пункте  1,
   совершаемые    в    контексте   институционализированного    режима
   систематического  угнетения и господства одной расовой  группы  над
   другой   расовой  группой  или  группами  и  совершаемые  с   целью
   сохранения такого режима;
       i)   "насильственное   исчезновение  людей"   означает   арест,
   задержание   или  похищение  людей  государством  или  политической
   организацией  или  с  их  разрешения, при их  поддержке  или  с  их
   согласия,  при  последующем отказе признать такое  лишение  свободы
   или  сообщить  о  судьбе или местонахождении  этих  людей  с  целью
   лишения  их защиты со стороны закона в течение длительного  периода
   времени.
       3.   Для   целей  настоящего  Статута  понимается,  что  термин
   "гендерный" в контексте общества относится к обоим полам,  мужскому
   и   женскому.   Термин  "гендерный"  не  имеет  какого-либо   иного
   значения, отличного от вышеупомянутого.
   
                               Статья 8
                                   
                         Военные преступления
   
       1. Суд обладает юрисдикцией в отношении военных преступлений, в
   частности когда они совершены в рамках плана или политики  или  при
   крупномасштабном совершении таких преступлений.
       2. Для целей настоящего Статута военные преступления означают:
       a)  серьезные нарушения Женевских конвенций от 12 августа  1949
   года,  а именно любое из следующих деяний против лиц или имущества,
   охраняемых    согласно    положениям   соответствующей    Женевской
   конвенции:
           i) умышленное убийство;
           ii) пытки    или    бесчеловечное    обращение,    включая
       биологические эксперименты;
           iii) умышленное причинение сильных страданий или серьезных
       телесных повреждений или ущерба здоровью;
           iv) незаконное,    бессмысленное    и     крупномасштабное
       уничтожение  и  присвоение  имущества,  не  вызванное  военной
       необходимостью;
           v) принуждение военнопленного или другого охраняемого лица
       к службе в вооруженных силах неприятельской державы;
           vi) умышленное    лишение   военнопленного   или   другого
       охраняемого  лица   права   на   справедливое   и   нормальное
       судопроизводство;
           vii) незаконная депортация или перемещение или  незаконное
       лишение свободы;
           viii) взятие заложников;
       b)  другие серьезные нарушения законов и обычаев, применимых  в
   международных   вооруженных  конфликтах  в   установленных   рамках
   международного права, а именно любое из следующих деяний:
           i) умышленные  нападения  на  гражданское  население   как
       таковое   или   отдельных   гражданских  лиц,  не  принимающих
       непосредственного участия в военных действиях;
           ii) умышленные  нападения  на  гражданские  объекты,  т.е.
       объекты, которые не являются военными целями;
           iii) умышленное  нанесение ударов по персоналу,  объектам,
       материалам,   подразделениям   или   транспортным   средствам,
       задействованным в оказании гуманитарной помощи или в миссии по
       поддержанию  мира  в  соответствии   с   Уставом   Организации
       Объединенных  Наций,  пока они имеют право на защиту,  которой
       пользуются  гражданские  лица  или  гражданские   объекты   по
       международному праву вооруженных конфликтов;
           iv) умышленное совершение нападения,  когда известно,  что
       такое  нападение  явится  причиной случайной гибели или увечья
       гражданских лиц или ущерба гражданским объектам или обширного,
       долгосрочного  и серьезного ущерба окружающей природной среде,
       который будет явно несоизмерим с конкретным и  непосредственно
       ожидаемым общим военным превосходством;
           v) нападение на  незащищенные  и  не  являющиеся  военными
       целями  города,  деревни,  жилища  или здания или их обстрел с
       применением каких бы то ни было средств;
           vi) убийство   или  ранение  комбатанта,  который,  сложив
       оружие или не имея более средств защиты, безоговорочно сдался;
           vii) ненадлежащее использование флага парламентера,  флага
       или военных знаков различия и формы неприятеля или Организации
       Объединенных    Наций,    а    также   отличительных   эмблем,
       установленных  Женевскими  конвенциями,   следствием  которого
       является смерть или причинение ущерба личности;
           viii) перемещение,   прямо   или   косвенно,  оккупирующей
       державой  части  ее  собственного  гражданского  населения  на
       оккупируемую  ею  территорию,  или  депортация или перемещение
       населения  оккупируемой  территории или отдельных частей его в
       пределах или за пределы этой территории;
           ix) умышленное    нанесение     ударов     по     зданиям,
       предназначенным  для  целей религии,  образования,  искусства,
       науки  или   благотворительности,   историческим   памятникам,
       госпиталям  и  местам  сосредоточения  больных и раненых,  при
       условии, что они не являются военными целями;
           x) причинение   лицам,   которые   находятся  под  властью
       противной стороны,  физических увечий или совершение над  ними
       медицинских или научных экспериментов любого рода,  которые не
       оправданы  необходимостью  медицинского,  зубоврачебного   или
       больничного  лечения соответствующего лица и не осуществляются
       в  его  интересах  и  которые  вызывают  смерть  или  серьезно
       угрожают здоровью такого лица или лиц;
           xi) вероломное убийство или ранение лиц,  принадлежащих  к
       неприятельской нации или армии;
           xii) заявление о том, что пощады не будет;
           xiii) уничтожение  или  захват  имущества  неприятеля,  за
       исключением  случаев,  когда  такое  уничтожение  или   захват
       настоятельно диктуются военной необходимостью;
           xiv) объявление   отмененными,    приостановленными    или
       недопустимыми в суде прав и исков граждан противной стороны;
           xv) принуждение граждан  противной  стороны  к  участию  в
       военных действиях против их собственной страны,  даже если они
       находились на службе воюющей стороны до начала войны;
           xvi) разграбление города или населенного пункта, даже если
       он захвачен штурмом;
           xvii) применение яда или отравленного оружия;
           xviii) применение удушающих,  ядовитых или других газов  и
       любых аналогичных жидкостей, материалов или средств;
           xix) применение  пуль,  которые  легко   разрываются   или
       сплющиваются  в  теле человека,  таких,  как оболочечные пули,
       твердая оболочка которых не  покрывает  всего  сердечника  или
       имеет надрезы;
           xx) применение оружия,  боеприпасов  и  техники,  а  также
       методов  ведения  войны  такого  характера,  которые  вызывают
       чрезмерные повреждения  или  ненужные  страдания  или  которые
       являются  неизбирательными  по  своей  сути  в  нарушение норм
       международного права вооруженных конфликтов,  при условии, что
       такое оружие,  такие боеприпасы,  такая техника и такие методы
       ведения войны являются предметом всеобъемлющего  запрещения  и
       включены  в  приложение  к  настоящему  Статуту путем поправки
       согласно соответствующему положению, изложенному в статьях 121
       и 123;
           xxi) посягательство   на   человеческое   достоинство,   в
       частности оскорбительное и унижающее обращение;
           xxii) изнасилование,  обращение  в  сексуальное   рабство,
       принуждение  к проституции,  принудительная беременность,  как
       она определена  в  пункте  2  "f"  статьи  7,   принудительная
       стерилизация   и   любые  другие  виды  сексуального  насилия,
       также являющиеся грубым нарушением Женевских конвенций;
           xxiii) использование  присутствия  гражданского  лица  или
       другого  охраняемого  лица  для  защиты  от  военных  действий
       определенных пунктов, районов или вооруженных сил;
           xxiv) умышленное нанесение ударов по зданиям,  материалам,
       медицинским  учреждениям  и  транспортным  средствам,  а также
       персоналу,  использующим в соответствии с международным правом
       отличительные эмблемы, установленные Женевскими конвенциями;
           xxv) умышленное    совершение    действий,    подвергающих
       гражданское население голоду, в качестве способа ведения войны
       путем  лишения  его  предметов,  необходимых  для   выживания,
       включая  умышленное  создание  препятствий  для предоставления
       помощи, как это предусмотрено в Женевских конвенциях;
           xxvi) набор  или  вербовка  детей в возрасте до пятнадцати
       лет в состав национальных вооруженных сил или их использование
       для активного участия в боевых действиях.
       c)  В  случае вооруженного конфликта немеждународного характера
   серьезные   нарушения  статьи  3,  общей  для   четырех   Женевских
   конвенций  от  12 августа 1949 года, а именно: любое  из  следующих
   деяний,  совершенных  в  отношении лиц,  не  принимающих  активного
   участия  в  военных  действиях, включая  военнослужащих,  сложивших
   оружие,  и лиц, выведенных из строя в результате болезни,  ранения,
   содержания под стражей или по любой другой причине:
           i) посягательство   на   жизнь  и  личность,  в  частности
       убийство в любой форме,  причинение увечий, жестокое обращение
       и пытки;
           ii) посягательство   на   человеческое   достоинство,    в
       частности оскорбительное и унижающее обращение;
           iii) взятие заложников;
           iv) вынесение  приговоров и приведение их в исполнение без
       предварительного   судебного   разбирательства,   проведенного
       созданным   в   установленном  порядке  судом,  обеспечивающим
       соблюдение  всех  судебных  гарантий,  которые  по   всеобщему
       признанию являются обязательными.
       d)   Пункт   2   "c"   применяется  к  вооруженным   конфликтам
   немеждународного  характера  и, таким  образом,  не  применяется  к
   случаям    нарушения    внутреннего   порядка    и    возникновения
   напряженности,  таким,  как беспорядки, отдельные  и  спорадические
   акты насилия или иные акты аналогичного характера.
       e)  Другие серьезные нарушения законов и обычаев, применимых  в
   вооруженных  конфликтах немеждународного характера в  установленных
   рамках международного права, а именно любое из следующих деяний:
           i) умышленное  нанесение  ударов по гражданскому населению
       как  таковому,  а  также  умышленное  нападение  на  отдельных
       гражданских  лиц,  не  принимающих непосредственного участия в
       военных действиях;
           ii) умышленное  нанесение  ударов по зданиям,  материалам,
       медицинским учреждениям  и  транспортным  средствам,  а  также
       персоналу,  использующим в соответствии с международным правом
       отличительные эмблемы, предусмотренные Женевскими конвенциями;
           iii) умышленное  нанесение ударов по персоналу,  объектам,
       материалам,   подразделениям   или   транспортным   средствам,
       задействованным в оказании гуманитарной помощи или в миссии по
       поддержанию  мира  в  соответствии   с   Уставом   Организации
       Объединенных  Наций,  пока они имеют право на защиту,  которой
       пользуются   гражданские  лица  или  гражданские  объекты   по
       международному праву вооруженных конфликтов;
           iv) умышленное    нанесение     ударов     по     зданиям,
       предназначенным  для  целей религии,  образования,  искусства,
       науки  или   благотворительности,   историческим   памятникам,
       госпиталям  и  местам  сосредоточения  больных и раненых,  при
       условии, что они не являются военными целями;
           v) разграбление  города или населенного пункта,  даже если
       он взят штурмом;
           vi) изнасилование,   обращение   в   сексуальное  рабство,
       принуждение к проституции,  принудительная  беременность,  как
       она  определена  в  пункте  2  "f"  статьи  7,  принудительная
       стерилизация и любые другие виды сексуального  насилия,  также
       представляющие  собой  грубое  нарушение  статьи 3,  общей для
       четырех Женевских конвенций;
           vii) набор или вербовка детей в возрасте до пятнадцати лет
       в состав вооруженных сил или групп или  использование  их  для
       активного участия в боевых действиях;
           viii) отдача  распоряжений  о   перемещении   гражданского
       населения  по  причинам,  связанным с конфликтом,  если только
       этого не  требуют  соображения  безопасности  соответствующего
       гражданского   населения   или   настоятельная   необходимость
       военного характера;
           ix) вероломное убийство или ранение комбатанта неприятеля;
           x) заявление о том, что пощады не будет;
           xi) причинение  лицам,  которые находятся во власти другой
       стороны в конфликте, физических увечий или совершение над ними
       медицинских или научных экспериментов любого рода,  которые не
       оправданы  необходимостью  медицинского,  зубоврачебного   или
       больничного  лечения соответствующего лица и не осуществляются
       в его  интересах  и  которые  причиняют  смерть  или  серьезно
       угрожают здоровью такого лица или лиц;
           xii) уничтожение  или  захват  имущества  неприятеля,   за
       исключением   случаев,  когда  такое  уничтожение  или  захват
       настоятельно диктуются обстоятельствами конфликта.
       f)   Пункт   2   "e"   применяется  к  вооруженным   конфликтам
   немеждународного  характера  и, таким  образом,  не  применяется  к
   случаям    нарушения    внутреннего   порядка    и    возникновения
   напряженности,  таким,  как беспорядки, отдельные  и  спорадические
   акты  насилия или иные акты аналогичного характера. Он  применяется
   в   отношении  вооруженных  конфликтов,  которые  имеют  место   на
   территории государства, когда идет длительный вооруженный  конфликт
   между  правительственными  властями и организованными  вооруженными
   группами или между самими такими группами.
       3.  Ничто  в пунктах 2 "c" и "e" не затрагивает ответственности
   правительства за поддержание или восстановление закона и порядка  в
   государстве  или  за защиту единства и территориальной  целостности
   государства всеми законными средствами.
   
                               Статья 9
                                   
                         Элементы преступлений
   
       1.   Элементы   преступлений  помогают  Суду  в  толковании   и
   применении  статей  6, 7 и 8. Они принимаются  большинством  в  две
   трети голосов членов Ассамблеи государств - участников.
       2. Поправки к Элементам преступлений могут быть предложены:
       a) любым государством - участником;
       b) судьями, принимающими решение абсолютным большинством;
       c) прокурором.
       Такие  поправки  принимаются большинством в две  трети  голосов
   членов Ассамблеи государств - участников.
       3.   Элементы  преступлений  и  поправки  к  ним  находятся   в
   соответствии с настоящим Статутом.
   
                               Статья 10
   
       Ничто  в  настоящей  части положения о  ненанесении  ущерба  не
   должно   истолковываться  как  каким  бы   то   ни   было   образом
   ограничивающее   ныне   действующие   или   складывающиеся    нормы
   международного права или наносящее им ущерб для целей, отличных  от
   целей настоящего Статута.
   
                               Статья 11
                                   
                      Юрисдикция ratione temporis
   
       1.  Суд  обладает юрисдикцией только в отношении  преступлений,
   совершенных после вступления в силу настоящего Статута.
       2. Если какое-либо государство становится участником настоящего
   Статута  после  его вступления в силу, Суд может осуществлять  свою
   юрисдикцию   лишь  в  отношении  преступлений,  совершенных   после
   вступления  в  силу настоящего Статута для этого государства,  если
   только  это  государство  не сделает заявление  согласно  пункту  3
   статьи 12.
   
                               Статья 12
                                   
                   Условия осуществления юрисдикции
   
       1.   Государство,  которое  становится  участником   настоящего
   Статута,   признает   тем  самым  юрисдикцию   Суда   в   отношении
   преступлений, указанных в статье 5.
       2.  В  случае  подпунктов  "a" или  "c"  статьи  13  Суд  может
   осуществлять   свою  юрисдикцию,  если  одно   или   несколько   из
   нижеуказанных  государств являются участниками  настоящего  Статута
   или признают юрисдикцию Суда в соответствии с пунктом 3:
       a)  государство,  на  территории которого  имело  место  данное
   деяние или, если преступление было совершено на борту морского  или
   воздушного  судна,  государство  регистрации  этого  морского   или
   воздушного судна;
       b)  государство, гражданином которого является лицо, обвиняемое
   в совершении преступления.
       3.   Если  в  соответствии  с  пунктом  2  требуется  признание
   юрисдикции   государством,  не  являющимся  участником   настоящего
   Статута,    это    государство   может    посредством    заявления,
   представленного секретарю, признать осуществление Судом  юрисдикции
   в    отношении   данного   преступления.   Признающее   государство
   сотрудничает  с  Судом  без  каких  бы  то  ни  было  задержек  или
   исключений в соответствии с частью 9.
   
                               Статья 13
                                   
                       Осуществление юрисдикции
   
       Суд  может осуществлять свою юрисдикцию в отношении какого-либо
   преступления,  указанного в статье 5, в соответствии с  положениями
   настоящего Статута, если:
       a)  ситуация,  при которой, как представляется, были  совершены
   одно   или   несколько  таких  преступлений,  передается  прокурору
   государством - участником в соответствии со статьей 14;
       b)  ситуация,  при которой, как представляется, были  совершены
   одно   или   несколько  таких  преступлений,  передается  прокурору
   Советом  Безопасности, действующим на основании  главы  VII  Устава
   Организации Объединенных Наций; или
       c) прокурор начал расследование в отношении такого преступления
   в соответствии со статьей 15.
   
                               Статья 14
                                   
              Передача ситуации государством - участником
   
       1.  Государство  - участник может передать прокурору  ситуацию,
   при  которой, как представляется, были совершены одно или несколько
   преступлений,   подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,   обращаясь   к
   прокурору  с  просьбой  провести расследование  этой  ситуации  для
   определения  того,  следует  ли  предъявить  обвинение  одному  или
   нескольким конкретным лицам за совершение таких преступлений.
       2.  Насколько  это возможно, при передаче ситуации  указываются
   конкретные  соответствующие  обстоятельства  и  прилагается   такая
   подтверждающая   документация,  которая  имеется   в   распоряжении
   государства, передающего ситуацию.
   
                               Статья 15
                                   
                               Прокурор
   
       1.  Прокурор  может возбуждать расследование  proprio  motu  на
   основе  информации  о  преступлениях,  подпадающих  под  юрисдикцию
   Суда.
       2. Прокурор оценивает серьезность полученной информации. С этой
   целью  он  или  она может запрашивать дополнительную  информацию  у
   государств,     органов     Организации     Объединенных     Наций,
   межправительственных  или неправительственных  организаций  или  из
   иных надежных источников, которые он или она сочтет подходящими,  и
   может   получать  письменные  или  устные  свидетельства  в   месте
   пребывания Суда.
       3.  Если  прокурор делает вывод о наличии достаточных оснований
   для  возбуждения  расследования, он или  она  обращается  в  Палату
   предварительного   производства  с   просьбой   дать   санкцию   на
   проведение   расследования  вместе  с  любыми  подкрепляющими   эту
   просьбу   собранными   материалами.   Потерпевшие   могут    делать
   представления  Палате предварительного производства в  соответствии
   с Правилами процедуры и доказывания.
       4.  Если  Палата  предварительного производства после  изучения
   этой  просьбы  и  подкрепляющих ее материалов сочтет,  что  имеются
   достаточные  основания  для возбуждения  расследования  и  что  это
   дело,  судя  по  всему,  подпадает под юрисдикцию  Суда,  она  дает
   санкцию   на   возбуждение  расследования  без  ущерба  последующим
   определениям  Суда  в  отношении юрисдикции и приемлемости  дела  к
   производству.
       5.  Отказ Палаты предварительного производства дать санкцию  на
   расследование  не исключает возможности подачи последующей  просьбы
   прокурором  на  основании  новых фактов или  свидетельств,  имеющих
   отношение к той же ситуации.
       6. Если после предварительного изучения, о котором говорится  в
   пунктах  1  и  2,  прокурор приходит к выводу,  что  представленная
   информация   не   содержит   в  себе  достаточных   оснований   для
   расследования,  то  он  или  она  информирует  об  этом  тех,   кто
   представил   эту   информацию.   Это   не   исключает   возможности
   рассмотрения прокурором последующей информации, представленной  ему
   или  ей  в  отношении  той  же ситуации в свете  новых  фактов  или
   свидетельств.
   
                               Статья 16
                                   
          Отсрочка расследования или уголовного преследования
   
       Никакое  расследование  или уголовное  преследование  не  может
   начинаться  либо проводиться в соответствии с настоящим Статутом  в
   течение  периода в 12 месяцев после того, как Совет Безопасности  в
   резолюции,  принятой  на  основании главы  VII  Устава  Организации
   Объединенных Наций, обращается в Суд с просьбой на этот  счет;  эта
   просьба  может  быть  повторена Советом  Безопасности  при  тех  же
   условиях.
   
                               Статья 17
                                   
                         Вопросы приемлемости
   
       1.  С учетом пункта 10 преамбулы и статьи 1 Суд определяет, что
   дело не может быть принято к производству в тех случаях, когда:
       a)  данное  дело  расследуется или в отношении  его  возбуждено
   уголовное  преследование государством, которое обладает в отношении
   его  юрисдикцией, за исключением случаев, когда это государство  не
   желает  или не способно вести расследование или возбудить уголовное
   преследование должным образом;
       b) дело расследовано государством, которое обладает юрисдикцией
   в  отношении  него,  и  это  государство  решило  не  возбуждать  в
   отношении  лица,  которого это касается, уголовного  преследования,
   за   исключением  случаев,  когда  это  решение  стало  результатом
   нежелания   или   неспособности  государства  возбудить   уголовное
   преследование должным образом;
       c)  лицо,  которого это касается, уже было судимо за поведение,
   которое   является  предметом  данного  заявления,   и   проведение
   судебного разбирательства Судом не разрешено на основании пункта  3
   статьи 20;
       d)  дело  не  является достаточно серьезным, чтобы  оправдывать
   дальнейшие действия со стороны Суда.
       2.  Чтобы  выявить в каком-либо конкретном деле нежелание,  Суд
   принимая  во  внимания  принципы  уголовного  процесса,  признанные
   международным  правом,  учитывает  наличие,  если  это   применимо,
   одного или нескольких следующих факторов:
       a)  судебное разбирательство было проведено или проводится либо
   национальное    решение   было   вынесено    с    целью    оградить
   соответствующее лицо от уголовной ответственности за  преступления,
   подпадающие  под юрисдикцию настоящего Суда, о которых говорится  в
   статье 5;
       b)  имела место необоснованная задержка с проведением судебного
   разбирательства,    которая    в    сложившихся     обстоятельствах
   несовместима с намерением предать соответствующее лицо правосудию;
       c)  судебное  разбирательство не проводилось или не  проводится
   независимо  и  беспристрастно и порядок, в котором оно  проводилось
   или    проводится,    в   сложившихся   обстоятельствах    является
   несовместимым    с   намерением   предать   соответствующее    лицо
   правосудию.
       3.  Чтобы  выявить в каком-либо конкретном деле  неспособность,
   Суд  учитывает, в состоянии ли данное государство, в связи с полным
   либо  существенным  развалом  или  отсутствием  своей  национальной
   судебной  системы,  получить в свое распоряжение  обвиняемого  либо
   необходимые доказательства и свидетельские показания или же оно  не
   в  состоянии  осуществлять судебное разбирательство еще  по  каким-
   либо причинам.
   
                               Статья 18
                                   
        Предварительные постановления, касающиеся приемлемости
   
       1.  В  тех  случаях,  когда ситуация  была  передана  в  Суд  в
   соответствии  со статьей 13 "a" и прокурор определил,  что  имеются
   разумные  основания  для начала расследования,  или  если  прокурор
   начал  расследование  в  соответствии со  статьями  13  "c"  и  15,
   прокурор  направляет уведомление всем государствам -  участникам  и
   тем  государствам,  которые, учитывая имеющуюся информацию,  обычно
   осуществляли   бы  юрисдикцию  в  отношении  данных   преступлений.
   Прокурор  может  уведомлять такие государства  на  конфиденциальной
   основе и, если прокурор считает необходимым обеспечить защиту  лиц,
   предотвратить  уничтожение  доказательств  или  помешать   скрыться
   лицам,   он  может  ограничить  объем  информации,  предоставляемой
   государством.
       2.   В   течение  одного  месяца  с  момента  получения  такого
   уведомления  государство может сообщить Суду,  что  оно  ведет  или
   провело  расследование в отношении своих граждан  или  других  лиц,
   находящихся  под  его  юрисдикцией, на предмет  уголовно-наказуемых
   деяний, которые могут представлять собой преступления, указанные  в
   статье  5,  и которые имеют отношение к информации, содержащейся  в
   уведомлении,   направленном   государствам.   По   просьбе    этого
   государства  прокурор передает расследование в отношении  этих  лиц
   государству,    за   исключением   тех   случаев,   когда    Палата
   предварительного  производства  по  ходатайству  прокурора   решает
   разрешить проведение расследования.
       3.  Согласие  прокурора  на передачу расследования  государству
   может  быть  пересмотрено прокурором в течение шести месяцев  после
   даты  вынесения  решения о передаче или в любое время  после  того,
   как  произошло  существенное изменение обстоятельств  в  результате
   нежелания  или  неспособности государства должным образом  провести
   расследование.
       4.  Соответствующее государство или прокурор  могут  обжаловать
   решение   Палаты  предварительного  производства  в   Апелляционной
   палате  в соответствии с статьей 82. Апелляция может быть заслушана
   в ускоренном порядке.
       5.  Когда  прокурор  передает расследование  в  соответствии  с
   пунктом   2,   он   может   просить   соответствующее   государство
   периодически  сообщать  ему  о  ходе проводимых  этим  государством
   расследований  и  любых последующих мерах судебного  преследования.
   Государства   -   участники   отвечают   на   такие   запросы   без
   неоправданных задержек.
       6.   До   вынесения   постановления  Палатой   предварительного
   производства  или  в любое время после того, как  прокурор  передал
   какое-либо  расследование  в  соответствии  с  настоящей   статьей,
   прокурор  может,  в  порядке исключения,  запросить  разрешение  от
   Палаты предварительного производства на принятие необходимых мер  в
   области  расследования  для  цели сохранения  доказательств  в  тех
   случаях,  когда  существует уникальная возможность получить  важное
   доказательство  или  имеется серьезная опасность  того,  что  такое
   доказательство впоследствии получить будет невозможно.
       7.     Государство,    оспаривающее    постановление     Палаты
   предварительного  производства в соответствии с настоящей  статьей,
   может   опротестовать   приемлемость   дела   к   производству    в
   соответствии    со   статьей   19   на   основании   дополнительных
   существенных фактов или существенного изменения обстоятельств.
   
                               Статья 19
                                   
                 Протесты в отношении юрисдикции Суда
                 или приемлемости дела к производству
   
       1. Суд должен удостовериться в том, что он обладает юрисдикцией
   в  отношении  дела,  находящегося на его  рассмотрении.  Суд  может
   своим  решением  определять  приемлемость  дела  к  производству  в
   соответствии со статьей 17.
       2.  Протесты  в  отношении приемлемости дела к производству  по
   основаниям,  указанным  в  статье  17,  или  протесты  в  отношении
   юрисдикции Суда могут быть принесены:
       a)  обвиняемым или лицом, на которого был выдан ордер на  арест
   или приказ о явке в Суд в соответствии со статьей 58;
       b)  государством, обладающим юрисдикцией в отношении  дела,  на
   том   основании,   что  оно  ведет  расследование   или   уголовное
   преследование  по  делу  или  провело расследование  или  уголовное
   преследование; или
       c)  государством, от которого требуется признание юрисдикции  в
   соответствии со статьей 12.
       3.  Прокурор может просить Суд вынести постановление по вопросу
   о   юрисдикции  или  приемлемости.  При  рассмотрении   вопроса   о
   юрисдикции   или   приемлемости  те,   кто   передал   ситуацию   в
   соответствии  со  статьей  13,  а  также  потерпевшие  могут  также
   представлять Суду свои замечания.
       4.  Приемлемость дела к производству или юрисдикция Суда  могут
   быть  опротестованы только один раз любым лицом  или  государством,
   указанным в пункте 2. Протест должен быть заявлен до начала  или  в
   начале   разбирательства.  В  исключительных  случаях   Суд   может
   разрешить  подать  протест  более  одного  раза  или  после  начала
   разбирательства.   Протесты  в  отношении   приемлемости   дела   к
   производству, заявляемые в начале разбирательства или  впоследствии
   с  разрешения Суда, могут подаваться только на основании  подпункта
   "c" пункта 1 статьи 17.
       5.  Государство,  указанное в подпунктах "b" и  "c"  пункта  2,
   подает протест при ближайшей возможности.
       6.  До  утверждения обвинений протесты в отношении приемлемости
   дела  к  производству  или  протесты в  отношении  юрисдикции  Суда
   направляются   в   Палату  предварительного   производства.   После
   утверждения  обвинений они направляются в Судебную палату.  Решения
   в  отношении  юрисдикции или приемлемости могут быть  обжалованы  в
   Апелляционную палату в соответствии со статьей 82.
       7. Если протест подан государством в соответствии с подпунктами
   "b"  или  "c" пункта 2, прокурор приостанавливает расследование  до
   того  времени,  когда  Суд вынесет определение  в  соответствии  со
   статьей 17.
       8.  До вынесения постановления Суда прокурор может запросить  у
   Суда разрешение:
       a)  на  проведение таких необходимых следственных  мероприятий,
   которые указаны в пункте 6 статьи 18;
       b)  на  получение заявления или показаний от свидетеля  или  на
   завершение сбора и изучения доказательств, которые были  начаты  до
   подачи протеста; и
       c)  на  предотвращение,  в  сотрудничестве  с  соответствующими
   государствами,  побега  лиц,  в  отношении  которых  прокурор   уже
   запросил ордер на арест в соответствии со статьей 58.
       9.  Подача  протеста  не  затрагивает  действительности  любого
   действия,   предпринятого  прокурором,  или   любого   ордера   или
   распоряжения, отданного Судом до подачи протеста.
       10.  Если  Суд  решил, что дело является неприемлемым  согласно
   статье  17,  прокурор может представить просьбу о пересмотре  этого
   решения,  если  он  полностью уверен в  том,  что  открылись  новые
   обстоятельства, в силу которых отпадают основания, по которым  дело
   ранее было признано неприемлемым согласно статье 17.
       11. Если прокурор с учетом вопросов, затрагиваемых в статье 17,
   передает  расследование,  он  может обращаться  к  соответствующему
   государству  с  просьбой  о предоставлении прокурору  информации  о
   производстве   по   данному   делу.  По  просьбе   соответствующего
   государства  обеспечивается  конфиденциальность  такой  информации.
   Если    впоследствии   прокурор   принимает   решение    продолжить
   расследование,  он  уведомляет об этом государство,  которому  было
   передано производство по данному делу.
   
                               Статья 20
                                   
                            Ne bis in idem
   
       1. За исключением случаев, предусмотренных в настоящем Статуте,
   никакое  лицо  не  может быть судимо Судом за деяние,  составляющее
   основу состава преступления, в отношении которого данное лицо  было
   признано виновным или оправдано Судом.
       2.  Никакое лицо не может быть судимо никаким другим  судом  за
   упоминаемое  в  статье 5 преступление, в связи с которым  это  лицо
   уже было признано виновным или оправдано Судом.
       3.  Никакое  лицо, которое было судимо другим судом за  деяние,
   запрещенное  по  смыслу статьи 6, 7 или 8,  не  может  быть  судимо
   Судом   за   то   же   деяние,   за  исключением   случаев,   когда
   разбирательство в другом суде:
       a)  предназначалось  для  того, чтобы оградить  соответствующее
   лицо от уголовной ответственности за преступления, подпадающие  под
   юрисдикцию Суда; или
       b)   по  иным  признакам  не  было  проведено  независимо   или
   беспристрастно   в  соответствии  с  нормами  надлежащей   законной
   процедуры,  признанными международным правом, и  проводилось  таким
   образом,  что,  в  существующих обстоятельствах, не  отвечало  цели
   предать соответствующее лицо правосудию.
   
                               Статья 21
                                   
                           Применимое право
   
       1. Суд применяет:
       a)  во-первых, настоящий Статут, Элементы преступлений  и  свои
   Правила процедуры и доказывания;
       b)    во-вторых,   в   соответствующих   случаях,    применимые
   международные  договоры,  принципы и  нормы  международного  права,
   включая  общепризнанные принципы международного  права  вооруженных
   конфликтов;
       c)  если  это  невозможно, Суд применяет общие принципы  права,
   взятые  им  из национальных законов правовых систем мира,  включая,
   соответственно,   национальные  законы  государств,   которые   при
   обычных  обстоятельствах  осуществляли бы  юрисдикцию  в  отношении
   данного  преступления, при условии, что эти  принципы  не  являются
   несовместимыми  с  настоящим Статутом и с  международным  правом  и
   международно признанными нормами и стандартами.
       2. Суд может применять принципы и нормы права в соответствии  с
   тем, как они были истолкованы в его предыдущих решениях.
       3.  Применение  и толкование права в соответствии  с  настоящей
   статьей  должно  соответствовать  международно  признанным   правам
   человека   и  не  допускать  никакого  неблагоприятного  проведения
   различия  по  таким  признакам,  как  гендерный  признак,  как  это
   определено  в  пункте 3 статьи 7, возраст, раса, цвет  кожи,  язык,
   религия  или  вероисповедание,  политические  или  иные  убеждения,
   национальное,     этническое    или    социальное    происхождение,
   имущественное, сословное или иное положение.
   
               Часть 3. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ УГОЛОВНОГО ПРАВА
                                   
                               Статья 22
                                   
                        Nullum crimen sine lege
   
       1.  Лицо  не  подлежит уголовной ответственности по  настоящему
   Статуту,   если  только  соответствующее  деяние   в   момент   его
   совершения  не  образует преступления, подпадающего под  юрисдикцию
   Суда.
       2.  Определение преступления должно быть точно истолковано и не
   должно   применяться   по   аналогии.  В   случае   двусмысленности
   определение   толкуется  в  пользу  лица,  которое  находится   под
   следствием,  в  отношении которого ведется судебное разбирательство
   или которое признано виновным.
       3. Настоящая статья не влияет на квалификацию любого деяния как
   преступного  по  международному  праву,  независимо  от  настоящего
   Статута.
   
                               Статья 23
                                   
                         Nulla poena sine lege
   
       Лицо,  признанное Судом виновным, может быть наказано только  в
   соответствии с положениями настоящего Статута.
   
                               Статья 24
                                   
               Отсутствие обратной силы ratione personae
   
       1. Лицо не подлежит уголовной ответственности в соответствии  с
   настоящим Статутом за деяние до вступления Статута в силу.
       2.  В  случае внесения изменения в закон, применимый к  данному
   делу  до вынесения окончательного решения, применяется закон, более
   благоприятный  для  лица,  которое  находится  под  следствием,   в
   отношении  которого  ведется судебное разбирательство  или  которое
   признано виновным.
   
                               Статья 25
                                   
               Индивидуальная уголовная ответственность
   
       1.  Суд  обладает  юрисдикцией в  отношении  физических  лиц  в
   соответствии с настоящим Статутом.
       2.   Лицо,  которое  совершило  преступление,  подпадающее  под
   юрисдикцию  Суда, несет индивидуальную ответственность  и  подлежит
   наказанию в соответствии с настоящим Статутом.
       3.  В соответствии с настоящим Статутом лицо подлежит уголовной
   ответственности  и  наказанию  за  преступление,  подпадающее   под
   юрисдикцию Суда, если это лицо:
       a)  совершает  такое  преступление индивидуально,  совместно  с
   другим  лицом  или через другое лицо, независимо от того,  подлежит
   ли это другое лицо уголовной ответственности;
       b)  приказывает,  подстрекает  или  побуждает  совершить  такое
   преступление,  если  это преступление совершается  или  если  имеет
   место покушение на это преступление;
       c)   с   целью   облегчить   совершение   такого   преступления
   пособничает,  подстрекает или каким-либо иным  образом  содействует
   его  совершению  или  покушению  на  него,  включая  предоставление
   средств для его совершения;
       d)  любым  другим образом способствует совершению или покушению
   на  совершение такого преступления группой лиц, действующих с общей
   целью. Такое содействие должно оказываться умышленно и либо:
           i) в   целях   поддержки   преступной   деятельности   или
       преступной цели группы в тех случаях, когда такая деятельность
       или цель связана с совершением преступления,  подпадающего под
       юрисдикцию Суда; либо
           ii) с осознанием умысла группы совершить преступление;
       e)   в   отношении  преступления  геноцида,  прямо  и  публично
   подстрекает других к совершению геноцида;
       f)  покушается на совершение такого преступления,  предпринимая
   действие,  которое  представляет  собой  значительный  шаг  в   его
   совершении,   однако  преступление  оказывается  незавершенным   по
   обстоятельствам, не зависящим от намерений данного лица.  Вместе  с
   тем  лицо,  которое отказывается от попытки совершить  преступление
   или   иным   образом  предотвращает  завершение  преступления,   не
   подлежит   наказанию  в  соответствии  с  настоящим   Статутом   за
   покушение  на  совершение  этого  преступления,  если  данное  лицо
   полностью и добровольно отказалось от преступной цели.
       4.   Ни   одно   положение  в  настоящем  Статуте,   касающееся
   индивидуальной   уголовной   ответственности,    не    влияет    на
   ответственность государств по международному праву.
   
                               Статья 26
                                   
                   Исключение из юрисдикции для лиц,
                   не достигших 18-летнего возраста
   
       Суд  не  обладает  юрисдикцией  в  отношении  любого  лица,  не
   достигшего    18-летнего   возраста   на   момент   предполагаемого
   совершения преступления.
   
                               Статья 27
                                   
            Недопустимость ссылки на должностное положение
   
       1. Настоящий Статут применяется в равной мере ко всем лицам без
   какого  бы то ни было различия на основе должностного положения.  В
   частности,   должностное  положение  как  главы   государства   или
   правительства,  члена  правительства  или  парламента,   избранного
   представителя или должностного лица правительства ни в коем  случае
   не   освобождает   лицо   от  уголовной  ответственности   согласно
   настоящему  Статуту  и  не является само  по  себе  основанием  для
   смягчения приговора.
       2.  Иммунитеты  или специальные процессуальные  нормы,  которые
   могут  быть связаны с должностным положением лица, будь то согласно
   национальному  или  международному праву, не должны  препятствовать
   осуществлению Судом его юрисдикции в отношении такого лица.
   
                               Статья 28
                                   
            Ответственность командиров и других начальников
   
       В  дополнение к другим основаниям уголовной ответственности  по
   настоящему  Статуту  за  преступления, подпадающие  под  юрисдикцию
   Суда:
       a) Военный командир или лицо, эффективно действующее в качестве
   военного   командира,   подлежит   уголовной   ответственности   за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, совершенные  силами,
   находящимися под его эффективным командованием и контролем либо,  в
   зависимости  от  обстоятельств,  под  его  эффективной  властью   и
   контролем,  в  результате неосуществления  им  контроля  надлежащим
   образом над такими силами, когда:
       i)  такой военный командир или такое лицо либо знало,  либо,  в
   сложившихся на тот момент обстоятельствах, должно было  знать,  что
   эти  силы  совершали или намеревались совершить такие преступления;
   и
       ii)  такой  военный  командир или такое лицо  не  приняло  всех
   необходимых   и   разумных  мер  в  рамках   его   полномочий   для
   предотвращения  или  пресечения их  совершения  либо  для  передачи
   данного   вопроса   в  компетентные  органы  для  расследования   и
   уголовного преследования.
       b)  Применительно  к отношениям начальника и  подчиненного,  не
   описанным    в    пункте   "a",   начальник   подлежит    уголовной
   ответственности  за преступления, подпадающие под юрисдикцию  Суда,
   совершенные подчиненными, находящимися под его эффективной  властью
   и  контролем,  в результате неосуществления им контроля  надлежащим
   образом над такими подчиненными, когда:
       i)   начальник   либо  знал,  либо  сознательно  проигнорировал
   информацию,   которая  явно  указывала  на  то,   что   подчиненные
   совершали или намеревались совершить такие преступления;
       ii)  преступления  затрагивали  деятельность,  подпадающую  под
   эффективную ответственность и контроль начальника; и
       iii)  начальник  не принял всех необходимых и  разумных  мер  в
   рамках   его  полномочий  для  предотвращения  или  пресечения   их
   совершения либо для передачи данного вопроса в компетентные  органы
   для расследования и уголовного преследования.
   
                               Статья 29
                                   
                     Неприменимость срока давности
   
       В  отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда,  не
   устанавливается никакого срока давности.
   
                               Статья 30
                                   
                         Субъективная сторона
   
       1.   Если   не  предусмотрено  иное,  лицо  подлежит  уголовной
   ответственности  и  наказанию  за  преступление,  подпадающее   под
   юрисдикцию   Суда,  только  в  том  случае,  если   по   признакам,
   характеризующим  объективную сторону,  оно  совершено  намеренно  и
   сознательно.
       2.  Для  целей  настоящей статьи, лицо имеет  намерение  в  тех
   случаях, когда:
       a)  в  отношении  деяния, это лицо собирается  совершить  такое
   деяние;
       b)  в отношении последствия, это лицо собирается причинить  это
   последствие  или  сознает,  что  оно  наступит  при  обычном   ходе
   событий.
       3.  Для  целей  настоящей  статьи,  "сознательно"  означает   с
   осознанием  того, что обстоятельство существует или что последствие
   наступит  при  обычном  ходе  событий. "Знать"  и  "знание"  должны
   толковаться соответствующим образом.
   
                               Статья 31
                                   
        Основания для освобождения от уголовной ответственности
   
       1.  В  дополнение  к  другим  основаниям  для  освобождения  от
   уголовной   ответственности,  предусмотренным  настоящим  Статутом,
   лицо  не  несет уголовной ответственности, если в момент совершения
   им деяния:
       a)    это   лицо   страдает   психическим   заболеванием    или
   расстройством,   которое   лишает   его   возможности    осознавать
   противоправность  или характер своего поведения или  сообразовывать
   свои действия с требованиями закона;
       b)  лицо находится в состоянии интоксикации, которое лишает его
   возможности   осознавать  противоправность  или   характер   своего
   поведения  или сообразовывать свои действия с требованиями  закона,
   если  только  это лицо не подверглось добровольно интоксикации  при
   таких   обстоятельствах,  при  которых  это  лицо  знало,   что   в
   результате   интоксикации,   им  может   быть   совершено   деяние,
   представляющее  собой  преступление,  подпадающее  под   юрисдикцию
   Суда, либо проигнорировало опасность совершения им такого деяния;
       c)  это  лицо  действовало разумно для защиты себя или  другого
   лица   или,  в  случае  военных  преступлений,  имущества,  которое
   является особо важным для выживания данного лица или другого  лица,
   либо  имущества,  которое  является  особо  важным  для  выполнения
   задачи   военного   характера,  от  неизбежного  и  противоправного
   применения    силы   способом,   соразмерным   степени   опасности,
   угрожающей  этому лицу или другому защищаемому лицу или  имуществу.
   То  обстоятельство,  что лицо участвовало  в  операции  по  защите,
   проводившейся  силами,  само  по себе не  является  основанием  для
   освобождения   от   уголовной   ответственности   согласно    этому
   подпункту;
       d)   деяние,   которое   предположительно  представляет   собой
   преступление,    подпадающее   под   юрисдикцию   Суда,    является
   вынужденной  ответной  реакцией на угрозу  неминуемой  смерти  либо
   неминуемого  причинения тяжких телесных повреждений или продолжения
   причинения таких повреждений для него самого или для другого  лица,
   и  это  лицо  принимает необходимые и разумные меры для  устранения
   этой  угрозы,  при  условии,  что это лицо  не  намерено  причинить
   больший вред, чем тот, который оно стремилось предотвратить.  Такая
   угроза может:
           i) либо исходить от других лиц;
           ii) либо  быть  создана   другими   обстоятельствами,   не
       зависящими от этого лица.
       2.  Суд  определяет применимость оснований для освобождения  от
   уголовной  ответственности, предусмотренных в настоящем Статуте,  в
   отношении рассматриваемого им дела.
       3. В ходе судебного разбирательства Суд может рассмотреть какое-
   либо  основание  для  освобождения  от  уголовной  ответственности,
   иное,  чем  основания, указанные в пункте 1, если  такое  основание
   вытекает  из  применимого права, как это предусмотрено статьей  21.
   Процедуры,  касающиеся рассмотрения такого основания,  должны  быть
   предусмотрены Правилами процедуры и доказывания.
   
                               Статья 32
                                   
                   Ошибка в факте или ошибка в праве
   
       1.  Ошибка  в  факте  является основанием для  освобождения  от
   уголовной  ответственности, только если она  исключает  необходимую
   субъективную сторону данного преступления.
       2.  Ошибка  в праве относительно того, является ли определенный
   тип  поведения преступлением, подпадающим под юрисдикцию  Суда,  не
   является  основанием для освобождения от уголовной ответственности.
   Однако  ошибка  в  праве может быть основанием для освобождения  от
   уголовной   ответственности,   если   она   исключает   необходимую
   субъективную   сторону  данного  преступления,  либо   в   порядке,
   предусмотренном в статье 33.
   
                               Статья 33
                                   
                Приказы начальника и предписание закона
   
       1. Тот факт, что преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда,
   было  совершено лицом по приказу правительства или начальника, будь
   то  военного или гражданского, не освобождает это лицо от уголовной
   ответственности, за исключением случаев, когда:
       a)  это  лицо было юридически обязано исполнять приказы данного
   правительства или данного начальника;
       b) это лицо не знало, что приказ был незаконным; и
       c) приказ не был явно незаконным.
       2. Для целей настоящей статьи приказы о совершении преступления
   геноцида   или  преступлений  против  человечности  являются   явно
   незаконными.
   
               Часть 4. СОСТАВ И УПРАВЛЕНИЕ ДЕЛАМИ СУДА
                                   
                               Статья 34
                                   
                              Органы Суда
   
       Суд состоит из следующих органов:
       a) Президиум;
       b)  Апелляционное  отделение, Судебное  отделение  и  Отделение
   предварительного производства;
       c) Канцелярия прокурора;
       d) Секретариат.
   
                               Статья 35
                                   
                      Выполнение функций судьями
   
       1.  Все  судьи  избираются в качестве членов Суда,  выполняющих
   свои  функции на постоянной основе, и находятся в распоряжении Суда
   для  выполнения  своих функций на этой основе  с  начала  срока  их
   полномочий.
       2.  Судьи, входящие в состав Президиума, выполняют свои функции
   на постоянной основе с момента своего избрания.
       3.   Президиум  может,  с  учетом  объема  работы  Суда   и   в
   консультации с членами Суда, время от времени принимать  решения  о
   том,  в какой мере от других судей требуется выполнять свои функции
   на  постоянной  основе.  Любой  такой  порядок  не  наносит  ущерба
   положениям статьи 40.
       4.  Финансовые  правила, применимые к  судьям,  от  которых  не
   требуется  выполнять свои функции на постоянной основе, принимаются
   в соответствии со статьей 49.
   
                               Статья 36
                                   
                  Требования, предъявляемые к судьям,
                       выдвижение и выборы судей
   
       1. С учетом положений пункта 2, Суд состоит из 18 судей.
       2.   a)   Президиум,  действуя  от  имени  Суда,  может  внести
   предложение  об увеличении числа судей, предусмотренного  в  пункте
   1,  указав  причины,  в силу которых это представляется  надлежащим
   или  необходимым.  Секретарь незамедлительно  распространяет  любое
   такое предложение среди всех государств - участников.
       b)  Любое  такое  предложение подлежит  затем  рассмотрению  на
   заседании   Ассамблеи   государств  -  участников,   созываемом   в
   соответствии со статьей 112. Такое предложение считается  принятым,
   если  оно  одобрено  на  заседании  двумя  третями  голосов  членов
   Ассамблеи  государств  -  участников, и вступает  в  силу  в  срок,
   устанавливаемый решением Ассамблеи государств - участников.
       c) i)   После   принятия   в  соответствии  с  подпунктом  "b"
       предложения об увеличении числа  судей   на  следующей  сессии
       Ассамблеи государств  -  участников  в соответствии с пунктами
       3 - 8 настоящей статьи и пунктом 2 статьи 37 проводятся выборы
       дополнительных судей.
           ii) После  принятия  и  осуществления  в  соответствии   с
       подпунктами  "b" и "c"i" предложения об увеличении числа судей
       Президиум по своему усмотрению может в любое время, если объем
       работы Суда оправдывает это,  предложить уменьшить число судей
       при том условии,  что число судей не уменьшается менее  числа,
       указанного  в  пункте  1.  Такое предложение рассматривается в
       соответствии с процедурой,  установленной в подпунктах  "a"  и
       "b".   В   случае  принятия  такого  предложения  число  судей
       постепенно уменьшается  по  мере  истечения  срока  полномочий
       действующих судей до достижения необходимого числа.
       3.  a) Судьи выбираются из числа лиц высоких моральных качеств,
   являющихся  беспристрастными и независимыми, которые  удовлетворяют
   требованиям,  предъявляемым в их соответствующих  государствах  для
   назначения на высшие судебные должности.
       b) Каждый кандидат на избрание в состав Суда должен обладать:
           i) признанной   компетентностью  в  области  уголовного  и
       процессуального права и необходимым опытом работы  в  качестве
       судьи,  прокурора,  адвоката или в ином аналогичном качестве в
       сфере уголовного судопроизводства; или
           ii) признанной  компетентностью в соответствующих областях
       международного права,  таких,  как международное  гуманитарное
       право    и   права   человека,   а   также   обширным   опытом
       профессиональной юридической деятельности, имеющей отношение к
       предмету судебной деятельности Суда.
       c)  Каждый  кандидат  на  избрание  в  состав  Суда  должен   в
   совершенстве  знать по меньшей мере один из рабочих языков  Суда  и
   свободно говорить на нем.
       4.  a)  Кандидатуры на избрание в состав Суда могут выдвигаться
   каждым государством - участником настоящего Статута либо:
           i) в   соответствии  с  существующей  в  этом  государстве
       процедурой выдвижения  кандидатур  для  назначения  на  высшие
       судебные должности; либо
           ii) в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статуте
       Международного   Суда   для  выдвижения  кандидатур  в  состав
       Международного Суда.
       Выдвижение  кандидатур сопровождается заявлением, в котором  со
   всеми  необходимыми подробностями сообщается о том,  каким  образом
   кандидат удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3.
       b)  При проведении выборов каждое государство - участник  может
   выдвинуть  одного  кандидата, который не  обязательно  должен  быть
   гражданином  этого  государства -  участника,  но  в  любом  случае
   должен быть гражданином какого-либо государства - участника.
       c)  Ассамблея государств - участников может принять решение  об
   учреждении,  если это целесообразно, Консультативного  комитета  по
   выдвижению  кандидатур.  Состав и мандат  Комитета  устанавливаются
   Ассамблеей государств - участников.
       5.   Для  целей  проведения  выборов  составляются  два  списка
   кандидатов:
       список  A, содержащий имена кандидатов, отвечающих требованиям,
   указанным в подпункте 3 "b"i"; и
       список  B, содержащий имена кандидатов, отвечающих требованиям,
   указанным в подпункте 3 "b"ii".
       Кандидат,   обладающий  достаточной  квалификацией  для   обоих
   списков,  может  по  своему выбору определить, в  каком  списке  он
   будет  значиться.  На  первых выборах в состав  Суда  из  списка  A
   избираются  не  менее девяти судей, а из списка B - не  менее  пяти
   судей.   Последующие  выборы  организуются  таким  образом,   чтобы
   сохранить  в составе Суда эквивалентную пропорцию судей, проходящих
   по спискам A и B.
       6.  a)  Судьи  избираются на заседании Ассамблеи  государств  -
   участников,  созываемой  для этой цели в  соответствии  со  статьей
   112,  путем тайного голосования. С соблюдением положений пункта  7,
   избранными   в  состав  Суда  являются  18  кандидатов,  получивших
   наибольшее  число  голосов  и  большинство  в  две  трети   голосов
   государств  -  участников, присутствующих и принимающих  участие  в
   голосовании.
       b)  В  случае, если достаточное число судей не избрано  в  ходе
   первого   тура   голосования,   в   соответствии   с   процедурами,
   установленными   в  подпункте  "a",  проводятся  последующие   туры
   голосования до заполнения остающихся мест.
       7.  В составе Суда не может быть двух граждан одного и того  же
   государства.  Лицо,  которое  можно рассматривать  применительно  к
   составу   Суда   как  гражданина  более  чем  одного   государства,
   считается  гражданином того государства, в котором это лицо  обычно
   пользуется своими гражданскими и политическими правами.
       8.  a)  Государства  -  участники при  отборе  судей  учитывают
   необходимость обеспечения в составе членов Суда:
           i) представительства основных правовых систем мира;
           ii) справедливого географического представительства; и
           iii) справедливого  представительства   судей  женского  и
       мужского пола.
       b)   Государства  -  участники  также  принимают  во   внимание
   потребность   в   наличии  судей,  обладающих  опытом   юридической
   деятельности   по  специальным  вопросам,  в  том  числе,   но   не
   ограничиваясь  этим,  по вопросам, касающимся насилия  в  отношении
   женщин или детей.
       9.  a)  С учетом подпункта "b" судьи занимают свою должность  в
   течение девяти лет и, с учетом подпункта "c" и статьи 37, пункт  2,
   не имеют права на переизбрание.
       b)  При  первых выборах одна треть судей, отбираемых по жребию,
   остается  в  должности  в  течение  трех  лет;  одна  треть  судей,
   отбираемых по жребию, остается в должности в течение шести  лет,  а
   остальные судьи остаются в должности в течение девяти лет.
       c)  Судья,  выбранный  на  трехлетний  срок  в  соответствии  с
   подпунктом "b", имеет право быть переизбранным на полный срок.
       10.  Несмотря  на  положения пункта  9,  судья,  назначенный  в
   Судебную  или  Апелляционную палату в соответствии со  статьей  39,
   остается   в   должности   до  завершения  любого   судебного   или
   апелляционного  разбирательства,  слушания  по  которому  уже  были
   начаты в данной Палате.
   
                               Статья 37
                                   
                            Вакансии судей
   
       1.  При  открытии вакансии выборы для заполнения  проводятся  в
   соответствии со статьей 36.
       2.  Судья,  избранный  для  заполнения  вакансии,  остается   в
   должности  до истечения срока полномочий своего предшественника  и,
   если   этот  срок  составляет  три  года  или  менее,  может   быть
   переизбран на полный срок в соответствии со статьей 36.
   
                               Статья 38
                                   
                               Президиум
   
       1.  Председатель и первый и второй вице-председатели избираются
   абсолютным  большинством голосов судей. Они выполняют свои  функции
   в  течение  трехлетнего срока или до завершения срока их полномочий
   в  качестве  судей,  в зависимости от того, какой  из  этих  сроков
   истекает ранее. Они могут быть переизбраны один раз.
       2.  Первый  вице-председатель заменяет председателя  в  случае,
   если   председатель   отсутствует   или   отведен.   Второй   вице-
   председатель  заменяет председателя в случае, если  председатель  и
   первый вице-председатель отсутствуют или отведены.
       3.  Председатель  вместе с первым и вторым  вице-председателями
   образуют Президиум, который несет ответственность за:
       a) надлежащее управление делами Суда, за исключением Канцелярии
   прокурора; и
       b)  другие  функции,  возлагаемые  на  него  в  соответствии  с
   настоящим Статутом.
       4.  При выполнении своих обязанностей, предусмотренных в пункте
   3   "a",   Президиум  координирует  деятельность  с  прокурором   и
   заручается  согласием  последнего по всем вопросам,  представляющим
   взаимный интерес.
   
                               Статья 39
                                   
                                Палаты
   
       1. После избрания судей Суд так скоро, как только это возможно,
   организует  в  своем  составе отделения,  указанные  в  пункте  "b"
   статьи  34. Апелляционное отделение состоит из председателя  и  еще
   четырех  судей, Судебное отделение - не менее чем из шести судей  и
   Отделение  предварительного производства - не менее  чем  из  шести
   судей.  Назначение судей в состав отделений осуществляется с учетом
   характера   функций,  которые  возлагаются  на  каждое   отделение,
   квалификации  и  опыта  избранных  судей,  с  тем  чтобы  в  каждом
   отделении   существовало  подходящее  сочетание  судей,  являющихся
   специалистами  в области уголовного права и процесса  и  в  области
   международного    права.    Судебное    отделение    и    Отделение
   предварительного  производства состоят  преимущественно  из  судей,
   обладающих  опытом ведения судебного разбирательства  по  уголовным
   делам.
       2.  a)  Судебные функции Суда осуществляются в каждом отделении
   палатами;
       b)  i)   Апелляционная    палата   состоит   из   всех   судей
       Апелляционного отделения;
           ii) функции  Судебной  палаты осуществляются тремя судьями
       Судебного отделения;
           iii) функции    Палаты    предварительного    производства
       осуществляются либо тремя судьями  Отделения  предварительного
       производства, либо одним судьей этого Отделения в соответствии
       с настоящим Статутом и Правилами процедуры и доказывания;
       c)   ничто   в   настоящем  пункте  не  исключает   возможности
   одновременного  учреждения  более чем  одной  Судебной  палаты  или
   Палаты  предварительного производства, когда этого требуют интересы
   эффективного регулирования объема работы Суда.
       3.  a)  Судьи,  назначенные в Судебное  отделение  и  Отделение
   предварительного  производства,  выполняют  свои  функции  в   этих
   отделениях  в течение трех лет и по истечении данного  срока  -  до
   завершения рассмотрения любого дела, слушания по которому уже  были
   начаты в соответствующем отделении;
       b) судьи, назначенные в Апелляционное отделение, выполняют свои
   функции в этом Отделении в течение всего срока своих полномочий.
       4. Судьи, назначенные в Апелляционное отделение, выполняют свои
   функции  только  в этом Отделении. Однако ничто в настоящей  статье
   не  исключает  временное  назначение судей  Судебного  отделения  в
   Отделение   предварительного  производства  либо   наоборот,   если
   Президиум   считает,   что  этого  требуют  интересы   эффективного
   регулирования  объема работы Суда, при условии, что  ни  при  каких
   обстоятельствах     судья,    участвовавший    в    предварительном
   производстве  по делу, не будет иметь права заседать  на  слушаниях
   по этому же делу в Судебной палате.
   
                               Статья 40
                                   
                          Независимость судей
   
       1. Судьи независимы при выполнении своих функций.
       2.  Судьи  не  занимаются никакой деятельностью, которая  может
   препятствовать  выполнению ими своих судейских  функций  или  может
   заставить усомниться в их независимости.
       3.  Судьи,  от  которых  требуется выполнять  свои  функции  на
   постоянной  основе  в  месте пребывания Суда, не  должны  посвящать
   себя никакому другому занятию профессионального характера.
       4.  Любой вопрос, касающийся применения пунктов 2 и 3, решается
   абсолютным  большинством голосов судей. Если  какой-либо  из  таких
   вопросов  связан  с  тем или иным судьей, то этот  судья  не  будет
   участвовать в принятии решения.
   
                               Статья 41
                                   
                     Освобождение или отвод судей
   
       1.  Президиум  может  освободить  судью,  по  его  просьбе,  от
   выполнения   функций,   предусмотренных   настоящим   Статутом,   в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       2. a) Судья не участвует в рассмотрении дела, в связи с которым
   его  или ее беспристрастность могла бы быть разумно поставлена  под
   сомнение   на   том   или  ином  основании.  Судья   отводится   от
   рассмотрения дела в соответствии с настоящим пунктом,  если,  среди
   прочего,  этот судья ранее был причастен к данному делу  в  Суде  в
   каком  бы  то ни было качестве, либо к относящемуся к данному  делу
   уголовному   делу   на  национальном  уровне   с   участием   лица,
   находящегося   под   следствием   или   подвергающегося   судебному
   преследованию. Судья также отводится от рассмотрения дела по  таким
   другим  основаниям,  какие  могут  быть  предусмотрены  в  Правилах
   процедуры и доказывания.
       b)  Прокурор или лицо, которое находится под следствием  или  в
   отношении   которого   ведется  судебное   разбирательство,   может
   ходатайствовать  об  отводе  судьи  в  соответствии   с   настоящим
   пунктом.
       c)  Любой  вопрос в отношении отвода судьи решается  абсолютным
   большинством голосов судей. Отводимому судье предоставляется  право
   представить  свои замечания по данному вопросу, однако  в  процессе
   принятия решения он не участвует.
   
                               Статья 42
                                   
                         Канцелярия прокурора
   
       1.  Канцелярия  прокурора  действует независимо  как  отдельный
   орган  Суда.  Она  отвечает за получение  передаваемых  ситуаций  и
   любой  обоснованной  информации  о преступлениях,  подпадающих  под
   юрисдикцию  Суда,  за их изучение и осуществление  расследований  и
   уголовного   преследования   в  Суде.  Сотрудники   Канцелярии   не
   запрашивают и не выполняют указаний из любого внешнего источника.
       2. Канцелярия возглавляется прокурором. Прокурор обладает всеми
   полномочиями  по  руководству  и  управлению  Канцелярией,  включая
   персонал,  помещения  и прочие имеющиеся у нее  ресурсы.  Прокурору
   оказывают   помощь  один  или  несколько  заместителей   прокурора,
   которые   правомочны  совершать  любые  действия,  которые   должен
   совершать прокурор в соответствии с настоящим Статутом. Прокурор  и
   заместители  прокурора  должны быть гражданами  разных  государств.
   Они работают на основе полной занятости.
       3.   Прокурором   и  заместителями  прокурора  являются   лица,
   обладающие высокими моральными качествами, высокой квалификацией  и
   имеющие  обширный  практический опыт в  области  преследования  или
   ведения   разбирательств  по  уголовным   делам.   Они   должны   в
   совершенстве знать хотя бы один из рабочих языков Суда  и  свободно
   говорить на нем.
       4.  Прокурор  избирается  путем тайного голосования  абсолютным
   большинством  голосов  членов Ассамблеи  государств  -  участников.
   Заместители  прокурора  избираются в таком  же  порядке  из  списка
   кандидатур,  представленного  прокурором.  Прокурор  выдвигает  три
   кандидатуры   для   назначения  на  каждую  должность   заместителя
   прокурора.  Если  во  время  их избрания  не  принимается  решения,
   предусматривающего  более  короткий  срок  полномочий,  прокурор  и
   заместители прокурора избираются на срок в девять лет  и  не  могут
   быть переизбраны.
       5.  Ни прокурор, ни заместители прокурора не занимаются никакой
   деятельностью,  которая  могла бы препятствовать  осуществлению  их
   прокурорских  функций или поставить под сомнение их  независимость.
   Они   не   занимаются  никакими  другими  видами   профессиональной
   деятельности.
       6.   Президиум  может  освободить  прокурора  или   заместителя
   прокурора  по  его  или  ее  просьбе от  участия  в  том  или  ином
   конкретном деле.
       7.  Ни  прокурор, ни заместители прокурора не  участвуют  ни  в
   каком деле, применительно к которому их беспристрастность могла  бы
   быть  разумно  поставлена  под  сомнение  на  любом  основании.   В
   соответствии с настоящим пунктом они отводятся от участия  в  деле,
   если  они,  в  частности,  ранее участвовали  в  любом  качестве  в
   рассмотрении в Суде этого дела или в рассмотрении связанного с  ним
   уголовного дела на национальном уровне, к которому причастно  лицо,
   находящееся    под   следствием   или   подвергающееся    судебному
   преследованию.
       8.  Любые  вопросы, касающиеся отвода прокурора или заместителя
   прокурора, решаются Апелляционной палатой:
       a)  Лицо,  которое  находится под следствием  или  в  отношении
   которого  ведется  судебное разбирательство, может  в  любое  время
   обратиться  с  ходатайством  об отводе  прокурора  или  заместителя
   прокурора по основаниям, изложенным в настоящей статье;
       b)   Прокурор   или   заместитель  прокурора,   соответственно,
   правомочен представить свои замечания по этому поводу.
       9.   Прокурор  назначает  консультантов  с  опытом  юридической
   деятельности  по специальным вопросам, включая вопросы,  касающиеся
   сексуального  насилия,  гендерного насилия и  насилия  в  отношении
   детей, но не ограничиваясь этими вопросами.
   
                               Статья 43
                                   
                              Секретариат
   
       1. Секретариат отвечает за несудебные аспекты управления делами
   и  обслуживания Суда без ущерба для функций и полномочий  прокурора
   в соответствии со статьей 42.
       2.   Секретариат  возглавляется  секретарем,  который  является
   главным   административным  должностным   лицом   Суда.   Секретарь
   осуществляет свои функции под руководством председателя Суда.
       3.   Секретарь   и  заместитель  секретаря  обладают   высокими
   моральными  качествами,  высокой  квалификацией  и  в  совершенстве
   знают  хотя  бы один из рабочих языков Суда и свободно  говорят  на
   нем.
       4.  Судьи  избирают  секретаря абсолютным большинством  голосов
   тайным   голосованием,  принимая  во  внимание  любые  рекомендации
   Ассамблеи   государств   -   участников.   Если   возникнет   такая
   необходимость и по рекомендации секретаря, судьи избирают таким  же
   образом заместителя секретаря.
       5.  Секретарь  избирается на пятилетний срок полномочий,  может
   переизбираться  один  раз  и работает на основе  полной  занятости.
   Заместитель   секретаря   занимает   свою   должность   в   течение
   пятилетнего  срока  полномочий или такого  более  короткого  срока,
   который   может  быть  определен  абсолютным  большинством  голосов
   судей,  и  он  может  быть избран на основе того,  что  заместитель
   секретаря   может   быть   призван  выполнять   функции   по   мере
   необходимости.
       6.  Секретарь  учреждает  в структуре  Секретариата  Группу  по
   оказанию  помощи потерпевшим и свидетелям. Эта Группа обеспечивает,
   в  консультации  с Канцелярией прокурора, меры защиты  и  процедуры
   безопасности,  консультационную  и  другую  соответствующую  помощь
   свидетелям,  потерпевшим, которые являются в Суд, и  другим  лицам,
   которым  грозит  опасность  в результате показаний,  данных  такими
   свидетелями. В состав Группы входят сотрудники, которые имеют  опыт
   работы   по  вопросам,  относящимся  к  травмам,  включая   травмы,
   связанные с преступлениями сексуального насилия.
   
                               Статья 44
                                   
                               Персонал
   
       1.  Прокурор и секретарь назначают в их соответствующие  органы
   такой  квалифицированный  персонал, какой  может  потребоваться.  В
   случае прокурора это включает назначение следователей.
       2.  При  найме  персонала  прокурор  и  секретарь  обеспечивают
   высокий     уровень     работоспособности,     компетентности     и
   добросовестности   и  принимают  во  внимание,  mutatis   mutandis,
   критерии, изложенные в пункте 8 статьи 36.
       3.  Секретарь  с  согласия Президиума  и  прокурора  предлагает
   Положения  о  персонале,  которые  включают  условия,  на   которых
   персонал    Суда    назначается,   получает   вознаграждение    или
   увольняется.   Положения   о   персонале   одобряются    Ассамблеей
   государств - участников.
       4.  Суд  может  при исключительных обстоятельствах использовать
   услуги  специалистов,  откомандированных  на  безвозмездной  основе
   государствами  -  участниками, межправительственными  организациями
   или  неправительственными  организациями,  для  оказания  помощи  в
   работе  любого из его органов. Прокурор может принять  любое  такое
   предложение   от   имени  Канцелярии  прокурора.  Такой   персонал,
   откомандированный на безвозмездной основе, принимается на работу  в
   соответствии    с    руководящими   принципами,    устанавливаемыми
   Ассамблеей государств - участников.
   
                               Статья 45
                                   
                      Торжественное обязательство
   
       До  вступления в должность в соответствии с настоящим  Статутом
   судьи,  прокурор,  заместители прокурора, секретарь  и  заместитель
   секретаря   принимают   на   себя   в   открытом   заседании   Суда
   торжественное обязательство выполнять свои соответствующие  функции
   беспристрастно и добросовестно.
   
                               Статья 46
                                   
                        Отрешение от должности
   
       1.   Судья,  прокурор,  заместитель  прокурора,  секретарь  или
   заместитель  секретаря  отрешается от  занимаемой  должности,  если
   решение  об этом принимается в соответствии с пунктом 2 в  случаях,
   когда:
       a)  установлено, что данное лицо совершило серьезный  проступок
   или  серьезное нарушение своих обязанностей по настоящему  Статуту,
   как это предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания; или
       b)  данное  лицо  неспособно выполнять функции, возлагаемые  на
   него в силу настоящего Статута.
       2.   Решение   об  отрешении  от  должности  судьи,  прокурора,
   заместителя  прокурора  согласно пункту  1  принимается  Ассамблеей
   государств - участников тайным голосованием:
       a)  в  отношении  судьи  - большинством  в  две  трети  голосов
   государств  -  участников по рекомендации, принятой большинством  в
   две трети голосов остальных судей;
       b) в отношении прокурора - абсолютным большинством государств -
   участников;
       c)  в отношении заместителя прокурора - абсолютным большинством
   голосов государств - участников по рекомендации прокурора.
       3.  Решение об отрешении от должности секретаря или заместителя
   секретаря принимается абсолютным большинством голосов судей.
       4.  Судье,  прокурору,  заместителю  прокурора,  секретарю  или
   заместителю   секретаря,   поведение   или   способность   которого
   выполнять   должностные  функции,  требуемые  настоящим   Статутом,
   оспариваются  на  основании настоящей статьи,  предоставляются  все
   возможности  для того, чтобы предъявить или собрать  доказательства
   и  сделать  представления в соответствии с  Правилами  процедуры  и
   доказывания.  Иного участия в обсуждении данного вопроса  это  лицо
   не принимает.
   
                               Статья 47
                                   
                          Дисциплинарные меры
   
       В  отношении судьи, прокурора, заместителя прокурора, секретаря
   или  заместителя секретаря, совершившего проступок менее серьезного
   характера,  чем это предусмотрено в пункте 1 статьи 46, применяются
   дисциплинарные  меры  в  соответствии  с  Правилами   процедуры   и
   доказывания.
   
                               Статья 48
                                   
                        Привилегии и иммунитеты
   
       1. Суд пользуется на территории каждого государства - участника
   такими  привилегиями  и  иммунитетами, какие являются  необходимыми
   для достижения его целей.
       2.   Судьи,   прокурор,  заместители  прокурора   и   секретарь
   пользуются,  когда  они  участвуют  в  деятельности  Суда   или   в
   отношении  такой деятельности, теми же привилегиями и иммунитетами,
   которые  предоставляются  главам дипломатических  представительств;
   судебно-процессуальный  иммунитет любого  рода  в  отношении  всего
   сказанного,   написанного  ими  и  действий,  совершенных   ими   в
   официальном  качестве,  продолжает  предоставляться  им   и   после
   истечения срока их полномочий.
       3.  Заместитель  секретаря, сотрудники Канцелярии  прокурора  и
   сотрудники  Секретариата  пользуются привилегиями,  иммунитетами  и
   льготами,   необходимыми  для  выполнения  ими  своих   функций   в
   соответствии с соглашением о привилегиях и иммунитетах Суда.
       4.  Защитнику,  экспертам, свидетелям и  любому  другому  лицу,
   присутствие   которых   требуется   в   месте   пребывания    Суда,
   обеспечивается   такой  статус,  какой  является  необходимым   для
   надлежащего  функционирования Суда, в соответствии с Соглашением  о
   привилегиях и иммунитетах Суда.
       5. В привилегиях и иммунитетах может быть отказано:
       a)  в  отношении судьи или прокурора - абсолютным  большинством
   судей;
       b) в отношении секретаря - Президиумом;
       c)  в отношении заместителей прокурора и сотрудников Канцелярии
   прокурора - прокурором; и
       d) в отношении заместителя секретаря и сотрудников Секретариата
   - секретарем.
   
                               Статья 49
                                   
                Оклады, пособия и компенсация расходов
   
       Судьи, прокурор, заместители прокурора, секретарь и заместитель
   секретаря  получают  такие оклады, пособия и компенсацию  расходов,
   какие  могут  быть определены Ассамблеей государств  -  участников.
   Размер  этих  окладов  и пособий не может быть  уменьшен  в  период
   выполнения ими своих полномочий.
   
                               Статья 50
                                   
                      Официальные и рабочие языки
   
       1.  Официальными  языками Суда являются  английский,  арабский,
   испанский,  китайский, русский и французский  языки.  Постановления
   Суда,   а   также   иные  решения  по  основополагающим   вопросам,
   рассматриваемым  Судом,  публикуются  на  официальных   языках.   В
   соответствии  с критериями, установленными в Правилах  процедуры  и
   доказывания,  Президиум определяет, какие решения Суда  могут,  для
   целей  настоящего  пункта, считаться решениями по  основополагающим
   вопросам.
       2.  Рабочими  языками  Суда являются английский  и  французский
   языки.  В  Правилах процедуры и доказывания определяются случаи,  в
   которых  другие официальные языки могут использоваться  в  качестве
   рабочих языков.
       3.  По  просьбе любой из сторон, участвующих в разбирательстве,
   или  какого-либо  государства,  которому  разрешено  участвовать  в
   разбирательстве,  Суд разрешает использование  такой  стороной  или
   таким  государством  любого другого языка, помимо  английского  или
   французского,  при условии, что, по мнению Суда,  такое  разрешение
   является достаточно обоснованным.
   
                               Статья 51
                                   
                    Правила процедуры и доказывания
   
       1.  Правила  процедуры  и доказывания  вступают  в  силу  после
   принятия   большинством  в  две  трети  голосов  членов   Ассамблеи
   государств - участников.
       2.  Такие  поправки  к Правилам процедуры и  доказывания  могут
   предлагаться:
       a) любым государством - участником;
       b) абсолютным большинством голосов судей; или
       c) прокурором.
       Такие  поправки  вступают в силу после принятия большинством  в
   две трети голосов членов Ассамблеи государств - участников.
       3.  После  принятия  Правил процедуры и  доказывания  в  случае
   безотлагательной  необходимости, когда Правила  не  предусматривают
   какой-либо  конкретной ситуации, с которой сталкивается Суд,  судьи
   могут  большинством в две трети голосов принять временные  правила,
   которые  будут применяться, пока Ассамблея государств -  участников
   не  утвердит, исправит или отклонит их на своей следующей очередной
   или специальной сессии.
       4.  Правила  процедуры и доказывания, поправки к  ним  и  любое
   временное   правило  должны  соответствовать  настоящему   Статуту.
   Поправки  к  Правилам процедуры и доказывания,  а  также  временные
   правила   не   применяются  ретроактивно  в  ущерб  лицу,   которое
   находится  под  следствием и в отношении которого ведется  судебное
   разбирательство или которое признано виновным.
       5.  В  случае  коллизии между Статутом и Правилами процедуры  и
   доказывания Статут имеет преимущественную силу.
   
                               Статья 52
                                   
                            Регламент Суда
   
       1. В соответствии с настоящим Статутом и Правилами процедуры  и
   доказывания   судьи   принимают  абсолютным  большинством   голосов
   Регламент  Суда,  необходимый  для  обеспечения  его  повседневного
   функционирования.
       2. При разработке Регламента и любых поправок к нему проводятся
   консультации с прокурором и секретарем.
       3.  Регламент  и любые поправки к нему вступают в  силу  по  их
   принятии,  если  судьи  не  примут иного  решения.  Непосредственно
   после  их  принятия они рассылаются государствам -  участникам  для
   представления замечаний. Они остаются в силе, если в течение  шести
   месяцев  против  них  не  будет  выдвинуто  возражений  со  стороны
   большинства государств - участников.
   
           Часть 5. РАССЛЕДОВАНИЕ И УГОЛОВНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
                                   
                               Статья 53
                                   
                         Начало расследования
   
       1.  Прокурор,  оценив  представленную ему информацию,  начинает
   расследование,  если  только  он не определяет,  что  нет  разумных
   оснований   для  принятия  действий  в  соответствии  с   настоящим
   Статутом.  При  принятии  решения о начале  расследования  прокурор
   рассматривает следующие вопросы:
       a)  дает  ли  информация,  имеющаяся в распоряжении  прокурора,
   разумные  основания  полагать, что было совершено  или  совершается
   преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда;
       b)  является  ли это дело или будет ли оно являться  допустимым
   согласно статье 17; и
       c)  с  учетом  тяжести  преступления и  интересов  потерпевших,
   имеются   ли,   тем  не  менее,  веские  основания  полагать,   что
   проведение расследования не будет отвечать интересам правосудия.
       Если  прокурор  определяет,  что  нет  разумных  оснований  для
   принятия  действий,  и  его определение основано  исключительно  на
   соображениях,  приведенных в подпункте "c" выше, то  он  уведомляет
   об этом Палату предварительного производства.
       2.  Если по проведении расследования прокурор приходит к выводу
   об   отсутствии   достаточных  оснований  для   начала   уголовного
   преследования, поскольку:
       a)  нет  достаточных  правовых или  фактических  оснований  для
   запрашивания ордера или приказа согласно статье 58;
       b) дело является недопустимым на основании статьи 17; или
       c)  уголовное преследование не отвечает интересам правосудия  с
   учетом  всех  обстоятельств, включая степень тяжести  преступления,
   интересы   потерпевших   и   возраст  или  немощь   предполагаемого
   преступника,   а   также   его  или  ее   роль   в   предполагаемом
   преступлении,
       Прокурор  уведомляет  Палату  предварительного  производства  и
   государство,  которое передает ситуацию в соответствии  со  статьей
   14,  или  Совет  Безопасности в случае, подпадающем  под  положение
   пункта  "b"  статьи  13,  о своем выводе и  основаниях  для  такого
   вывода.
       3.  a)  По  просьбе государства, которое осуществляет  передачу
   ситуации  в  соответствии  со статьей 14, или  Совета  Безопасности
   согласно  пункту "b" статьи 13 Палата предварительного производства
   может вновь рассмотреть решение прокурора согласно пунктам 1 или  2
   не  предпринимать  действий и может просить прокурора  пересмотреть
   это решение.
       b)  Кроме  того, Палата предварительного производства может  по
   своей  инициативе  пересмотреть решение прокурора не  предпринимать
   действий,   если   это   решение  основывалось   исключительно   на
   положениях  пунктов  1  "c"  или 2  "c".  В  таком  случае  решение
   прокурора  будет  действовать только тогда, когда оно  подтверждено
   Палатой предварительного производства.
       4.  Прокурор может в любое время пересмотреть решение о  начале
   расследования  или  уголовного  преследования  на  основании  новых
   фактов или информации.
   
                               Статья 54
                                   
         Обязанности и полномочия прокурора при расследовании
   
       1. Прокурор:
       a)  для установления истины проводит расследование с тем, чтобы
   охватить  все  факты и доказательства, относящиеся к  оценке  того,
   наступает  ли уголовная ответственность в соответствии с  настоящим
   Статутом,  и  при  этом  в  равной мере расследует  обстоятельства,
   свидетельствующие как о виновности, так и о невиновности;
       b)  принимает  надлежащие  меры  для  обеспечения  эффективного
   расследования   и   уголовного   преследования   за   преступления,
   подпадающие  под  юрисдикцию Суда, соблюдая  при  этом  интересы  и
   личные  обстоятельства  потерпевших  и  свидетелей,  в  том   числе
   возраст, гендерный фактор, как это определено в пункте 3 статьи  7,
   и  состояние  здоровья, а также учитывает характер преступлений,  в
   частности   преступлений,   связанных   с   сексуальным   насилием,
   гендерным насилием или насилием в отношении детей; и
       c)  в полной мере соблюдает права лиц, вытекающие из настоящего
   Статута.
       2. Прокурор может проводить расследования на территории какого-
   либо государства:
       a) в соответствии с положениями части 9; или
       b)    по   разрешению,   выданному   Палатой   предварительного
   производства согласно пункту 3 "d" статьи 57.
       3. Прокурор может:
       a) собирать и изучать доказательства;
       b)   требовать   явки  и  допрашивать  лиц,   находящихся   под
   следствием, потерпевших и свидетелей;
       c)    заручаться    содействием   любого    государства    либо
   межправительственной   организации  или   механизма   согласно   их
   соответствующим полномочиям и / или мандатам;
       d)   заключать   такие   соглашения  или   договоренности,   не
   противоречащие  настоящему Статуту, какие могут  потребоваться  для
   облегчения   сотрудничества  со  стороны  какого-либо  государства,
   межправительственной организации или лица;
       e)  давать  согласие на нераскрытие на любом этапе производства
   документов  или  информации, которые были  получены  прокурором  на
   условиях   сохранения  конфиденциальности,  и   только   для   цели
   получения  новых  доказательств, если только  лицо,  предоставившее
   такие документы и информацию, не дает на это своего согласия;
       f)   принимать   необходимые  меры  или  просить   о   принятии
   необходимых  мер  для  обеспечения  конфиденциальности  информации,
   защиты любого лица или сохранности доказательств.
   
                               Статья 55
                                   
                    Права лиц в ходе расследования
   
       1.  В  отношении  расследования, проводимого в  соответствии  с
   настоящим Статутом, лицо:
       a)  не должно принуждаться свидетельствовать против самого себя
   или признавать свою вину;
       b)  не должно подвергаться принуждению, давлению или угрозам  в
   любой   форме,  пыткам  или  другим  жестоким,  бесчеловечным   или
   унижающим достоинство видам обращения или наказания;
       c)  если  допрос  проводится  на языке,  который  это  лицо  не
   понимает  в  полной  мере  и  на котором  оно  не  говорит,  должно
   бесплатно  пользоваться  помощью квалифицированного  переводчика  и
   такими  переводами,  которые необходимы для  соблюдения  требований
   справедливости; и
       d)  не должно подвергаться произвольному аресту или задержанию,
   а  также не должно подвергаться лишению свободы, иначе как на таких
   основаниях   и   в  соответствии  с  такими  процедурами,   которые
   установлены в Статуте.
       2.  В тех случаях, когда имеются основания полагать, что то или
   иное  лицо совершило преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда,
   и  такое  лицо  вскоре должно быть допрошено либо прокурором,  либо
   национальными    властями   согласно   просьбе,   направленной    в
   соответствии  с частью 9, это лицо имеет также следующие  права,  о
   которых оно информируется до начала допроса:
       a)  быть  уведомленным  до  начала  допроса  о  том,  что  есть
   основания полагать, что им совершено преступление, подпадающее  под
   юрисдикцию Суда;
       b)   хранить   молчание,  причем  такое  молчание   не   должно
   учитываться при определении виновности или невиновности;
       c)  пользоваться правовой помощью по собственному  выбору  или,
   если  это лицо не пользуется правовой помощью, получать назначенную
   ему  правовую  помощь в любом случае, когда этого требуют  интересы
   правосудия,  и  без  какой-либо оплаты такой помощи  этим  лицом  в
   любом  таком  случае,  если  у этого лица  не  имеется  достаточных
   средств для оплаты такой помощи; и
       d)  быть  допрашиваемым в присутствии адвоката,  если  лицо  по
   собственной воле не отказалось от своего права на услуги адвоката.
   
                               Статья 56
                                   
         Роль Палаты предварительного производства в отношении
               уникальной возможности для расследования
   
       1.  a)  Если  прокурор  считает, что  проведение  расследования
   представляет  уникальную  возможность для получения  показаний  или
   заявления  от  свидетеля  либо  для изучения,  сбора  или  проверки
   доказательств,  которые  впоследствии могут оказаться  недоступными
   для  целей использования в ходе судебного разбирательства, прокурор
   информирует об этом Палату предварительного производства.
       b)  В  этом  случае  Палата предварительного  производства,  по
   просьбе  прокурора, может принять такие меры, какие могут оказаться
   необходимыми  для  обеспечения эффективности  и  последовательности
   судебного  преследования  и,  в  частности,  для  обеспечения  прав
   защиты.
       c)  Если  Палата  предварительного  производства  не  принимает
   решения  об ином, прокурор предоставляет соответствующую информацию
   лицу,  которое было арестовано или явилось на основании  приказа  о
   явке  в  связи с проводимым расследованием, упомянутым в  подпункте
   "a", с тем чтобы это лицо могло быть выслушано.
       2. Меры, указанные в пункте 1 "b", могут включать в себя:
       a)  дачу  рекомендаций или распоряжений относительно  процедур,
   которым надлежит следовать;
       b) дачу указаний о ведении протоколов производства по делу;
       c) назначение эксперта для оказания помощи;
       d)  разрешение  защитнику  лица, которое  было  арестовано  или
   явилось   на  основании  приказа  о  явке,  принимать   участие   в
   разбирательстве  или, если арест не имел места или  вызванное  лицо
   не  явилось или защитник не определен, назначение другого защитника
   для   участия  в  разбирательстве  и  представительства   интересов
   защиты;
       e)  выдачу  поручения  одному из своих членов  либо,  в  случае
   необходимости,    другому    судье,    имеющемуся    в    Отделении
   предварительного    производства   или   в   Судебном    отделении,
   осуществлять  наблюдение  и  давать рекомендации  или  распоряжения
   относительно сбора и сохранения доказательств и допроса лиц;
       f)  такие  иные действия, которые могут оказаться  необходимыми
   для сбора или сохранения доказательств.
       3.  a)  Если  прокурор не предпринимает мер согласно  настоящей
   статье,  а Палата предварительного производства считает, что  такие
   меры  необходимы с целью сохранения доказательств, которые,  по  ее
   мнению,  имеют  существенное  значение  для  обеспечения  интересов
   защиты  в ходе судебного разбирательства, она проводит консультации
   с  прокурором  в  отношении того, имеются  ли  у  прокурора  веские
   основания для необращения с просьбой о принятии таких мер.  Если  в
   результате   консультаций   Палата  предварительного   производства
   приходит   к   заключению,  что  нежелание  прокурора   потребовать
   принятия  таких мер является неоправданным, Палата предварительного
   производства  может  принимать  такие  меры  по  своей  собственной
   инициативе.
       b)  решение Палаты предварительного производства действовать по
   своей  собственной  инициативе в соответствии с  настоящим  пунктом
   может  быть  обжаловано прокурором. Обжалование  рассматривается  в
   срочном порядке.
       4.  Допустимость доказательств, сохраненных или  собранных  для
   судебного  разбирательства в соответствии с настоящей статьей,  или
   протоколов,   в  которых  они  содержатся,  определяется   в   ходе
   судебного  разбирательства в соответствии  со  статьей  69,  и  они
   имеют  такую  доказательную ценность, какая может  быть  определена
   Судебной палатой.
   
                               Статья 57
                                   
                      Функции и полномочия Палаты
                     предварительного производства
   
       1.  Если  в  настоящем  Статуте не предусмотрено  иное,  Палата
   предварительного   производства   осуществляет   свои   функции   в
   соответствии с положениями настоящей статьи.
       2.  a)  Постановления или распоряжения Палаты  предварительного
   производства,  издаваемые в соответствии с положениями  статей  15,
   18,  19,  54,  пункт 2, 61, пункт 7, и 72, принимаются большинством
   голосов ее судей.
       b)   Во  всех  других  случаях  судья  Палаты  предварительного
   производства  может  осуществлять функции  Палаты  предварительного
   производства,  предусмотренные настоящим  Статутом,  если  иное  не
   предусмотрено  в  Правилах процедуры и доказывания  или  не  решено
   большинством голосов судей Палаты предварительного производства.
       3.  Наряду  со  своими другими функциями по настоящему  Статуту
   Палата предварительного производства может:
       a) по просьбе прокурора, отдавать такие распоряжения и выдавать
   такие  ордера,  какие могут быть необходимыми для целей  проведения
   расследования;
       b)  по  просьбе  лица, которое было арестовано или  явилось  по
   приказу  в соответствии со статьей 58, отдавать такие распоряжения,
   включая  меры,  перечисленные в статье  56,  или  заручаться  таким
   предусмотренным  частью 9 сотрудничеством,  какое  может  оказаться
   необходимым для оказания лицу помощи в подготовке его защиты;
       c)  в тех случаях, когда это необходимо, обеспечивать защиту  и
   неприкосновенность   частной  жизни   потерпевших   и   свидетелей,
   сохранность доказательств, защиту лиц, которые были арестованы  или
   явились  по  приказу, и защиту информации, касающейся  национальной
   безопасности;
       d)  давать  прокурору разрешение на принятие  специальных  мер,
   относящихся  к  проведению  расследования  в  пределах   территории
   государства   -   участника,  без  получения   со   стороны   этого
   государства согласия на сотрудничество в соответствии с  частью  9,
   если,   приняв   во   внимание,  поскольку  это  возможно,   мнения
   соответствующего государства, Палата предварительного  производства
   применительно  к  данному случаю установила,  что  это  государство
   явно  не  способно  выполнить просьбу о сотрудничестве  по  причине
   отсутствия  какого-либо органа или элемента его  судебной  системы,
   наделенного  полномочиями, необходимыми для  выполнения  просьбы  о
   сотрудничестве в соответствии с частью 9;
       e) в случае, когда, согласно статье 58, выдается ордер на арест
   или  приказ о явке, и, должным образом учитывая силу доказательств,
   а  также права заинтересованных сторон, как это предусматривается в
   настоящем  Статуте и в Правилах процедуры и доказывания, обращаться
   к  государствам в соответствии с пунктом 1 "k" статьи 93, для  того
   чтобы  заручиться их сотрудничеством в принятии мер защиты с  целью
   конфискации,   в   частности   и  главным   образом   в   интересах
   потерпевших.
   
                               Статья 58
                                   
          Выдача Палатой предварительного производства ордера
                      на арест или приказа о явке
   
       1.   В   любое   время   после  начала   расследования   Палата
   предварительного  производства  выдает,  по  заявлению   прокурора,
   ордер  на арест того или иного лица, если, рассмотрев это заявление
   и  доказательства или другую информацию, представленные прокурором,
   она удостоверилась в том, что:
       a)  имеются разумные основания полагать, что это лицо совершило
   преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда; и
       b) арест данного лица представляется необходимым:
           i) для обеспечения его явки на судебное разбирательство,
           ii) для обеспечения того,  чтобы  это  лицо  не  создавало
       препятствий   или   угрозы  для  расследования  или  судебного
       разбирательства, или
           iii) в   соответствующих   случаях,   для   предупреждения
       продолжения совершения лицом этого преступления или связанного
       с  ним  преступления,  которое подпадает под юрисдикцию Суда и
       которое сопряжено с теми же обстоятельствами.
       2. В заявлении прокурора указываются:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда,  которые,  как предполагается,  совершило  данное
   лицо;
       c)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют эти преступления;
       d)  резюме  доказательств и любая другая  информация,  которыми
   устанавливаются  разумные  основания  полагать,  что  данное   лицо
   совершило эти преступления; и
       e)  причина,  по  которой прокурор считает арест  данного  лица
   необходимым.
       3. В ордере на арест указываются:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда, в связи с которыми необходим арест данного  лица;
   и
       c)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют эти преступления.
       4.  Ордер  на  арест остается в силе до тех пор,  пока  Суд  не
   распорядится об ином.
       5.   На   основании  ордера  на  арест  Суд  может  потребовать
   предварительного  ареста или ареста лица  и  его  предоставления  в
   распоряжение в соответствии с частью 9.
       6.   Прокурор   может  обратиться  к  Палате   предварительного
   производства  с просьбой внести поправки в ордер на арест,  изменив
   ссылки   на  преступления  либо  дополнив  их  ссылками  на  другие
   преступления.  Если Палата предварительного производства  убедилась
   в  существовании  разумных  оснований  полагать,  что  данное  лицо
   совершило   преступления,   ссылками  на   которые   предполагается
   изменить  или  дополнить  ссылки на  преступления,  содержащиеся  в
   ордере  на  арест, она вносит соответствующие поправки в  ордер  на
   арест.
       7.   В  качестве  альтернативы  запрашиванию  ордера  на  арест
   прокурор может обратиться в Палату предварительного производства  с
   просьбой   выдать   приказ  о  явке  данного  лица.   Если   Палата
   предварительного  производства удостоверилась  в  наличии  разумных
   оснований   полагать,  что  данное  лицо  совершило  предполагаемое
   преступление  и что приказ будет достаточной мерой для  обеспечения
   явки  данного  лица, она выдает, на определенных условиях  или  без
   каких-либо  условий, ограничивающих свободу (иных, чем задержание),
   если  это  предусмотрено национальным законодательством,  приказ  о
   явке данного лица. В приказе указываются:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b) точная дата явки лица;
       c)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда,  которые,  как предполагается,  совершило  данное
   лицо; и
       d)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют это преступление.
       Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
   
                               Статья 59
                                   
                 Процедура ареста в государстве места
                        содержания под стражей
   
       1.   Государство  -  участник,  которое  получило   просьбу   о
   предварительном  аресте или об аресте и передаче  Суду  какого-либо
   лица,     незамедлительно    предпринимает    шаги    для    ареста
   соответствующего  лица в соответствии со своим законодательством  и
   положениями части 9.
       2.  Лицо,  подвергнутое аресту, незамедлительно доставляется  в
   компетентный  судебный  орган в государстве  места  содержания  под
   стражей,   который   в   соответствии  с  законодательством   этого
   государства определяет, что:
       a) ордер выдан в отношении данного лица;
       b) это лицо арестовано с соблюдением надлежащей процедуры; и
       c) права этого лица были соблюдены.
       3.  Арестованный имеет право обратиться в компетентный орган  в
   государстве   места  содержания  под  стражей  с   ходатайством   о
   временном освобождении до его передачи Суду.
       4.  При  принятии решения в отношении любого такого ходатайства
   компетентный  орган  в  государстве места  содержания  под  стражей
   рассматривает  вопрос  о  том,  существуют  ли,  учитывая   тяжесть
   предполагаемых    преступлений,   чрезвычайные   и   исключительные
   обстоятельства,  которые оправдывали бы временное  освобождение,  и
   существуют  ли  необходимые гарантии для  обеспечения  того,  чтобы
   государство  места  содержания  под стражей  могло  выполнить  свою
   обязанность  по  передаче  этого лица Суду.  Компетентный  орган  в
   государстве  места  содержания под стражей не  может  рассматривать
   вопрос  о  том,  выдан  ли  ордер на  арест  надлежащим  образом  в
   соответствии с подпунктами "a" и "b" пункта 1 статьи 58.
       5.  Палата предварительного производства уведомляется  о  любом
   ходатайстве   о  временном  освобождении  и  выносит   рекомендации
   компетентному  органу в государстве места содержания  под  стражей.
   Компетентный  орган в государстве места содержания под  стражей  до
   вынесения им решения в полной мере учитывает такие рекомендации,  в
   том  числе  любые  рекомендации относительно мер по  предотвращению
   побега этого лица.
       6.  Если это лицо временно освобождено, Палата предварительного
   производства  может  запрашивать периодические  доклады  о  статусе
   такого временного освобождения.
       7.  После  вынесения решения о передаче лица Суду  государством
   места   содержания  под  стражей  данное  лицо  как  можно   скорее
   доставляется в Суд.
   
                               Статья 60
                                   
                  Первоначальное производство в Суде
   
       1.  После передачи лица Суду или добровольной явки лица  в  Суд
   или   на   основании   приказа  о  явке   Палата   предварительного
   производства  удостоверяется в том, что это лицо было информировано
   о  преступлениях, которые оно предположительно совершило, и  о  его
   правах  по  настоящему  Статуту, включая  право  ходатайствовать  о
   временном   освобождении   из-под  стражи   до   начала   судебного
   разбирательства.
       2.  Лицо,  в  отношении которого выдан ордер  на  арест,  может
   ходатайствовать  о временном освобождении из-под стражи  до  начала
   судебного    разбирательства.    Если    Палата    предварительного
   производства  удостоверилась в том, что  условия,  установленные  в
   пункте 1 статьи 58, выполнены, это лицо продолжает содержаться  под
   стражей.  Если Палата предварительного производства не  убеждена  в
   том,  что  они  выполнены, она освобождает это лицо на определенных
   условиях или без каких-либо условий.
       3.    Палата    предварительного   производства    периодически
   рассматривает свое постановление об освобождении этого лица  или  о
   его  содержании под стражей и может сделать это в любой  момент  по
   просьбе  прокурора  или этого лица. После такого  рассмотрения  она
   может  изменить  свое  постановление,  касающееся  содержания   под
   стражей,  освобождения из-под стражи или условий  освобождения  из-
   под  стражи,  если  она  удостоверилась в том,  что  этого  требуют
   изменившиеся обстоятельства.
       4.  Палата  предварительного производства  обеспечивает,  чтобы
   никто  не  содержался под стражей неоправданно долго  до  судебного
   разбирательства  из-за  неоправданной задержки  разбирательства  со
   стороны  прокурора.  В  случае  возникновения  такой  задержки  Суд
   рассматривает  вопрос  об  освобождении  лица  из-под   стражи   на
   определенных условиях или без каких-либо условий.
       5.  В случае необходимости Палата предварительного производства
   может  выдавать ордер на арест, чтобы обеспечить присутствие  лица,
   которое было освобождено из-под стражи.
   
                               Статья 61
                                   
       Утверждение обвинений до начала судебного разбирательства
   
       1.  С  учетом  положений пункта 2 в течение  разумного  периода
   времени  после передачи лица Суду либо после его добровольной  явки
   в  Суд  Палата предварительного производства проводит  слушание  по
   вопросу  об  утверждении обвинений, на основании  которых  прокурор
   намеревается   добиваться  проведения  судебного   разбирательства.
   Слушание проводится в присутствии прокурора и обвиняемого, а  также
   его защитника.
       2.  Палата  предварительного  производства  может,  по  просьбе
   прокурора  или  по  собственной  инициативе,  провести  слушание  в
   отсутствие  обвиняемого,  чтобы утвердить обвинения,  на  основании
   которых   прокурор  намеревается  добиваться  проведения  судебного
   разбирательства, в случаях, когда:
       a)  обвиняемый  отказался  от своего  права  присутствовать  на
   слушании его дела; или
       b)   обвиняемый  скрывается  или  не  представляется  возможным
   установить  его  местонахождение, и были предприняты  все  разумные
   шаги  для  обеспечения его явки в Суд, чтобы  информировать  его  о
   выдвигаемых  против  него обвинениях и о своем  намерении  провести
   слушание для утверждения этих обвинений.
       В   указанном   случае  такое  лицо  может  быть   представлено
   защитником,  если  Палата предварительного производства  определит,
   что это отвечает интересам правосудия.
       3. В разумный срок до начала слушания это лицо:
       a)   получает   копию  документа,  содержащего  обвинения,   на
   основании  которых прокурор намерен добиваться привлечения  лица  к
   суду; и
       b)   информируется   о   том,  какие   доказательства   намерен
   использовать прокурор во время слушания.
       Палата    предварительного    производства    может    издавать
   распоряжения относительно раскрытия информации для целей слушания.
       4. До начала слушания прокурор может продолжать расследование и
   может    изменить   или   снять   любые   обвинения.    Обвиняемому
   предоставляется  разумное уведомление до начала  слушания  о  любом
   изменении или снятии обвинений. В случае снятия обвинений  прокурор
   уведомляет  Палату предварительного производства о причинах  такого
   снятия.
       5. В ходе слушания прокурор поддерживает каждый пункт обвинения
   доказательствами,   достаточными  для   установления   существенных
   оснований  полагать,  что  данное лицо  совершило  преступление,  в
   котором    оно    обвиняется.   Прокурор   может   полагаться    на
   документальные доказательства или резюме доказательств и  может  не
   вызывать   свидетелей,   которые,  как  ожидается,   будут   давать
   показания в суде.
       6. В ходе слушания лицо может:
       a) представлять возражения против обвинений;
       b) оспаривать доказательства, представляемые прокурором; и
       c) представлять доказательства.
       7.  Палата  предварительного производства  на  основе  слушания
   определяет,  имеются ли достаточные доказательства для установления
   существенных  оснований полагать, что данное лицо совершило  каждое
   из  преступлений,  в которых оно обвиняется. Основываясь  на  своем
   определении, Палата предварительного производства:
       a)  утверждает  обвинения, в отношении которых  она  определила
   наличие  достаточных доказательств, и передает  это  лицо  той  или
   иной  Судебной  палате для проведения судебного  разбирательства  в
   связи с утвержденными обвинениями;
       b)  не утверждает обвинения, в отношении которых она определила
   отсутствие достаточных доказательств;
       c)   откладывает   слушание  и  просит  прокурора   рассмотреть
   возможность:
           i) предоставления   дополнительных    доказательств    или
       проведения  дальнейшего  расследования  в  отношении  того или
       иного конкретного обвинения; или
           ii) изменения    обвинения,    поскольку    представленные
       доказательства,   как   представляется,   устанавливают   факт
       совершения  другого преступления,  подпадающего под юрисдикцию
       Суда.
       8.  Если  Палата  предварительного производства  не  утверждает
   обвинение,   это  не  препятствует  прокурору  впоследствии   вновь
   обратиться  с просьбой об утверждении этого обвинения, когда  такая
   просьба поддерживается дополнительными доказательствами.
       9.   После   утверждения  обвинений  и  до   начала   судебного
   разбирательства    прокурор    может,    с    разрешения     Палаты
   предварительного  производства  и  после  уведомления  обвиняемого,
   изменить    обвинения.   Если   прокурор   намеревается   выдвинуть
   дополнительные  обвинения или заменить обвинения  более  серьезными
   обвинениями,  то  в  соответствии с настоящей статьей  должно  быть
   проведено  слушание  для утверждения этих обвинений.  После  начала
   судебного  разбирательства прокурор может,  с  разрешения  Судебной
   палаты, снять обвинения.
       10.  Действие  любого  ранее выданного  ордера  прекращается  в
   отношении  любых  обвинений,  которые не  были  утверждены  Палатой
   предварительного производства или которые были сняты прокурором.
       11.  После  утверждения  обвинений в соответствии  с  настоящей
   статьей Президиум создает Судебную палату, которая с учетом  пункта
   9  и  статьи  64,  пункт  4,  отвечает за  проведение  последующего
   разбирательства   и   может  осуществлять  любую   функцию   Палаты
   предварительного  производства, которая имеет  отношение  к  такому
   разбирательству и может выполняться в ходе него.
   
                   Часть 6. СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО
                                   
                               Статья 62
                                   
                    Место судебного разбирательства
   
       1.  Если  не  будет  принято решения об ином, местом  судебного
   разбирательства является место пребывания Суда.
   
                               Статья 63
                                   
          Судебное разбирательство в присутствии обвиняемого
   
       1. Обвиняемый присутствует на судебном разбирательстве.
       2.  Если обвиняемый, присутствующий в Суде, продолжает нарушать
   ход   судебного  разбирательства,  Судебная  палата  может  удалить
   обвиняемого  и  предоставляет  ему  возможность  следить  за  ходом
   разбирательства и давать указания защитнику, находясь за  пределами
   зала  заседаний,  с  использованием, когда это необходимо,  средств
   связи.   Указанные   меры  принимаются  только   в   исключительных
   обстоятельствах  после того, как иные разумные меры  были  признаны
   непригодными,  и  только в течение такого периода времени,  который
   является строго необходимым.
   
                               Статья 64
                                   
                 Функции и полномочия Судебной палаты
   
       1.  Функции  и  полномочия Судебной палаты,  предусмотренные  в
   настоящей   статье,  осуществляются  в  соответствии  с   настоящим
   Статутом и Правилами процедуры и доказывания.
       2.  Судебная  палата  обеспечивает, чтобы разбирательство  было
   справедливым  и  быстрым и проводилось при полном  соблюдении  прав
   обвиняемого  и с должным учетом необходимости защиты потерпевших  и
   свидетелей.
       3.  После того, как дело назначено к слушанию в соответствии  с
   настоящим  Статутом, Судебная палата, назначенная для  рассмотрения
   дела:
       a) совещается со сторонами и принимает такие процедуры, которые
   необходимы  для  содействия  справедливому  и  быстрому  проведению
   разбирательства;
       b)  определяет  язык или языки, которые будут использоваться  в
   ходе судебного разбирательства; и
       c)   с   соблюдением   любых  иных  соответствующих   положений
   настоящего  Статута, предусматривает раскрытие, заблаговременно  до
   начала   судебного  разбирательства,  документов  или   информации,
   которые  до  этого  не  были  раскрыты,  с  тем  чтобы  можно  было
   надлежащим образом подготовиться к судебному разбирательству.
       4. Судебная палата может, если это требуется для эффективного и
   справедливого    выполнения    ею   своих    функций,    передавать
   предварительные  вопросы  в  Палату  предварительного  производства
   или,  при  необходимости,  иному судье  Отделения  предварительного
   производства, имеющемуся в распоряжении.
       5.  Направив  уведомление сторонам, Судебная  палата  может,  в
   соответствующих   случаях,   распорядиться   об   объединении   или
   разделении обвинений против более чем одного обвиняемого.
       6.   При   осуществлении  своих  функций  до  начала  судебного
   разбирательства  или  в  ходе  судебного  разбирательства  Судебная
   палата, при необходимости:
       a)   осуществляет   любые   функции   Палаты   предварительного
   производства, упомянутые в пункте 11 статьи 61;
       b)  требует  явки  свидетелей и дачи  ими  показаний,  а  также
   предъявления  документальных и иных доказательств,  прибегая,  если
   это  необходимо,  к  помощи государств,  как  это  предусмотрено  в
   настоящем Статуте;
       c) обеспечивает неразглашение конфиденциальной информации;
       d)    дает    распоряжение   о   предъявлении    дополнительных
   доказательств к доказательствам, которые уже собраны  до  судебного
   разбирательства  или  представлены  сторонами  в   ходе   судебного
   разбирательства;
       e) обеспечивает защиту обвиняемого, свидетелей и потерпевших; и
       f)  выносит  решение  по любым иным имеющим  отношение  к  делу
   вопросам.
       7.  Судебное разбирательство является открытым. Однако Судебная
   палата  может  установить, что особые обстоятельства требуют  того,
   чтобы  некоторые  заседания проводились в  закрытом  заседании  для
   целей,   предусмотренных  в  статье  68,  или  в  интересах  защиты
   конфиденциальной  или  чувствительной  информации,  которая  должна
   быть представлена в качестве доказательства.
       8.  a)  В  начале  разбирательства Судебная  палата  зачитывает
   обвиняемому  обвинения, ранее утвержденные Палатой предварительного
   производства. Судебная палата удостоверяется в том, что  обвиняемый
   понимает  содержание  обвинений. Она дает  обвиняемому  возможность
   признать  свою  вину в соответствии со статьей  65  или  заявить  о
   своей невиновности.
       b)  В ходе судебного разбирательства председательствующий судья
   может  давать  указания относительно проведения разбирательства,  в
   том  числе  для обеспечения того, чтобы оно проводилось справедливо
   и      беспристрастно.     С     соблюдением     любых     указаний
   председательствующего    судьи    стороны    могут     представлять
   доказательства в соответствии с положениями настоящего Статута.
       9.  Судебная  палата, в частности, имеет право  по  ходатайству
   одной из сторон или по своей инициативе:
       a)    выносить   решения   о   допустимости   или   относимости
   доказательств; и
       b)  принимать  все необходимые меры для поддержания  порядка  в
   ходе слушаний.
       10.   Судебная   палата  обеспечивает  составление   подробного
   протокола   судебного   разбирательства,  точно   отражающего   ход
   процесса, ведение и сохранение которого возлагается на секретаря.
   
                               Статья 65
                                   
            Процедура, действующая в случае признания вины
   
       1.  Когда обвиняемый признает свою вину согласно пункту  8  "a"
   статьи 64, Судебная палата определяет:
       a) осознает ли обвиняемый характер и последствия признания себя
   виновным;
       b)  сделано  ли  это  признание  обвиняемым  добровольно  после
   достаточных консультаций с защитником; и
       c)  подтверждается  ли  признание вины  обстоятельствами  дела,
   изложенными:
           i) в  документах,  содержащих   обвинения,   предъявленные
       прокурором и признанные обвиняемым;
           ii) в любых материалах, представленных прокурором, которые
       подкрепляют обвинения и которые принимает обвиняемый; и
           iii) в любых других доказательствах,  таких как  показания
       свидетелей, представленных прокурором или обвиняемым.
       2.  Если  Судебная  палата удостоверится в  том,  что  условия,
   указанные в пункте 1, соблюдены, она рассматривает признание  вины,
   наряду  с  любыми  дополнительными доказательствами,  которые  были
   представлены,   как   устанавливающее   все   существенно    важные
   обстоятельства,    необходимые   для   доказательства    совершения
   преступления,  в  отношении  которого сделано  признание,  и  может
   осудить обвиняемого за совершение этого преступления.
       3. Если Судебная палата не удостоверится в том, что условия,  в
   пункте  1,  соблюдены, она исходит из того, что признание  вины  не
   имело  места,  и  в  этом  случае она дает распоряжение  продолжать
   судебное  разбирательство  в соответствии  с  обычными  процедурами
   рассмотрения  дела, предусмотренными настоящим  Статутом,  и  может
   передать это дело другой Судебной палате.
       4. Если Судебная палата полагает, что в интересах правосудия, в
   частности  интересах потерпевших, требуется более полное  изложение
   обстоятельств дела, Судебная палата может:
       a) обратиться к прокурору с просьбой представить дополнительные
   доказательства, включая показания свидетелей; или
       b)  дать  распоряжение  продолжить судебное  разбирательство  в
   соответствии    с    обычными   процедурами   рассмотрения    дела,
   предусмотренными  настоящим Статутом, и в этом случае  она  исходит
   из  того,  что признание вины не имело места, и может передать  это
   дело другой Судебной палате.
       5.  Любое  обсуждение  между прокурором и  защитой  вопроса  об
   изменении  обвинений,  признании  вины  или  наказании,  подлежащем
   назначению, не является обязательным для Суда.
   
                               Статья 66
                                   
                        Презумпция невиновности
   
       1. Каждый считается невиновным, пока его вина не будет доказана
   в Суде в соответствии с применимым законом.
       2. Бремя доказывания вины обвиняемого лежит на прокуроре.
       3.  Для  осуждения обвиняемого Суд должен убедиться в том,  что
   обвиняемый   виновен  и  это  не  подлежит  сомнению  на   разумных
   основаниях.
   
                               Статья 67
                                   
                           Права обвиняемого
   
       1.  При определении любого обвинения обвиняемый имеет право  на
   публичное  слушание,  с  учетом положений  настоящего  Статута,  на
   справедливое  слушание, проводимое беспристрастным образом,  и  как
   минимум на следующие гарантии на основе полного равенства:
       a)  быть  в  срочном порядке и подробно уведомленным на  языке,
   который  обвиняемый понимает в полной мере и на котором он говорит,
   о характере, основании и содержании предъявленного ему обвинения;
       b)  иметь достаточное время и возможности для подготовки  своей
   защиты,  а  также  свободно  сноситься  с  выбранным  защитником  в
   условиях конфиденциальности;
       c) быть судимым без неоправданной задержки;
       d) с учетом пункта 2 статьи 63 быть судимым в его присутствии и
   защищать   себя   лично  либо  через  посредство  назначенного   им
   защитника, быть уведомленным, если он не имеет защитника,  об  этом
   праве,  иметь  назначенного  ему Судом защитника  в  любом  случае,
   когда  того требуют интересы правосудия, и безвозмездно для него  в
   любом  случае, когда он не располагает достаточными средствами  для
   оплаты услуг защитника;
       e)  допрашивать показывающих против него свидетелей  или  иметь
   право  на  то,  чтобы эти свидетели были допрошены, а  также  иметь
   право  на вызов и допрос свидетелей, показывающих в его пользу,  на
   тех  же  условиях,  какие  существуют для свидетелей,  показывающих
   против  него.  Обвиняемый также имеет право выдвигать  аргументы  в
   свою   защиту   и  представлять  иные  доказательства,   являющиеся
   допустимыми согласно настоящему Статуту;
       f)    бесплатно    пользоваться   помощью    квалифицированного
   переводчика  и  получать  переводы,  необходимые  для  того,  чтобы
   судебное  разбирательство  отвечало требованиям  справедливости,  в
   случаях,  когда  язык, используемый для рассмотрения  дела  в  Суде
   либо  при  составлении документов, представленных Суду, не является
   тем  языком, который обвиняемый понимает в полной мере и на котором
   он говорит;
       g)  не быть принуждаемым к даче показаний либо к признанию себя
   виновным  и иметь право хранить молчание, причем такое молчание  не
   должно  приниматься  во  внимание при  определении  виновности  или
   невиновности;
       h)  без  принятия  присяги выступать с устными или  письменными
   заявлениями в свою защиту; и
       i)   быть  свободным  от  бремени  доказывания  обратного   или
   обязанности опровержения.
       2.   В   дополнение  к  любому  другому  раскрытию  информации,
   предусмотренному   в   настоящем  Статуте,  прокурор   так   скоро,
   насколько  это  возможно,  предъявляет  защите  имеющиеся   в   его
   распоряжении или под его контролем доказательства, которые, по  его
   мнению,    свидетельствуют   или   должны    свидетельствовать    о
   невиновности  обвиняемого, или о наличии обстоятельств,  смягчающих
   вину,   или   способны  повлиять  на  достоверность   доказательств
   обвинения.  Любые  сомнения  в отношении  применения  этого  пункта
   разрешаются Судом.
   
                               Статья 68
                                   
                    Защита потерпевших и свидетелей
                    и их участие в разбирательстве
   
       1.  Суд  принимает  надлежащие меры  для  защиты  безопасности,
   физического    и    психического   благополучия,   достоинства    и
   неприкосновенности личной жизни потерпевших и свидетелей. При  этом
   Суд  учитывает  все соответствующие факторы, в том  числе  возраст,
   гендерный  фактор,  как  это определено в  пункте  3  статьи  7,  и
   состояние  здоровья, а также характер преступления, и, в частности,
   но  не  ограничиваясь  этим,  то обстоятельство,  что  преступление
   включало  сексуальное  насилие, гендерное  насилие  или  насилие  в
   отношении  детей. Прокурор принимает такие меры, в особенности  при
   проведении  расследования и осуществлении уголовного  преследования
   за  эти  преступления. Такие меры не должны наносить  ущерб  правам
   обвиняемого или быть несовместимыми с ними, а также наносить  ущерб
   проведению     справедливого    и    беспристрастного     судебного
   разбирательства.
       2.  Как  исключение  из принципа проведения открытых  слушаний,
   предусмотренного  в  статье  67,  палаты  Суда  могут  для   защиты
   потерпевших  и  свидетелей  или обвиняемого  провести  любую  часть
   разбирательства in camera или разрешить представить  доказательства
   с  помощью  электронных или иных специальных средств. В  частности,
   такие   меры  принимаются  в  случае,  когда  речь  идет  о  жертве
   сексуального насилия или ребенке, который является потерпевшим  или
   свидетелем,   если  Судом  не  предписано  иное,  с   учетом   всех
   обстоятельств,   в  особенности  мнения  такого  потерпевшего   или
   свидетеля.
       3. На стадиях судебного разбирательства, которые Суд сочтет для
   этого  подходящими,  Суд  разрешает  представлять  и  рассматривать
   мнения   и   опасения   потерпевших,  когда  их   личные   интересы
   оказываются  затронутыми, но таким образом, чтобы это  не  наносило
   ущерба   и   не  противоречило  правам  обвиняемого  и   проведению
   справедливого  и  беспристрастного  судебного  разбирательства.   В
   случаях,  когда  Суд  считает  это  оправданным,  такие  мнения   и
   опасения  могут излагаться законными представителями потерпевших  в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       4.  Группа  по  оказанию помощи потерпевшим и свидетелям  может
   рекомендовать  прокурору  и  Суду  соответствующие   меры   защиты,
   процедуры       обеспечения      безопасности,       предоставления
   консультационной и иной помощи, упомянутой в пункте 6 статьи 43.
       5.  Когда раскрытие доказательств или информации в соответствии
   с  настоящим Статутом может повлечь за собой серьезную  угрозу  для
   безопасности любого свидетеля или членов его семьи, прокурор  может
   для  целей  осуществления  любых процессуальных  действий,  имеющих
   место   до   начала   слушания  по  делу,   не   раскрывать   такие
   доказательства  или  информацию,  и  вместо  этого  представить  их
   резюме. Указанные меры осуществляются таким образом, чтобы  это  не
   наносило  ущерба  и не было несовместимым с правами  обвиняемого  и
   проведением    справедливого    и    беспристрастного     судебного
   разбирательства.
       6.   Государство  может  обратиться  с  просьбой   о   принятии
   необходимых   мер,   обеспечивающих   защиту   его   служащих   или
   представителей,   а   также  мер  по  защите   конфиденциальной   и
   чувствительной информации.
   
                               Статья 69
                                   
                            Доказательства
   
       1.  Прежде чем приступить к даче показаний, каждый свидетель  в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания принимает на  себя
   обязательство давать правдивые показания.
       2.  Показания  даются свидетелями в судебном  заседании  лично,
   поскольку  иное не предусматривается мерами, изложенными  в  статье
   68  или  в  Правилах  процедуры  и  доказывания.  Суд  может  также
   разрешить  дачу viva voce (устных) или записанных с помощью  видео-
   или   аудиотехники  показаний  свидетеля,  а  также   представление
   документов  или записей при условии соблюдения положений настоящего
   Статута  и в соответствии с Правилами процедуры и доказывания.  Эти
   меры   не   должны   наносить   ущерб  или   противоречить   правам
   обвиняемого.
       3.  Стороны  могут представлять доказательства,  относящиеся  к
   делу,  в  соответствии  со  статьей 64.  Суд  правомочен  требовать
   представления  всех доказательств, которые он считает  необходимыми
   для установления истины.
       4. Суд может в соответствии с Правилами процедуры и доказывания
   вынести    решение   об   относимости   или   допустимости    любых
   доказательств, принимая при этом во внимание, наряду с  прочим,  их
   силу,  а  также вред, который такие доказательства могут  причинить
   проведению    справедливого    судебного    разбирательства     или
   справедливой оценке показаний свидетеля.
       5.  Суд  уважает  и соблюдает привилегии на конфиденциальность,
   предусмотренные в Правилах процедуры и доказывания.
       6.  Суд  не требует доказывания общеизвестных фактов, но  может
   принять их к сведению в судебном порядке.
       7.  Доказательства,  которые получены  в  результате  нарушения
   положений  настоящего  Статута  или  международно  признанных  прав
   человека, не являются допустимыми, если:
       a)  нарушение  порождает  серьезные  сомнения  в  достоверности
   доказательств; или
       b)  допуск  доказательств был бы несовместим  с  добросовестным
   проведением разбирательства и наносил бы ему серьезный ущерб.
       8.  Решая  вопрос о допустимости или относимости доказательств,
   собранных   государством,   Суд   не   должен   выносить    решения
   относительно   применения  национального   законодательства   этого
   государства.
   
                               Статья 70
                                   
              Преступления против отправления правосудия
   
       1.  Суд обладает юрисдикцией в отношении следующих преступлений
   против отправления им правосудия, совершенных преднамеренно:
       a)  дача  ложных  показаний  после  принятия  обязательства   в
   соответствии с пунктом 1 статьи 69 давать правдивые показания;
       b)   представление   заведомо  ложных  или  сфальсифицированных
   доказательств;
       c)  противоправное оказание воздействия на свидетеля,  создание
   помех  или препятствий присутствию свидетеля или даче им показаний,
   воздействие на свидетеля в качестве возмездия за дачу им  показаний
   или уничтожение доказательств, их фальсификация или препятствие  их
   сбору;
       d)   создание   препятствий,  запугивание  или   противоправное
   воздействие на должностное лицо Суда с целью принудить или  убедить
   должностное  лицо  не выполнять или выполнять ненадлежащим  образом
   его обязанности;
       e)  оказание  воздействия на должностное лицо Суда  в  качестве
   возмездия  за то, что это или иное должностное лицо выполняло  свои
   обязанности;
       f)  вымогательство или получение взятки в качестве должностного
   лица Суда в связи со своими официальными обязанностями.
       2.  Принципы  и  процедуры,  регулирующие  осуществление  Судом
   юрисдикции в отношении преступлений на основании настоящей  статьи,
   должны   быть  теми  же,  что  изложены  в  Правилах  процедуры   и
   доказывания.  Условия  оказания международного  содействия  Суду  в
   отношении  его  разбирательств  по  настоящей  статье  регулируются
   внутренним законодательством запрашиваемого государства.
       3.  В  случае  вынесения решения о признании  какого-либо  лица
   виновным  Суд может назначать наказание в виде лишения  свободы  на
   срок  не  более  пяти  лет  или штрафа в соответствии  с  Правилами
   процедуры и доказывания, или того и другого одновременно.
       4.   a)  Каждое  государство  -  участник  распространяет  свое
   уголовное  законодательство,  устанавливающее  меры  наказания   за
   преступления,   направленные  против  проведения  расследований   и
   осуществления судопроизводства, на преступления против  отправления
   правосудия,   указанные   в  настоящей  статье,   совершенные   его
   гражданином либо на его территории.
       b)  По  просьбе Суда государство - участник, когда оно  считает
   это   уместным,  передает  дело  своим  компетентным  органам   для
   судебного  преследования. Эти органы тщательно рассматривают  такие
   дела   и   выделяют  достаточные  ресурсы  для   того,   чтобы   их
   рассмотрение могло быть проведено эффективным образом.
   
                               Статья 71
                                   
             Санкции за непозволительное поведение в Суде
   
       1.   Суд  может  наказывать  лиц,  присутствующих  в  Суде,  за
   непозволительное  поведение, в том числе  за  срыв  разбирательства
   или  преднамеренный  отказ выполнять его распоряжения,  посредством
   административных мер, кроме лишения свободы, таких,  как  временное
   или  постоянное  удаление  из зала суда, штраф  или  иные  подобные
   меры, предусмотренные в Правилах процедуры и доказывания.
       2.  Процедуры, регулирующие применение мер, указанных в  пункте
   1, устанавливаются в Правилах процедуры и доказывания.
   
                               Статья 72
                                   
             Защита информации, затрагивающей национальную
                             безопасность
   
       1. Настоящая статья применяется в любом случае, когда раскрытие
   информации  или документов государства нанесло бы, по мнению  этого
   государства,  ущерб интересам его национальной безопасности.  Такие
   случаи   включают   в  себя  случаи,  на  которые  распространяются
   положения  пунктов 2 и 3 статьи 56, пункта 3 статьи  61,  пункта  3
   статьи  64, пункта 2 статьи 67, пункта 6 статьи 68, пункта 6 статьи
   87  и статьи 93, а также случаи, возникающие на любой другой стадии
   судебного  разбирательства,  на которой  может  вставать  вопрос  о
   таком раскрытии.
       2. Настоящая статья применяется также в случаях, когда лицо,  к
   которому   была   обращена  просьба  представить   информацию   или
   доказательства, отказалось сделать это или передало  данный  вопрос
   государству  на  том  основании, что  раскрытие  нанесло  бы  ущерб
   интересам     национальной     безопасности     государства,      и
   заинтересованное  государство подтверждает,  что,  по  его  мнению,
   такое   раскрытие  нанесло  бы  ущерб  интересам  его  национальной
   безопасности.
       3.  Ничто  в  настоящей  статье не наносит  ущерба  требованиям
   конфиденциальности, применимым на основании  пункта  3  "e"  и  "f"
   статьи 54, либо применению статьи 73.
       4.  Если какому-либо государству становится известно о том, что
   информация  или  документы государства раскрываются или,  вероятно,
   будут  раскрыты на какой-либо стадии судебного разбирательства,  и,
   по  его  мнению, их раскрытием был бы нанесен ущерб  интересам  его
   национальной  безопасности,  такое государство  вправе  осуществить
   вмешательство,  с  тем  чтобы добиться решения  данного  вопроса  в
   соответствии с настоящей статьей.
       5.   Если,   по   мнению  какого-либо  государства,   раскрытие
   информации    нанесло   бы   ущерб   интересам   его   национальной
   безопасности,  это  государство  во  взаимодействии  с  прокурором,
   защитой  или  Палатой предварительного производства  либо  Судебной
   палатой,  в  зависимости от обстоятельств, принимает  все  разумные
   меры  для  разрешения  данного вопроса на  началах  сотрудничества.
   Такие меры могут включать в себя:
       a) модификацию или уточнение запроса;
       b)   вынесение   Судом   определения  по   поводу   относимости
   запрашиваемой  информации или доказательств либо  по  поводу  того,
   могут  ли  доказательства,  хотя  они  и  относятся  к  делу,  быть
   получены из источника, иного чем запрашиваемое государство, или  не
   получены ли они из такого источника;
       c)  получение информации или доказательств из другого источника
   или в другой форме; или
       d)  договоренность  об условиях, на которых  может  оказываться
   помощь,  включая,  среди  прочего,  представление  обобщенной   или
   переработанной информации, установление ограничений  на  раскрытие,
   использование  разбирательства in camera  или  ex  parte  или  иные
   защитные  меры,  допустимые в соответствии с настоящим  Статутом  и
   Правилами процедуры и доказывания.
       6.  Если  были  приняты  все разумные меры  для  урегулирования
   данного  вопроса  на началах сотрудничества и государство  считает,
   что  не  существует  таких  способов  или  таких  условий,  которые
   позволяли бы представить или раскрыть информацию или документы  без
   ущерба  для интересов его национальной безопасности, оно уведомляет
   об  этом  прокурора или Суд с указанием конкретных  мотивов  своего
   решения,  если  только  описание таких  мотивов  само  по  себе  не
   повлечет за собой нанесения такого ущерба.
       7.   Затем,  если  Суд  определит,  что  данные  доказательства
   являются  относящимися к делу и необходимыми для установления  вины
   или  невиновности  обвиняемого, им  могут  быть  приняты  следующие
   меры:
       a)  если  раскрытие  информации или документа  испрашивается  в
   соответствии  с просьбой о сотрудничестве согласно части  9  или  в
   связи  с  обстоятельствами, указанными в пункте  2,  и  государство
   привело причины для отказа в соответствии с пунктом 4 статьи 93:
           i) Суд может,  прежде чем вынести какое-либо заключение, о
       котором говорится  в  подпункте  "a"ii"  пункта  7,  направить
       запрос   о   проведении   дальнейших   консультаций   в  целях
       заслушивания аргументов государства,  что  может  включать,  в
       соответствующих случаях, слушания in camera и ex parte;
           ii) если Суд  приходит  к  заключению,  что,  ссылаясь  на
       основания  для  отказа по пункту 4 статьи 93 в обстоятельствах
       данного  дела,  запрашиваемое  государство  действует  вопреки
       обязательствам по Статуту,  Суд может передать данный вопрос в
       соответствии с пунктом 7 статьи 87 с указанием  оснований  для
       своего заключения; и
           iii) Суд  может  сделать  такой  вывод  в  ходе  судебного
       разбирательства  по  делу  обвиняемого  по  поводу наличия или
       отсутствия  того  или  иного   факта,   который   может   быть
       оправданным в данных обстоятельствах; или
       b) во всех других обстоятельствах:
           i) издать распоряжение о раскрытии; или
           ii) поскольку распоряжение о раскрытии не  принято  Судом,
       сделать  такой  вывод в ходе судебного разбирательства по делу
       обвиняемого по поводу наличия или отсутствия  того  или  иного
       факта,    который    может    быть    оправданным   в   данных
       обстоятельствах.
   
                               Статья 73
                                   
                Информация или документы третьих сторон
   
       Если  Суд  обращается  к  государству -  участнику  с  просьбой
   предоставить  документ  или информацию,  которая  находится  в  его
   ведении,  распоряжении  или  под  его  контролем  и  которая   была
   раскрыта    ему    на   условиях   конфиденциальности    каким-либо
   государством,  межправительственной организацией или  международной
   организацией,  то  это государство - участник заручается  согласием
   стороны,  раскрывшей документ или информацию, на  раскрытие  такого
   документа  или информации. Если такой стороной является государство
   -   участник,  то  оно  либо  дает  согласие  на  раскрытие   такой
   информации  или документа, либо обязуется разрешить с Судом  вопрос
   о  раскрытии  документа  или  информации  с  соблюдением  положений
   статьи 72. Если в качестве такой стороны выступает государство,  не
   являющееся  участником настоящего Статута, и оно отказывается  дать
   согласие  на  раскрытие документа или информации, то  запрашиваемое
   государство   уведомляет  Суд  о  том,  что  оно  не  в   состоянии
   предоставить   такой  документ  или  информацию  вследствие   ранее
   взятого    на    себя   обязательства   в   отношении    соблюдения
   конфиденциальности перед такой стороной.
   
                               Статья 74
                                   
                     Требования к принятию решения
   
       1.  Все  судьи  Судебной палаты присутствуют на  каждой  стадии
   судебного разбирательства и в ходе всех совещаний. Президиум  может
   в  отдельных  случаях  назначать  с учетом  имеющихся  возможностей
   одного  или  более запасных судей, которые будут присутствовать  на
   каждой  стадии судебного разбирательства и замещать члена  Судебной
   палаты, если этот член Палаты не может более присутствовать.
       2.  Решение  Судебной палаты принимается на  основе  оценки  ею
   доказательств  и  всего  производства по делу.  Решение  не  должно
   выходить  за рамки фактов и обстоятельств, изложенных в  документе,
   содержащем   обвинения,   или  в  любых  поправках   к   документу,
   содержащему обвинения. Суд может основывать свое решение только  на
   доказательствах,  представленных ему  и  рассмотренных  им  в  ходе
   судебного разбирательства.
       3.  Судьи  стремятся  достичь единодушия  в  своем  решении,  в
   отсутствие которого решение принимается большинством судей.
       4. Совещания Судебной палаты сохраняются в тайне.
       5.  Решение  выносится в письменном виде и  содержит  полное  и
   мотивированное   изложение  выводов  Судебной  палаты   на   основе
   доказательств    и    заключений.   Выносимое   решение    является
   единственным.  При  отсутствии единодушия решение  Судебной  палаты
   содержит  мнение большинства и меньшинства. Решение или его  резюме
   оглашается в открытом заседании.
   
                               Статья 75
                                   
                     Возмещение ущерба потерпевшим
   
       1.  Суд  устанавливает принципы, касающиеся  возмещения  ущерба
   потерпевшим   или  в  отношении  потерпевших,  включая  реституцию,
   компенсацию  и реабилитацию. На этой основе Суд может  в  ответ  на
   поступившую  просьбу  или,  в  исключительных  случаях,  по   своей
   собственной  инициативе  определить  в  своем  решении  масштабы  и
   размер любого ущерба, убытков и вреда, причиненных потерпевшим  или
   в  их  отношении, и заявляет о принципах, на основании  которых  он
   действует.
       2. Суд может вынести постановление непосредственно по отношению
   к  осужденному  о  возмещении ущерба потерпевшим  или  в  отношении
   потерпевших  в надлежащей форме, включая реституцию, компенсацию  и
   реабилитацию.
       В  соответствующих  случаях Суд может вынести  постановление  о
   выплате   суммы  в  порядке  возмещения  ущерба  в  Целевой   фонд,
   предусмотренный в статье 79.
       3. Прежде чем выносить постановление в соответствии с настоящей
   статьей,   Суд   может   запрашивать  и   принимает   во   внимание
   представления    от    осужденного,    от    потерпевших,    прочих
   заинтересованных  лиц  или заинтересованных государств  или  от  их
   имени.
       4.  Осуществляя  свои  полномочия в  соответствии  с  настоящей
   статьей,  Суд, после вынесения решения о признании лица виновным  в
   совершении  преступления, подпадающего под юрисдикцию  Суда,  может
   определить,  существует  ли необходимость  в  том,  чтобы  в  целях
   исполнения любого постановления, которое он может вынести  согласно
   настоящей  статье,  были приняты меры в соответствии  с  пунктом  1
   статьи 93.
       5.  Государство  -  участник исполняет решение,  вынесенное  на
   основании настоящей статьи, как если бы положения статьи  109  были
   применимы к данной статье.
       6.   Ничто  в  настоящей  статье  не  должно  толковаться   как
   ущемляющее  права  потерпевших в соответствии  с  национальным  или
   международным правом.
   
                               Статья 76
                                   
                         Назначение наказания
   
       1. В случае, если вина обвиняемого установлена, Судебная палата
   рассматривает  вопрос  о  назначении соответствующего  наказания  и
   принимает   во   внимание  представленные  в  ходе  разбирательства
   доказательства  и сделанные представления, которые имеют  отношение
   к назначению наказания.
       2.  За  исключением  случаев, в которых  применяются  положения
   статьи  65, Судебная палата до завершения судебного разбирательства
   может  по  своей  инициативе - и должна по  просьбе  прокурора  или
   обвиняемого  -  провести дополнительное судебное  слушание,  с  тем
   чтобы    заслушать   любые   дополнительные   доказательства    или
   представления,   имеющие  отношение  к  назначению   наказания,   в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       3.   В   случаях,   в  которых  применяется  пункт   2,   любые
   представления,  сделанные на основании статьи 75,  заслушиваются  в
   ходе  дополнительного слушания, упомянутого в пункте  2,  или,  при
   необходимости, в ходе любого нового слушания.
       4.  Приговор  оглашается  публично и,  когда  это  возможно,  в
   присутствии обвиняемого.
   
                        Часть 7. МЕРЫ НАКАЗАНИЯ
                                   
                               Статья 77
                                   
                       Применимые меры наказания
   
       1.  С  учетом статьи 110 Суд может назначить одну из  следующих
   мер    наказания   лицу,   признанному   виновным   в    совершении
   преступления, предусмотренного в статье 5 настоящего Статута:
       a)   лишение  свободы  на  определенный  срок,  исчисляемый   в
   количестве лет, которое не превышает максимального количества в  30
   лет, или
       b)  пожизненное  лишение  свободы  в  тех  случаях,  когда  это
   оправдано   исключительно   тяжким   характером   преступления    и
   индивидуальными обстоятельствами лица, признанного виновным  в  его
   совершении.
       2. Помимо лишения свободы, Суд может назначить:
       a)  штраф  в  соответствии  с  критериями,  предусмотренными  в
   Правилах процедуры и доказывания;
       b)  конфискацию доходов, имущества и активов, полученных  прямо
   или  косвенно в результате преступления, без ущерба для  прав  bona
   fide третьих сторон.
   
                               Статья 78
                                   
                      Определение меры наказания
   
       1.  При  определении  меры  наказания  Суд  в  соответствии   с
   Правилами  процедуры  и  доказывания принимает  во  внимание  такие
   факторы, как тяжесть преступления и личность осужденного.
       2.   При  назначении  наказания  в  виде  лишения  свободы  Суд
   засчитывает  срок  предварительного  содержания  под   стражей   по
   постановлению  Суда при наличии такого срока. Суд  может  засчитать
   любой  срок,  иным образом отбытый под стражей в связи  с  деянием,
   лежащим в основе преступления.
       3.   Если   лицо  осуждено  за  совершение  более  чем   одного
   преступления,  Суд  назначает наказание за  каждое  преступление  и
   общее наказание с указанием всего срока лишения свободы. Этот  срок
   не   должен  быть  меньше  срока,  предусмотренного  самым  суровым
   отдельным   наказанием,  которое  было  назначено,  и   не   должен
   превышать  30  лет  лишения  свободы  или  меры  наказания  в  виде
   пожизненного  лишения  свободы  в  соответствии  с  подпунктом  "b"
   пункта 1 статьи 77.
   
                               Статья 79
                                   
                             Целевой фонд
   
       1.  Решением  Ассамблеи  государств  -  участников  учреждается
   Целевой  фонд в интересах потерпевших от преступлений,  подпадающих
   под юрисдикцию Суда, и семей таких потерпевших.
       2.  Суд может распорядиться передать денежные средства и другое
   имущество, изъятые посредством штрафов или конфискации,  в  Целевой
   фонд.
       3.  Целевой  фонд  управляется  в  соответствии  с  критериями,
   определяемыми Ассамблеей государств - участников.
   
                               Статья 80
                                   
             Ненанесение ущерба применению на национальном
              уровне мер наказания и национальных законов
   
       Ничто в настоящей части не затрагивает применения государствами
   мер  наказания,  установленных  их национальным  законодательством,
   или  законов государств, которые не предусматривают меры наказания,
   установленные в настоящей части.
   
                   Часть 8. ОБЖАЛОВАНИЕ И ПЕРЕСМОТР
                                   
                               Статья 81
                                   
        Обжалование решения об оправдании, решения о признании
                         виновным и приговора
   
       1.  Решение, принятое согласно статье 74, может быть обжаловано
   в  соответствии  с  Правилами  процедуры  и  доказывания,  как  это
   предусмотрено ниже:
       a)  прокурор  может  подать апелляцию  по  любым  из  следующих
   оснований:
           i) процессуальная ошибка,
           ii) ошибка в факте или
           iii) ошибка в праве;
       b)  лицо, признанное виновным, или прокурор от имени этого лица
   может подать апелляцию по любым из следующих оснований:
           i) процессуальная ошибка,
           ii) ошибка в факте,
           iii) ошибка в праве или
           iv) любое иное основание, которое влияет на справедливость
       судебного разбирательства или решения либо  доверие  к  такому
       разбирательству или решению.
       2.  a) Приговор может быть обжалован в соответствии с Правилами
   процедуры  и доказывания прокурором или лицом, признанным виновным,
   на  основании  неадекватности  вынесенного  приговора  совершенному
   преступлению;
       b)  если  при рассмотрении приговора в порядке обжалования  Суд
   сочтет,  что  имеются  основания, по которым  решение  о  признании
   виновным  может  быть  частично или полностью отменено,  Суд  может
   предложить  прокурору  и  лицу, признанному  виновным,  представить
   основания  согласно пункту 1 "a" или "b" статьи 81 и может  вынести
   решение о признании виновным в соответствии со статьей 83;
       c)   такая  же  процедура  применяется  в  случае,  когда   при
   рассмотрении  в  порядке  обжалования только  решения  о  признании
   виновным  Суд сочтет, что имеются основания для смягчения приговора
   согласно пункту 2 "a".
       3.  a)  Поскольку Судебная палата не распорядится об  ином,  до
   рассмотрения  апелляции  лицо, признанное виновным,  находится  под
   стражей;
       b)  если  период  времени, в течение которого лицо,  признанное
   виновным,  находится под стражей, превышает срок  назначенного  ему
   наказания  в  виде  лишения свободы, он подлежит  освобождению,  за
   исключением  случаев, когда прокурором также подается апелляция,  в
   связи   с  чем  освобождение  может  быть  осуществлено  только   с
   соблюдением условий, предусмотренных в подпункте "c" ниже;
       c) в случае вынесения решения об оправдании обвиняемый подлежит
   немедленному освобождению с соблюдением нижеследующего:
           i) в   исключительных   обстоятельствах,   с   учетом,   в
       частности,   конкретной    опасности    побега,    серьезности
       предъявленного   обвинения   и  вероятности  успешного  исхода
       апелляции,  Судебная  палата,  по  просьбе  прокурора,   может
       продлить  содержание  обвиняемого  под стражей до рассмотрения
       апелляции;
           ii) решение   Судебной  палаты,  вынесенное  на  основании
       подпункта  "c"i",  может  быть  обжаловано  в  соответствии  с
       Правилами процедуры и доказывания.
       4.  С соблюдением подпунктов 3 "a" и "b" исполнение решения или
   приговора   может   быть   приостановлено   на   период    времени,
   предусмотренный  для подачи апелляции и проведения  разбирательства
   в порядке обжалования.
   
                               Статья 82
                                   
                      Обжалование прочих решений
   
       1.  Каждая  из  сторон в соответствии с Правилами  процедуры  и
   доказывания может обжаловать любое из следующих решений:
       a) решение в отношении юрисдикции или допустимости;
       b)  решение,  разрешающее  или запрещающее  освобождение  лица,
   которое  находится под следствием или в отношении которого  ведется
   судебное разбирательство;
       c)  решение Палаты предварительного производства действовать по
   своей собственной инициативе согласно пункту 3 статьи 56;
       d)  решение,  касающееся вопроса, который в  значительной  мере
   влиял    бы   на   справедливое   и   быстрое   ведение   судебного
   разбирательства  или  на  его  результат  или  в  связи  с  которым
   незамедлительное принятие Апелляционной палатой решения  может,  по
   мнению  Палаты  предварительного производства или Судебной  палаты,
   способствовать существенному продвижению в разбирательстве дела.
       2.  Решение Палаты предварительного производства, вынесенное на
   основании   пункта   3  "d"  статьи  57,  может   быть   обжаловано
   заинтересованным  государством или прокурором, с разрешения  Палаты
   предварительного    производства.    Такая    апелляция    подлежит
   рассмотрению в безотлагательном порядке.
       3.   Обжалование   само  по  себе  не  влечет   приостановления
   разбирательства,    если   Апелляционная    палата    не    вынесет
   постановления  об  этом  по  просьбе  в  соответствии  с  Правилами
   процедуры и доказывания.
       4. Законный представитель потерпевших, осужденный или bona fide
   собственник, пострадавший в результате решения, принятого  согласно
   статье  75, может обжаловать решение о возмещении ущерба,  как  это
   предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания.
   
                               Статья 83
                                   
                      Апелляционное производство
   
       1.  Для  целей  производства в соответствии  со  статьей  81  и
   настоящей  статьей Апелляционная палата обладает всеми полномочиями
   Судебной палаты.
       2.   Если  Апелляционная  палата  приходит  к  заключению,  что
   обжалуемое  судебное  разбирательство  было  несправедливым   таким
   образом,  что  это  ставит  под  сомнение  доверие  к  решению  или
   приговору, или что при вынесении обжалуемого решения или  приговора
   были   допущены   существенные  ошибки  в  факте  или   праве   или
   процессуальное нарушение, она может:
       a) отменить или изменить решение или приговор; или
       b)  распорядиться о проведении нового судебного разбирательства
   другой судебной палатой.
       Для  этих  целей  Апелляционная палата  может  вернуть  вопрос,
   связанный  с  фактической стороной дела, в первоначальную  Судебную
   палату   в   целях  его  выяснения  и  последующего   представления
   Апелляционной палате соответствующего заключения, или же она  может
   сама   затребовать  доказательства  для  выяснения  вопроса.   Если
   решение  или  приговор обжалуется только осужденным или  прокурором
   от  имени такого лица, то такое решение или приговор не может  быть
   изменен с ущербом для этого лица.
       3. Если при обжаловании приговора Апелляционная палата приходит
   к  заключению,  что  вынесенный приговор  неадекватен  совершенному
   преступлению, она может изменить приговор в соответствии  с  частью
   7.
       4.   Решение   Апелляционной  палаты  принимается  большинством
   голосов   судей  и  оглашается  в  открытом  заседании.  В  решении
   указываются   основания   его  вынесения.   В   случае   отсутствия
   единогласия  в  решении  Апелляционной  палаты  излагаются   мнения
   большинства  и меньшинства, однако каждый судья может  выступить  с
   особым или несогласным мнением по вопросу права.
       5.   Апелляционная  палата  может  оглашать  свои   решения   в
   отсутствие  лица, которое было оправдано или которое было  признано
   виновным.
   
                               Статья 84
                                   
                  Пересмотр обвинительного приговора
                      или наказания по приговору
   
       1.  Лицо,  признанное виновным, или, после его или  ее  смерти,
   супруга  или  супруг, родители или какое-то одно  лицо,  живущее  в
   момент  смерти  обвиняемого, которому обвиняемым были  даны  четкие
   письменные  указания в отношении подачи такого иска,  или  прокурор
   от  имени  такого  признанного виновным лица могут  ходатайствовать
   перед  Апелляционной палатой о пересмотре окончательного решения  о
   вынесении  обвинительного приговора или наказания по  приговору  по
   следующим основаниям:
       a) обнаружились новые доказательства, которые
           i) отсутствовали  во  время  судебного разбирательства,  и
       ответственность за такое их отсутствие не может быть полностью
       или    частично   возложена   на   сторону,   обратившуюся   с
       ходатайством; и
           ii) являются достаточно важными,  так что если бы они были
       приведены в ходе судебного разбирательства,  то это, возможно,
       привело бы к вынесению иного вердикта;
       b)  обнаружились  новые  факты, свидетельствующие  о  том,  что
   решающее  доказательство, которое было принято во внимание  в  ходе
   судебного  разбирательства  и  от  которого  зависит  обвинительный
   приговор, было ложным, сфабрикованным или фальсифицированным;
       c)  один  судья или несколько судей, участвовавших в  вынесении
   обвинительного   приговора   или  в  утверждении   обвинений,   при
   рассмотрении   данного  дела  совершили  серьезный  проступок   или
   серьезное  нарушение  своих обязанностей,  достаточно  тяжкие,  для
   того  чтобы служить основанием для отрешения этого судьи  или  этих
   судей от должности согласно статье 46.
       2. Апелляционная палата отклоняет ходатайство, если считает его
   необоснованным.  Если она определяет, что ходатайство  по  существу
   является обоснованным, то она может в случае необходимости:
       a) вновь собрать первоначальную Судебную палату;
       b) заново сформировать Судебную палату; или
       c) сохранить за собой юрисдикцию в отношении данного вопроса, с
   тем  чтобы,  заслушав  стороны таким образом,  как  это  указано  в
   Правилах  процедуры и доказывания, принять решение о том,  подлежит
   ли решение пересмотру.
   
                               Статья 85
                                   
       Компенсация арестованному или лицу, признанному виновным
   
       1.  Каждый,  кто стал жертвой незаконного ареста или содержания
   под стражей, имеет право на компенсацию, обладающую исковой силой.
       2.  Если  какое-либо лицо окончательным решением было  признано
   виновным  за уголовное преступление и если вынесенный ему  приговор
   был  впоследствии  отменен на том основании, что  какое-либо  новое
   или  вновь открывшееся обстоятельство неоспоримо доказывает наличие
   судебной  ошибки,  то лицо, понесшее наказание в результате  такого
   признания  виновным, получает законную компенсацию, если  не  будет
   доказано, что указанное неизвестное обстоятельство не было  в  свое
   время обнаружено исключительно или отчасти по его вине.
       3.  В  исключительных обстоятельствах, когда  Суд  обнаруживает
   неоспоримые  факты,  свидетельствующие о  наличии  грубой  и  явной
   судебной   ошибки,   он   может  по  своему  усмотрению   присудить
   компенсацию   в  соответствии  с  критериями,  предусмотренными   в
   Правилах  процедуры и доказывания, лицу, которое  было  освобождено
   из-под  стражи  после  окончательного  решения  об  оправдании  или
   прекращения производства по этой причине.
   
        Часть 9. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И СУДЕБНАЯ ПОМОЩЬ
                                   
                               Статья 86
                                   
                   Общее обязательство сотрудничать
   
       Государства - участники в соответствии с положениями настоящего
   Статута   всесторонне  сотрудничают  с  Судом   в   проведении   им
   расследования  преступлений, подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,  и
   осуществлении уголовного преследования за эти преступления.
   
                               Статья 87
                                   
               Просьбы о сотрудничестве: общие положения
   
       1. a) Суд имеет право обращаться к государствам - участникам  с
   просьбами   о   сотрудничестве.  Такие  просьбы   направляются   по
   дипломатическим   каналам  или  по  любым  другим   соответствующим
   каналам,  которые  могут  быть  определены  каждым  государством  -
   участником    при    ратификации,   принятии,    утверждении    или
   присоединении.
       Последующие  изменения такого определения  со  стороны  каждого
   государства  -  участника производятся в соответствии  с  Правилами
   процедуры и доказывания.
       b)  Когда это целесообразно, без ущерба для положений подпункта
   "a",   просьбы   могут   также  направляться  через   Международную
   организацию    уголовной   полиции   или   любую    соответствующую
   региональную организацию.
       2.  Просьбы  о  сотрудничестве и любые документы, подкрепляющие
   эти  просьбы,  либо  представляются на одном из официальных  языков
   запрашиваемого  государства или одном из рабочих  языков  Суда,  по
   выбору,   объявленному  государством  при  ратификации,   принятии,
   утверждении  или  присоединении, либо сопровождаются  переводом  на
   один из таких языков.
       Последующие изменения такого выбора производятся в соответствии
   с Правилами процедуры и доказывания.
       3.  Запрашиваемое  государство  сохраняет  в  тайне  просьбу  о
   сотрудничестве  и  любые подкрепляющие эту  просьбу  документы,  за
   исключением  случаев,  когда  -  и  в  пределах,  в  которых  -  их
   раскрытие необходимо для исполнения просьбы.
       4.  В  связи  с  любой  просьбой  о  помощи,  представленной  в
   соответствии  с настоящей частью, Суд может принимать  такие  меры,
   включая  меры,  связанные  с  защитой  информации,  которые   могут
   потребоваться  для  обеспечения  безопасности  и  физического   или
   психического    благополучия   любых   потерпевших,   потенциальных
   свидетелей  и  их  семей. Суд может обратиться с  просьбой  о  том,
   чтобы  любая  информация, которая предоставляется в соответствии  с
   настоящей  частью,  передавалась и  использовалась  таким  образом,
   чтобы  при  этом  обеспечивались  безопасность  и  физическое   или
   психическое    благополучие   любых   потерпевших,    потенциальных
   свидетелей и их семей.
       5.  a)  Суд может предложить любому государству, не являющемуся
   участником  настоящего  Статута, оказать помощь  в  соответствии  с
   настоящей  частью на основе специальной договоренности,  соглашения
   с таким государством или на любой другой соответствующей основе.
       b)  В  тех случаях, когда государство, не являющееся участником
   настоящего  Статута,  которое заключило специальную  договоренность
   или  соглашение  с  Судом, отказывается сотрудничать  в  выполнении
   просьб   в   соответствии   с  любой  такой   договоренностью   или
   соглашением,  Суд может информировать об этом Ассамблею  государств
   -  участников или, в тех случаях, когда данный вопрос передан  Суду
   Советом Безопасности, - Совет Безопасности.
       6.  Суд  может  просить любую межправительственную  организацию
   предоставить информацию или документы. Суд может также  просить  об
   оказании  сотрудничества и помощи в других  формах,  которые  могут
   быть  согласованы  с  такой  организацией  и  которые  отвечают  ее
   соответствующим полномочиям или мандату.
       7.  В  тех  случаях, когда государство - участник не  выполняет
   просьбу   Суда  о  сотрудничестве  вопреки  положениям   настоящего
   Статута,  тем  самым  не  позволяя Суду  выполнить  его  функции  и
   полномочия   согласно  настоящему  Статуту,   Суд   может   вынести
   заключение  по этому поводу и передать вопрос Ассамблее  государств
   -  участников или, в тех случаях, когда данный вопрос передан  Суду
   Советом Безопасности, - Совету Безопасности.
   
                               Статья 88
                                   
         Наличие процедур, предусмотренных национальным правом
   
       Государства   -   участники  обеспечивают   наличие   процедур,
   предусмотренных   их   национальным   правом,   для    всех    форм
   сотрудничества, указанных в настоящей части.
   
                               Статья 89
                                   
                           Передача лиц Суду
   
       1.  Суд  может  препроводить просьбу об аресте и передаче  лица
   вместе  с  подкрепляющими  эту просьбу  материалами,  указанными  в
   статье  91,  любому  государству,  на  территории  которого   может
   находиться это лицо, и обращается к этому государству с просьбой  о
   сотрудничестве  в  производстве  ареста  и  передаче  такого  лица.
   Государства  -  участники  в соответствии с  положениями  настоящей
   части     и    процедурой,    предусмотренной    их    национальным
   законодательством,  выполняют  просьбы  о  производстве  ареста   и
   передаче.
       2.  В  тех  случаях,  когда лицо, разыскиваемое  для  передачи,
   обращается  с  протестом в национальный суд на основе  принципа  ne
   bis  in  idem,  как  это предусмотрено в статье  20,  запрашиваемое
   государство   незамедлительно   консультируется   с    Судом    для
   определения  того,  существует ли соответствующее  постановление  о
   приемлемости.  Если  дело  признано  приемлемым,  то  запрашиваемое
   государство  приступает к исполнению просьбы. Если постановление  о
   приемлемости  еще  не принято, то запрашиваемое  государство  может
   отложить  исполнение  просьбы о передаче соответствующего  лица  до
   принятия Судом решения о приемлемости.
       3.   a)   Государство  -  участник  в  соответствии  со   своим
   процессуальным  законодательством  дает  разрешение  на   перевозку
   через    свою   территорию   лица,   передаваемого   Суду    другим
   государством,  за  исключением случаев, когда перевозка  через  это
   государство могла бы воспрепятствовать передаче либо привести к  ее
   задержке.
       b)  Просьба  Суда  о  транзите направляется в  соответствии  со
   статьей 87. В просьбе о транзите содержатся:
           i) описание перевозимого лица;
           ii) краткое изложение обстоятельств  дела  и  их  правовая
       квалификация; и
           iii) ордер на арест и передачу.
       c)  При  перевозке  транзитом перевозимое лицо  содержится  под
   стражей.
       d)   Никакого   разрешения   не  требуется,   когда   перевозка
   осуществляется    воздушным   транспортом   и   не   предполагается
   приземления на территории государства транзита.
       e)   Если   на   территории  государства  транзита   происходит
   незапланированное приземление, это государство может  обратиться  к
   Суду  с  требованием о том, чтобы ему в соответствии  с  положением
   подпункта  "b"  была  направлена просьба  о  транзите.  Государство
   транзита  задерживает  перевозимое  лицо  до  получения  просьбы  о
   транзите  и  возобновления транзита, но  при  этом  задержание  для
   целей  настоящего подпункта не может продолжаться более 96 часов  с
   момента  незапланированного  приземления,  если  в  течение   этого
   времени не получено такой просьбы.
       4.   Если   разыскиваемое  лицо  является  объектом   судебного
   преследования  или  отбывает наказание в запрашиваемом  государстве
   за  преступление,  иное,  чем  то, в  связи  с  которым  возбуждено
   ходатайство  о  передаче  Суду,  запрашиваемое  государство   после
   вынесения  своего решения об удовлетворении просьбы консультируется
   с Судом.
   
                               Статья 90
                                   
                         Коллидирующие просьбы
   
       1.  Государство  -  участник,  получающее  от  Суда  просьбу  о
   передаче  лица  в  соответствии со статьей 89, в случае,  если  оно
   получает также просьбу от какого-либо другого государства о  выдаче
   этого   же  лица  за  то  же  самое  поведение,  образующее  основу
   преступления, за которое Суд ходатайствует о передаче  этого  лица,
   уведомляет Суд и запрашивающее государство об этом факте.
       2.  В  тех  случаях,  когда запрашивающее государство  является
   государством   -   участником,  запрашиваемое  государство   отдает
   предпочтение просьбе Суда:
       a)   если  Суд  в  соответствии  со  статьями  18  и  19  вынес
   определение  о том, что дело, в связи с которым он ходатайствует  о
   передаче  лица,  является  приемлемым  к  производству,  и  в  этом
   определении  учитывается расследование или судебное  преследование,
   проведенное  запрашивающим государством в связи с  его  просьбой  о
   выдаче; или
       b)  если  Суд  выносит  определение,  о  котором  говорится   в
   подпункте  "a", на основании уведомления запрашиваемого государства
   в соответствии с пунктом 1.
       3.  В  том случае, если определение в соответствии с подпунктом
   "a"  пункта 2 не было вынесено, запрашиваемое государство может  по
   своему  усмотрению  до  вынесения Судом  определения  на  основании
   подпункта "b" пункта 2 приступить к рассмотрению просьбы  о  выдаче
   от  запрашивающего  государства, но не  выдает  лицо  до  вынесения
   Судом   определения   о  неприемлемости  дела.   Определение   Суда
   выносится в ускоренном порядке.
       4.  Если  запрашивающее государство не является государством  -
   участником настоящего Статута, то запрашиваемое государство, в  том
   случае, если оно не связано международным обязательством по  выдаче
   лица  запрашивающему  государству, отдает  предпочтение  просьбе  о
   передаче,   поступившей  от  Суда,  если  Суд  признал   это   дело
   приемлемым.
       5.  Если  по  делу  в соответствии с пунктом 4  Судом  не  было
   вынесено  определения  о  приемлемости,  запрашиваемое  государство
   может  по  своему  усмотрению приступить к рассмотрению  просьбы  о
   выдаче, поступившей от запрашивающегося государства.
       6.  В  тех  случаях, когда применяется пункт 4, за  исключением
   случаев,  когда запрашиваемое государство уже связано международным
   обязательством  по  выдаче  лица  запрашиваемому  государству,   не
   являющемуся    участником    настоящего   Статута,    запрашиваемое
   государство  решает вопрос о передаче этого лица  Суду  или  выдаче
   этого  лица  запрашивающему  государству.  Принимая  свое  решение,
   запрашиваемое   государство   рассматривает   все   соответствующие
   факторы, в том числе, но не исключительно:
       a) соответствующие даты направления просьб;
       b)  интересы  запрашивающего государства,  включая,  когда  это
   уместно, то обстоятельство, было ли преступление совершено  на  его
   территории, а также гражданство потерпевших и самого лица,  которое
   оно просит выдать; и
       c) возможность последующей передачи между Судом и запрашивающим
   государством.
       7.  В  том  случае, если государство - участник, получающее  от
   Суда  просьбу  о передаче лица, получает также просьбу  от  какого-
   либо  государства  о  выдаче этого же лица за иное  поведение,  чем
   поведение,  представляющее собой состав  преступления,  за  которое
   Суд добивается передачи этого лица:
       a) запрашиваемое государство, если оно не связано международным
   обязательством  по  выдаче лица запрашивающему государству,  отдает
   предпочтение просьбе Суда;
       b)    запрашиваемое   государство,   если   оно   уже   связано
   международным   обязательством  по   выдаче   лица   запрашивающему
   государству,  решает вопрос о передаче этого лица Суду  или  выдаче
   этого  лица  запрашивающему  государству.  Принимая  свое  решение,
   запрашиваемое   государство   рассматривает   все   соответствующие
   факторы,  в  том числе, но не исключительно, факторы, изложенные  в
   пункте  6,  но  особо  учитывает относительный характер  и  тяжесть
   данного поведения.
       8.  В  том случае, если, согласно уведомлению в соответствии  с
   настоящей статьей, Суд выносит определение о неприемлемости дела  и
   впоследствии  запрашивающее государство получает  отказ  в  выдаче,
   запрашиваемое государство уведомляет Суд об этом решении.
   
                               Статья 91
                                   
             Содержание просьбы об аресте и предоставлении
                            в распоряжение
   
       1.   Просьба   об   аресте  и  предоставлении  в   распоряжение
   направляется в письменном виде. В неотложных случаях просьба  может
   направляться   любым   средством,  способным  обеспечить   доставку
   письменного  сообщения, при условии подтверждения этой  просьбы  по
   каналу, предусмотренному в пункте 1 "a" статьи 87.
       2.  В  случае просьбы об аресте и предоставлении в распоряжение
   лица,  в  отношении  которого Палата предварительного  производства
   выдала ордер на арест на основании статьи 58, просьба содержит  или
   подкрепляется:
       a) информацией с описанием разыскиваемого лица, достаточной для
   установления   личности  этого  лица,  и  информацией  относительно
   вероятного местонахождения этого лица;
       b) копией ордера на арест; и
       c) такими документами, заявлениями или информацией, какие могут
   быть   необходимы  в  запрашиваемом  государстве   для   выполнения
   процедуры  предоставления в распоряжение, за исключением того,  что
   эти  требования не должны быть более обременительными,  нежели  те,
   которые  применяются в отношении просьб о выдаче в  соответствии  с
   договорами  или  соглашениями  между запрашиваемым  государством  и
   другими  государствами,  и должны быть, если  это  возможно,  менее
   обременительными с учетом особого характера Суда.
       3.  В  случае просьбы об аресте и предоставлении в распоряжение
   лица,    уже    признанного   виновным,   просьба   содержит    или
   подкрепляется:
       a) копией любого ордера на арест этого лица;
       b) копией судебного решения о признании виновным;
       c)  информацией,  указывающей на  то,  что  разыскиваемое  лицо
   является  именно тем лицом, о котором говорится в судебном  решении
   о признании виновным; и
       d)  если разыскиваемому лицу вынесен приговор, копией приговора
   и  -  в  случае  вынесения  приговора в  виде  лишения  свободы,  -
   заявлением о том, какой срок наказания уже отбыт и какой  срок  еще
   остается отбыть.
       4.  По  просьбе  Суда государство - участник консультируется  с
   Судом  -  либо  в  целом,  либо в связи с  каким-нибудь  конкретным
   вопросом  -  относительно  любых требований  по  его  национальному
   законодательству, которые могут применяться согласно пункту 2  "c".
   В  ходе таких консультаций государство - участник уведомляет Суд  о
   конкретных требованиях его национального законодательства.
   
                               Статья 92
                                   
                         Предварительный арест
   
       1.  В  неотложных  случаях Суд может обратиться  с  просьбой  о
   предварительном   аресте  разыскиваемого  лица   до   представления
   просьбы  о  предоставлении  в  распоряжение  и  подкрепляющих   эту
   просьбу документов, предусмотренных в статье 91.
       2.   Просьба   о  предварительном  аресте  направляется   любым
   средством,  способным обеспечить доставку письменного сообщения,  и
   содержит:
       a)  информацию с описанием разыскиваемого лица, достаточную для
   установления  его  личности, и информацию  относительно  вероятного
   местонахождения этого лица;
       b)   краткое   изложение  преступлений,  в  связи  с   которыми
   испрашивается   арест  данного  лица,  и  фактов,  предположительно
   образующих  эти  преступления, включая,  по  возможности,  время  и
   место совершения преступления;
       c) заявление о наличии ордера на арест или судебного решения об
   осуждении разыскиваемого лица; и
       d) заявление о том, что просьба о предоставлении в распоряжение
   разыскиваемого лица будет представлена позднее.
       3.  Лицо, которое находится под предварительным арестом,  может
   быть  освобождено из-под стражи, если запрашиваемое государство  не
   получило  просьбы о предоставлении в распоряжение  и  подкрепляющих
   эту  просьбу  документов, предусмотренных в статье  91,  в  течение
   конкретного  срока, указанного в Правилах процедуры и  доказывания.
   Однако   это   лицо   может  дать  согласие  на  предоставление   в
   распоряжение   до  истечения  этого  срока,  если  законодательство
   запрашиваемого   государства  допускает   это.   В   таком   случае
   запрашиваемое  государство в кратчайшие сроки предоставляет  данное
   лицо в распоряжение Суда.
       4.  То  обстоятельство, что разыскиваемое лицо было освобождено
   из-под  стражи в соответствии с пунктом 3, не влияет на последующий
   арест  и  предоставление в распоряжение этого  лица,  если  позднее
   будет  представлена  просьба  о  предоставлении  в  распоряжение  и
   подкрепляющие эту просьбу документы.
   
                               Статья 93
                                   
                      Другие формы сотрудничества
   
       1.   Государства  -  участники  в  соответствии  с  положениями
   настоящей   части   и   согласно  процедурам,  предусмотренным   их
   национальным законодательством, выполняют просьбы Суда об  оказании
   помощи  в  связи  с  осуществлением  расследований  или  уголовного
   преследования путем:
       a)  идентификации  и  установления  места  нахождения  лиц  или
   предметов;
       b)  получения доказательств, включая показания под присягой,  и
   сбор   доказательств,  включая  мнения  экспертов  или   заключения
   экспертизы, необходимые Суду;
       c)   допроса  любого  лица,  находящегося  под  следствием  или
   подвергающегося судебному преследованию;
       d) вручения документов, включая судебные документы;
       e)  содействия добровольной явке лиц в качестве свидетелей  или
   экспертов в Суд;
       f) временной передачи лиц, как это предусмотрено в пункте 7;
       g)  проведения осмотра мест или объектов, включая эксгумацию  и
   осмотр захоронений;
       h) производства обысков и наложения ареста;
       i)  предоставления протоколов и документов, включая официальные
   протоколы и документы;
       j) защиты потерпевших и свидетелей и сохранения доказательств;
       k)   выявления,   отслеживания  и  замораживания   или   ареста
   вырученных   средств,   имущества  и  доходов,   а   также   орудий
   преступлений для цели последующей конфискации без ущерба  для  прав
   bona fide третьих сторон; и
       l)  предоставления  любых других видов помощи,  не  запрещенных
   законодательством  запрашиваемого государства, с  целью  содействия
   осуществлению   расследования   и   уголовного   преследования   за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда.
       2.   Суд   уполномочен  предоставить  свидетелю  или  эксперту,
   явившемуся в Суд, гарантию того, что этот свидетель или эксперт  не
   будет  подвергнут преследованию, заключению под стражу  или  любому
   другому  ограничению  личной свободы со стороны  Суда  в  отношении
   любого  действия  или  упущения, которые  имели  место  до  отбытия
   данного лица из запрашиваемого государства.
       3.  Если  принятие какой-либо конкретной меры в рамках  помощи,
   указанной  в  просьбе, направленной согласно пункту 1, запрещено  в
   запрашиваемом      государстве     на     основе      существующего
   основополагающего  принципа права общего применения,  запрашиваемое
   государство  незамедлительно  проводит  консультации  с   Судом   в
   попытке  решить  этот  вопрос. В ходе  таких  консультаций  следует
   рассмотреть  вопрос о том, может ли такая помощь быть предоставлена
   иным   образом  или  на  каких-либо  условиях.  Если  после   таких
   консультаций  этот  вопрос  решить не удастся,  Суд  вносит  в  эту
   просьбу необходимые изменения.
       4.  В  соответствии со статьей 72 государство - участник  может
   отказать в просьбе о помощи, полностью или частично, только  в  том
   случае,  если  просьба касается предъявления каких-либо  документов
   или   раскрытия  доказательств,  которые  имеют  отношение  к   его
   национальной безопасности.
       5. Прежде чем отказать в просьбе о помощи на основании пункта 1
   "l",  запрашиваемое государство рассматривает вопрос о  том,  может
   ли  помощь  быть  предоставлена на конкретно определенных  условиях
   или  же  она  может  быть предоставлена в более позднее  время  или
   каким-либо  иным образом, при этом подразумевается, что,  если  Суд
   или  прокурор  принимают  помощь  на  каких-то  условиях,  Суд  или
   прокурор должны соблюдать их.
       6.  Если в просьбе о помощи отказано, запрашиваемое государство
   незамедлительно  информирует Суд или прокурора  о  причинах  такого
   отказа.
       7.  a)  Суд  может  обратиться с просьбой о временной  передаче
   лица, содержащегося под стражей, для опознания, дачи показаний  или
   оказания  другой  помощи. Такое лицо может быть передано  Суду  при
   соблюдении следующих условий:
           i) лицо  свободно  дает  свое осознанное согласие на такую
       передачу; и
           ii) запрашиваемое  государство  соглашается  на передачу с
       соблюдением таких условий,  на которые это государство  и  Суд
       могут согласиться;
       b)  Передаваемое  лицо остается под стражей.  После  выполнения
   целей   передачи   Суд   без   задержки  возвращает   данное   лицо
   запрашиваемому государству.
       8.   a)   Суд  обеспечивает  конфиденциальность  документов   и
   информации,   за   исключением  того,  что  требуется   для   целей
   расследования и разбирательства, о которых идет речь в просьбе.
       b)  Запрашиваемое  государство  может,  когда  это  необходимо,
   препровождать  прокурору  документы  или  информацию  на   условиях
   конфиденциальности.  В  этом  случае  прокурор  может  использовать
   такие  документы  и  такую информацию только  для  целей  получения
   новых доказательств;
       c)   Запрашиваемое  государство  может  по  своей   собственной
   инициативе  или по просьбе прокурора впоследствии дать согласие  на
   раскрытие  таких документов или информации. После этого  они  могут
   использоваться в качестве доказательств согласно положениям  частей
   5 и 6 и в соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       9. a) i) Когда  какое-либо  государство  -  участник  получает
       встречные  просьбы,  отличные от просьб о передаче или выдаче,
       от Суда и другого  государства  в  соответствии  с  каким-либо
       международным   обязательством,   государство   -  участник  в
       консультации с Судом и другим государством принимает  меры  по
       удовлетворению  обеих  просьб,  в  случае  необходимости путем
       отсрочки или сопровождения условиями той или другой просьбы;
           ii) в отсутствие этого,  встречные просьбы удовлетворяются
       в соответствии с принципами, закрепленными в статье 90;
       b)    если,   однако,   просьба   Суда   касается   информации,
   собственности   или   людей,  подпадающих  под  контроль   третьего
   государства  или  международной  организации  согласно  какому-либо
   международному  соглашению, запрашиваемое  государство  информирует
   об  этом Суд и Суд направляет свою просьбу третьему государству или
   международной организации.
       10. a) Суд может, по получении об этом просьбы, сотрудничать  с
   государством  -  участником,  ведущим  расследование  или  судебное
   разбирательство  в  отношении  деяния,  образующего   преступление,
   подпадающее   под   юрисдикцию  Суда,  или  образующего   серьезное
   преступление      согласно      национальному      законодательству
   запрашивающего государства, и оказывать ему помощь.
       b) i) Помощь,  оказываемая в соответствии  с  подпунктом  "a",
       включает в себя, среди прочего:
               a. передачу  заявлений,  документов или  других  видов
           доказательств,  которые  получены в ходе расследования или
           судебного разбирательства, проведенного Судом; и
               b. допрос  любого  лица,  задержанного по распоряжению
           Суда;
           ii) в   случае   оказания   Судом   помощи   на  основании
       подпункта "b"i"a":
               a. если   документы  или  другие   виды  доказательств
           получены  с  помощью  какого-либо  государства,  для такой
           передачи требуется согласие со стороны этого государства;
               b. если   заявления,   документы    или   другие  виды
           доказательств  представлены  свидетелем   или   экспертом,
           такая передача регулируется положениями статьи 68.
       c)  Суд  может  на  условиях, изложенных  в  настоящем  пункте,
   удовлетворить  в  соответствии  с  настоящим  пунктом  просьбу   об
   оказании  помощи со стороны государства, не являющегося  участником
   Статута.
   
                               Статья 94
                                   
            Отсрочка исполнения просьбы в связи с ведущимся
              расследованием или судебным преследованием
   
       1.  Если  немедленное  исполнение просьбы  помешает  ведущемуся
   расследованию  или  судебному преследованию по делу,  отличному  от
   дела,  к  которому  относится  просьба,  запрашиваемое  государство
   может  отсрочить  исполнение этой просьбы на срок, согласованный  с
   Судом.  Однако  отсрочка не должна превышать срок, необходимый  для
   завершения    соответствующего    расследования    или    судебного
   преследования   в   запрашиваемом  государстве.  Перед   вынесением
   решения  об  отсрочке запрашиваемое государство должно  рассмотреть
   вопрос  о  том, может ли быть немедленно предоставлена  помощь  при
   соблюдении определенных условий.
       2.  В  случае  принятия решения об отсрочке  в  соответствии  с
   пунктом  1  прокурор, тем не менее, может потребовать принятия  мер
   для  сохранения доказательств в соответствии с пунктом 1 "j" статьи
   93.
   
                               Статья 95
                                   
                  Отсрочка исполнения просьбы в связи
                  с опротестованием приемлемости дела
   
       В  тех  случаях,  когда Суд рассматривает протест  в  отношении
   приемлемости   дела   в  соответствии  со  статьей   18   или   19,
   запрашиваемое  государство  может отсрочить  исполнение  просьбы  в
   соответствии  с  настоящей частью до вынесения  Судом  определения,
   если  только  Суд не принял специального распоряжения  о  том,  что
   прокурор  может приступить к сбору доказательств в соответствии  со
   статьей 18 или 19.
   
                               Статья 96
                                   
               Содержание просьбы о других формах помощи
                          согласно статье 93
   
       1.  Просьба  о  других формах помощи, упомянутых в  статье  93,
   направляется в письменном виде. В неотложных случаях просьба  может
   быть  направлена  любым  средством, способным  обеспечить  доставку
   письменного  сообщения, при том условии, что она подтверждается  по
   каналу, предусмотренному в пункте 1 "a" статьи 87.
       2.  Такая  просьба,  в  соответствующих случаях,  содержит  или
   подкрепляется:
       a)  кратким изложением цели просьбы и запрашиваемой  помощи,  в
   том числе юридической основы и оснований такой просьбы;
       b)  как можно более подробной информацией о местонахождении или
   личности  любого  лица  или о месте, которые необходимо  установить
   или идентифицировать для того, чтобы оказать запрашиваемую помощь;
       c)  кратким  описанием существенных обстоятельств,  на  которых
   основывается просьба;
       d)   мотивами  и  детальным  изложением  любой  процедуры   или
   требования, подлежащих исполнению;
       e)  такой информацией, какая может потребоваться в соответствии
   с   законодательством  запрашиваемого  государства  для  выполнения
   просьбы; и
       f) любой другой относящейся к делу информацией, необходимой для
   оказания запрашиваемой помощи.
       3.  По  просьбе  Суда государство - участник консультируется  с
   Судом  -  либо  в  целом,  либо в связи с  каким-нибудь  конкретным
   вопросом  -  относительно  любых  требований,  предусмотренных  его
   национальным законодательством, которые могут применяться  согласно
   пункту  2  "e".  В ходе таких консультаций государство  -  участник
   уведомляет   Суд   о   конкретных  требованиях  его   национального
   законодательства.
       4.  Положения  настоящей  статьи,  в  соответствующих  случаях,
   применяются также в отношении просьбы о помощи, направленной Суду.
   
                               Статья 97
                                   
                             Консультации
   
       Если,  получив  просьбу  в  соответствии  с  настоящей  частью,
   государство  -  участник  устанавливает,  что  в  связи  с   данной
   просьбой  возникают  проблемы,  которые  могут  препятствовать  ему
   выполнить  данную  просьбу  либо  исключают  ее  выполнение,  такое
   государство  безотлагательно  проводит  консультации  с  Судом  для
   решения этого вопроса. Такие проблемы могут включать, в частности:
       a) недостаток информации для выполнения просьбы;
       b)   в  случае  просьбы  о  предоставлении  в  распоряжение   -
   невозможность  установить,  несмотря  на  все  приложенные  усилия,
   местонахождение  требуемого лица или если  результаты  проведенного
   расследования, показывающие, что лицо, находящееся в  запрашиваемом
   государстве, явно не является лицом, упомянутым в ордере; или
       c) то обстоятельство, что выполнение просьбы в ее нынешнем виде
   потребовало    бы    от   запрашиваемого   государства    нарушения
   существовавших  ранее  договорных  обязательств  по   отношению   к
   другому государству.
   
                               Статья 98
                                   
            Сотрудничество в отношении отказа от иммунитета
                        и согласия на передачу
   
       1.  Суд  не  должен  обращаться с просьбой о  предоставлении  в
   распоряжение  или  с  просьбой о помощи, которая  требовала  бы  от
   запрашиваемого    государства    действий,    противоречащих    его
   обязательствам    по    международному    праву     в     отношении
   государственного   или   дипломатического   иммунитета   лица   или
   имущества  другого государства, до тех пор, пока Суд  не  заручится
   сотрудничеством  этого  другого государства  в  вопросе  отказа  от
   иммунитета.
       2.  Суд  не  может  обращаться с просьбой о  передаче,  которая
   требовала   бы   от   запрашиваемого   государства   действий,   не
   совместимых  с его обязательствами по международным соглашениям,  в
   соответствии  с  которыми  для  передачи  какого-либо   лица   Суду
   требуется   получение  согласия  направляющего  государства,   если
   только  Суд  сначала  не  заручится  сотрудничеством  направляющего
   государства в деле получения согласия на передачу.
   
                               Статья 99
                                   
                   Исполнение просьб, представленных
                       согласно статьям 93 и 96
   
       1.   Просьбы   о   помощи   исполняются   в   соответствии    с
   предусмотренной   для   этого   случая  процедурой,   установленной
   законодательством  запрашиваемого  государства,  и,  если  это   не
   запрещено  таким законодательством, способом, указанным в  просьбе,
   включая   соблюдение  любой  процедуры,  указанной   в   ней,   или
   разрешение  лицам, указанным в просьбе, присутствовать и  оказывать
   помощь в процессе исполнения.
       2.   В  случае  представления  срочной  просьбы  документы  или
   доказательства,   подготовленные   в   ответ   по   просьбе   Суда,
   направляются в неотложном порядке.
       3.  Ответы запрашиваемого государства препровождаются на  языке
   оригинала и в их подлинном виде.
       4.  Без  ущерба  для других статей настоящей  части,  если  это
   необходимо  для  успешного исполнения просьбы, которая  может  быть
   исполнена  без  каких-либо принудительных  мер,  включая  конкретно
   допрос  лица  или  получение от него доказательств на  добровольной
   основе,   в   том  числе  без  присутствия  властей  запрашиваемого
   государства  -  участника,  если это крайне  важно  для  исполнения
   просьбы,  и осмотр без изменений какого-либо общественного  объекта
   или  иного  общественного  места, прокурор  может  исполнить  такую
   просьбу   непосредственно  на  территории   государства   следующим
   образом:
       a)   если   запрашиваемое  государство  -   участник   является
   государством,  на  территории которого,  как  предполагается,  было
   совершено  преступление,  и  была определена  приемлемость  дела  в
   соответствии  со  статьей 18 или 19, прокурор может непосредственно
   исполнить  такую просьбу после проведения всевозможных консультаций
   с запрашиваемым государством - участником;
       b)  в  других  случаях прокурор может исполнить  такую  просьбу
   после  консультаций с запрашиваемым государством - участником  и  с
   учетом  любых  разумных  условий  или  озабоченностей,  высказанных
   данным государством - участником. Если запрашиваемое государство  -
   участник  указывает  на проблемы, связанные с  исполнением  просьбы
   согласно    этому    подпункту,   оно   безотлагательно    проводит
   консультации с Судом для решения этого вопроса.
       5.    Положения,    разрешающие   лицу,   заслушиваемому    или
   допрашиваемому Судом согласно статье 72, ссылаться на  ограничения,
   предназначенные   для   недопущения  разглашения   конфиденциальной
   информации,  касающейся  национальной  безопасности,  будут   также
   применяться  к исполнению просьб об оказании помощи, представленных
   в соответствии с настоящей статьей.
   
                              Статья 100
                                   
                                Расходы
   
       1.   Обычные  расходы,  связанные  с  исполнением   просьб   на
   территории    запрашиваемого    государства,    покрываются    этим
   государством,   за  исключением  нижеследующих  расходов,   которые
   покрываются Судом:
       a)  расходы,  связанные с поездками и обеспечением безопасности
   свидетелей  и  экспертов или передачей, согласно  статье  93,  лиц,
   находящихся под стражей;
       b)  расходы  на  письменный  и  устный  перевод  и  составление
   стенограмм;
       c)  путевые  расходы и суточные судей, прокурора,  заместителей
   прокурора,  секретаря, заместителя секретаря и  сотрудников  любого
   органа Суда;
       d)   расходы  на  подготовку  любого  заключения  эксперта  или
   экспертизы, запрошенных Судом;
       e)  расходы,  связанные  с  перевозкой  лица,  передаваемого  в
   распоряжение Суда государством места содержания под стражей; и
       f)  после  консультаций - любые чрезвычайные  расходы,  которые
   могут быть вызваны исполнением просьбы.
       2.  Положения пункта 1 в соответствующих случаях применяются  в
   отношении просьб к Суду со стороны государств - участников. В  этом
   случае Суд покрывает обычные расходы, связанные с исполнением.
   
                              Статья 101
                                   
                     Норма о неизменности условий
   
       1.  Лицо,  передаваемое  Суду согласно настоящему  Статуту,  не
   подлежит  процессуальным действиям, наказанию  или  содержанию  под
   стражей  за  любое  поведение, допущенное до передачи,  кроме  того
   поведения  или линии поведения, образующих основу преступлений,  за
   которые это лицо передается.
       2.   Суд  может  просить  государство,  передавшее  лицо  Суду,
   отказаться  от требований, установленных в пункте 1,  и,  в  случае
   необходимости,   Суд  представляет  дополнительную   информацию   в
   соответствии  со  статьей 91. Государства  -  участники  правомочны
   удовлетворять  просьбу  Суда  об  отказе  от  требований  и  должны
   стремиться делать это.
   
                              Статья 102
                                   
                         Употребление терминов
   
       Для целей настоящего Статута:
       a)  "передача"  означает доставку лица  государством  в  Суд  в
   соответствии с настоящим Статутом;
       b)  "выдача" означает доставку лица одним государством в другое
   государство  в соответствии с положениями международного  договора,
   конвенции или национального законодательства.
   
                         Часть 10. ИСПОЛНЕНИЕ
                                   
                              Статья 103
                                   
                Роль государств в исполнении наказания
                        в виде лишения свободы
   
       1.   a)   Наказание  в  виде  лишения  свободы   отбывается   в
   государстве,  назначаемом Судом из перечня государств,  уведомивших
   Суд о своей готовности принять лиц, которым вынесен приговор.
       b)  В то время, когда государство делает заявление о готовности
   принимать  лица,  которым вынесен приговор, это  государство  может
   указать  условия  такого  принятия по  согласованию  с  Судом  и  в
   соответствии с настоящей частью.
       c)  Государство,  назначенное  для  отбытия  наказания  в  виде
   лишения свободы в конкретном деле, незамедлительно информирует  Суд
   о том, соглашается ли оно с произведенным Судом назначением.
       2.  a)  Государство исполнения приговора уведомляет Суд о любых
   обстоятельствах, включая выполнение любых условий, согласованных  в
   соответствии  с  пунктом  1, которые могут  физически  повлиять  на
   условия или продолжительность лишения свободы. Суд уведомляется  не
   менее  чем за 45 дней о наличии любых таких обстоятельств,  которые
   могут  быть известны или которые можно было предвидеть.  В  течение
   этого   периода   времени  государство  исполнения   приговора   не
   предпринимает  действий, которые могли бы нанести ущерб  выполнению
   им своих обязательств согласно статье 110.
       b)  Если Суд не может согласиться с обстоятельствами, о которых
   говорится   в  подпункте  "a",  он  уведомляет  данное  государство
   исполнения приговора и действует в соответствии с пунктом 1  статьи
   104.
       3. При осуществлении своих полномочий по назначению государства
   в соответствии с пунктом 1 Суд принимает во внимание следующее:
       a) принцип, согласно которому государства - участники разделяют
   ответственность  за исполнение наказаний в виде лишения  свободы  в
   соответствии  с  принципами справедливого  распределения,  как  это
   предусматривается в Правилах процедуры и доказывания;
       b)   применение  широко  признанных  международных   договорных
   стандартов обращения с заключенными;
       c) мнение лица, которому вынесен приговор;
       d) гражданство лица, которому вынесен приговор;
       e)   такие   другие  факторы,  которые  касаются  обстоятельств
   преступления  или лица, которому вынесен приговор, или эффективного
   исполнения  наказания  и  которые  могут  оказаться  уместными  при
   назначении государства исполнения приговора.
       4.  Если  ни  одно из государств не назначено в соответствии  с
   пунктом  1, наказание в виде лишения свободы отбывается в  тюремном
   учреждении,    предоставляемом    государством    пребывания,     в
   соответствии  с  условиями, предусмотренными в соглашении  о  штаб-
   квартире,  упомянутом в пункте 2 статьи 3. В таком случае  расходы,
   связанные  с  исполнением наказания в виде лишения  свободы,  несет
   Суд.
   
                              Статья 104
                                   
              Изменение государства исполнения приговора
   
       1.  Суд  может  в любое время принять решение о переводе  лица,
   которому вынесен приговор, в тюрьму другого государства.
       2.  Лицо,  которому  вынесен  приговор,  может  в  любое  время
   обратиться  в  Суд  с  ходатайством о его переводе  из  государства
   исполнения приговора.
   
                              Статья 105
                                   
                         Исполнение приговора
   
       1.  С  соблюдением условий, которые государство могло оговорить
   на  основании  пункта  1  "b"  статьи 103,  приговор  о  назначении
   наказания   в  виде  лишения  свободы  является  обязательным   для
   государств  -  участников, которые ни при каких обстоятельствах  не
   могут изменять его.
       2.   Только  Суд  имеет  право  принимать  решение  по   любому
   ходатайству  об  обжаловании и пересмотре.  Государство  исполнения
   приговора   не   препятствует  лицу,  которому  вынесен   приговор,
   обращаться с любым таким ходатайством.
   
                              Статья 106
                                   
                  Надзор за осуществлением приговора
                      и условиями лишения свободы
   
       1.  Исполнение  наказания в виде лишения свободы осуществляется
   под  надзором  Суда  и  должно  соответствовать  широко  признанным
   международным договорным стандартам обращения с заключенными.
       2.   Условия  лишения  свободы  регулируются  законодательством
   государства  исполнения  приговора и должны соответствовать  широко
   признанным   международным  договорным   стандартам   обращения   с
   заключенными;  эти  условия ни в каком случае не  будут  более  или
   менее  благоприятными,  чем те, в которых  содержатся  заключенные,
   осужденные   в  государстве  исполнения  приговора  за   совершение
   аналогичных преступлений.
       3.  Переписка между лицом, которому вынесен приговор,  и  Судом
   является беспрепятственной и конфиденциальной.
   
                              Статья 107
                                   
                 Передача лица после отбытия наказания
   
       1.   По  отбытии  наказания  лицо,  не  являющееся  гражданином
   государства   исполнения   приговора,  может   в   соответствии   с
   законодательством  государства исполнения приговора  быть  передано
   государству,  которое  обязано  принять  это  лицо,   или   другому
   государству, которое согласно принять это лицо, учитывая  при  этом
   любые  пожелания  лица,  подлежащего передаче  такому  государству,
   если  только  государство исполнения приговора не дает  этому  лицу
   разрешение на пребывание на своей территории.
       2. Если ни одно государство не берет на себя расходы, связанные
   с  передачей  лица в соответствии с пунктом 1, бремя этих  расходов
   несет Суд.
       3.  При  условии  соблюдения положений статьи 108,  государство
   исполнения   приговора   может  также  в  соответствии   со   своим
   законодательством    выдать   или   иным    образом    предоставить
   соответствующее  лицо в распоряжение государству,  обратившемуся  с
   просьбой о выдаче или предоставлении в распоряжение этого лица  для
   целей судебного преследования или исполнения приговора.
   
                              Статья 108
                                   
           Ограничение в отношении уголовного преследования
                или наказания за другие правонарушения
   
       1.  Лицо,  которому  вынесен приговор и которое  находится  под
   стражей  в государстве исполнения приговора, не подлежит уголовному
   преследованию  или  наказанию либо выдаче третьему  государству  за
   любые  деяния,  совершенные этим лицом до его передачи  государству
   исполнения  приговора,  если только такое уголовное  преследование,
   наказание   или  выдача  не  были  утверждены  Судом   по   просьбе
   государства исполнения приговора.
       2.  Суд принимает решение по данному вопросу после того, как им
   заслушано мнение лица, которому вынесен приговор.
       3.  Пункт 1 перестает применяться, если лицо, которому  вынесен
   приговор,  по собственной воле находится на территории  государства
   исполнения  приговора более 30 дней после отбытия  им  всего  срока
   наказания  по  приговору, вынесенному Судом, либо  возвращается  на
   территорию этого государства после того, как покинуло ее.
   
                              Статья 109
                                   
         Исполнение решений о штрафах и конфискационных мерах
   
       1.  Государства - участники обеспечивают исполнение  решений  о
   штрафах  и  конфискационных мерах, вынесенных  Судом  на  основании
   части  7,  без  ущерба  для  прав bona  fide  третьих  сторон  и  в
   соответствии   с   процедурой,  предусмотренной   их   национальным
   законодательством.
       2.  Если  государство - участник не может обеспечить решения  о
   конфискации, оно принимает меры к взысканию доходов, имущества  или
   активов,  подлежащих конфискации по решению Суда,  без  ущерба  для
   прав bona fide третьих сторон.
       3. Имущество или доходы от продажи недвижимого имущества или, в
   соответствующих  случаях,  от  продажи  иного  имущества,   которое
   получено  государством  -  участником в  результате  исполнения  им
   решения Суда, передаются Суду.
   
                              Статья 110
                                   
               Рассмотрение Судом вопроса об уменьшении
                     срока наказания по приговору
   
       1. Государство исполнения приговора не может освободить лицо до
   истечения срока наказания по приговору, вынесенному Судом.
       2.  Только  Суд  имеет  право принимать  решение  о  каком-либо
   уменьшении  срока  наказания  и  выносит  постановление  по   этому
   вопросу, заслушав лицо.
       3.  Когда  лицо отбыло две трети срока наказания или 25  лет  в
   случае   пожизненного  лишения  свободы,  Суд  осуществляет   обзор
   приговора,   с   тем   чтобы  определить,  следует   ли   уменьшить
   назначенный  по  этому  приговору срок наказания.  Такой  обзор  не
   будет осуществляться до наступления установленного выше периода.
       4.  При  осуществлении обзора на основании пункта 3  Суд  может
   вынести   решение   об   уменьшении  срока   наказания,   если   он
   устанавливает наличие одного или нескольких из следующих факторов:
       a)  выраженная  на  раннем  этапе  неизменная  готовность  лица
   сотрудничать  с  Судом в проводимых им расследованиях  и  уголовном
   преследовании;
       b) добровольная помощь со стороны лица в обеспечении исполнения
   решений  и приказов Суда в других случаях и, в частности,  оказание
   помощи  с  целью  выявления  местонахождения  активов,  на  которые
   распространяется действие постановлений о штрафе,  конфискации  или
   возмещении  ущерба  и  которые  могут  использоваться  в  интересах
   потерпевших; или
       c)  другие  факторы,  предусмотренные в  Правилах  процедуры  и
   доказывания,   которые  свидетельствуют  о  явном  и   существенном
   изменении  обстоятельств,  достаточном для  того,  чтобы  послужить
   основанием для уменьшения наказания.
       5.  Если  при  первоначальном  обзоре  согласно  пункту  3  Суд
   приходит  к выводу о нецелесообразности уменьшения срока наказания,
   то   вопрос  об  уменьшении  срока  наказания  рассматривается   им
   впоследствии  через такие промежутки времени и с применением  таких
   критериев, какие предусмотрены в Правилах процедуры и доказывания.
   
                              Статья 111
                                   
                                 Побег
   
       Если лицо, признанное виновным, совершает побег из-под стражи и
   покидает  государство  исполнения  приговора,  то  это  государство
   может  после консультации с Судом обратиться с просьбой о  передаче
   лица к государству, в котором это лицо находится, в соответствии  с
   действующими  двусторонними  или  многосторонними  договоренностями
   либо  может обратиться к Суду с просьбой ходатайствовать о передаче
   лица  в  соответствии  с частью 9. Он может отдать  распоряжение  о
   том,  чтобы  лицо  было  доставлено в государство,  в  котором  оно
   отбывало наказание, или в другое государство, назначенное Судом.
   
              Часть 11. АССАМБЛЕЯ ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ
                                   
                              Статья 112
                                   
                   Ассамблея государств - участников
   
       1.  Настоящим  учреждается Ассамблея  государств  -  участников
   настоящего   Статута.  Каждое  государство  -  участник   имеет   в
   Ассамблее   одного   представителя,  которого  могут   сопровождать
   заместители и советники. Другие государства, подписавшие  настоящий
   Статут   или   Заключительный  акт,  могут  быть  наблюдателями   в
   Ассамблее.
       2. Ассамблея:
       a)   рассматривает  и,  в  соответствующих  случаях,  принимает
   рекомендации Подготовительной комиссии;
       b)    представляет    Президиуму,   прокурору    и    секретарю
   административный обзор по вопросам управления делами Суда;
       c)   рассматривает  доклады  и  обсуждает  деятельность   Бюро,
   учреждаемого  в  соответствии с пунктом 3, и принимает  в  связи  с
   этим соответствующие меры;
       d) рассматривает и принимает бюджет Суда;
       e)  решает,  есть  ли необходимость изменить в соответствии  со
   статьей 36 число судей;
       f)  рассматривает во исполнение пунктов 5 и 7 статьи  87  любой
   вопрос, касающийся отсутствия сотрудничества;
       g)  осуществляет любые другие функции, совместимые с  настоящим
   Статутом или Правилами процедуры и доказывания.
       3.   a)   Ассамблея  имеет  Бюро,  в  состав  которого   входят
   председатель, два заместителя председателя и 18 членов,  избираемых
   Ассамблеей сроком на три года.
       b)   Бюро  имеет  представительный  характер,  учитывающий,   в
   частности,  критерии справедливого географического распределения  и
   надлежащего представительства основных правовых систем мира.
       c)  Заседания Бюро проводятся так часто, как необходимо, но  не
   реже   одного  раза  в  год.  Оно  оказывает  помощь  Ассамблее   в
   выполнении ее обязанностей.
       4.  Ассамблея  может  учреждать такие  вспомогательные  органы,
   которые  могут  оказаться необходимыми, включая создание  механизма
   надзора   для   проведения   инспекций,  оценок   и   расследований
   деятельности   Суда   в   целях  повышения  его   эффективности   и
   экономичности.
       5.  Председатель Суда, прокурор, секретарь или их представители
   могут участвовать, по мере необходимости, в заседаниях Ассамблеи  и
   Бюро.
       6.  Сессии Ассамблеи проводятся в месте пребывания Суда  или  в
   Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций один  раз  в
   год;  и  когда этого требуют обстоятельства, проводятся специальные
   сессии  Ассамблеи. Если иное не предусмотрено в настоящем  Статуте,
   специальные  сессии  созываются Бюро по его собственной  инициативе
   или по просьбе одной трети государств - участников.
       7.   Каждое   государство   -  участник   имеет   один   голос.
   Предпринимаются  все  усилия  для  достижения  решений  на   основе
   консенсуса  в  Ассамблее  и  в Бюро. При  невозможности  достижения
   консенсуса, если иное не предусмотрено в Статуте:
       a)   решения   по   вопросам   существа   должны   утверждаться
   большинством   в   две  трети  присутствующих   и   участвующих   в
   голосовании  при условии, что абсолютное большинство  государств  -
   участников обеспечивает кворум для голосования;
       b)   решения   по   вопросам  процедуры   принимаются   простым
   большинством присутствующих и участвующих в голосовании  государств
   - участников.
       8.  Государство  - участник, имеющее задолженность  по  выплате
   взносов  для  покрытия  расходов Суда,  не  имеет  права  голоса  в
   Ассамблее  и  в  Бюро, если сумма его задолженности  равняется  или
   превышает  сумму  причитающихся с него взносов  за  предыдущие  два
   полных   года.  Ассамблея  тем  не  менее  может  разрешить  такому
   государству   -   участнику  принимать  участие  в  голосовании   в
   Ассамблее  и в Бюро, если она убедится в том, что неуплата  вызвана
   обстоятельствами, не зависящими от государства - участника.
       9. Ассамблея принимает собственные правила процедуры.
       10.  Официальными и рабочими языками Ассамблеи  являются  языки
   Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
   
                       Часть 12. ФИНАНСИРОВАНИЕ
                                   
                              Статья 113
                                   
                         Финансовые положения
   
       За  исключением  случаев,  когда  предусматривается  иное,  все
   финансовые  вопросы, касающиеся Суда и сессий Ассамблеи  государств
   -  участников, включая заседания ее Бюро и вспомогательных органов,
   регулируются   настоящим  Статутом  и  Финансовыми  положениями   и
   правилами, принятыми Ассамблеей государств - участников.
   
                              Статья 114
                                   
                           Покрытие расходов
   
       Расходы  Суда и Ассамблеи государств - участников,  включая  ее
   Бюро и вспомогательных органов, покрываются за счет средств Суда.
   
                              Статья 115
                                   
           Средства Суда и Ассамблеи государств - участников
   
       Расходы  Суда и Ассамблеи государств - участников,  включая  ее
   Бюро   и   вспомогательные  органы,  предусмотренные   в   бюджете,
   принимаемом  Ассамблеей  государств -  участников,  покрываются  за
   счет следующих источников:
       a)    начисленные   взносы,   производимые   государствами    -
   участниками;
       b)  средства, предоставленные Организацией Объединенных  Наций,
   подлежащие утверждению Генеральной Ассамблеей, в частности в  связи
   с  расходами,  понесенными  в  связи с передачей  ситуаций  Советом
   Безопасности.
   
                              Статья 116
                                   
                          Добровольные взносы
   
       Без  ущерба  для  положений статьи 115, Суд  может  получать  и
   использовать в качестве дополнительных средств добровольные  взносы
   правительств, международных организаций, отдельных лиц,  корпораций
   и  других  образований согласно соответствующим критериям, принятым
   Ассамблеей государств - участников.
   
                              Статья 117
                                   
                         Установление взносов
   
       Взносы государств - участников устанавливаются в соответствии с
   согласованной  шкалой  начисленных взносов,  основанной  на  шкале,
   принятой   Организацией  Объединенных  Наций  для  ее   регулярного
   бюджета,  и  скорректированной  в  соответствии  с  принципами,  на
   которых эта шкала основывается.
   
                              Статья 118
                                   
                           Ежегодная ревизия
   
       Документы,  книги и счета Суда, включая его годовые  финансовые
   ведомости, подвергаются ежегодной ревизии независимым ревизором.
   
                  Часть 13. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
                                   
                              Статья 119
                                   
                         Урегулирование споров
   
       1.  Любой  спор  относительно судебных  функций  Суда  подлежит
   урегулированию решением Суда.
       2.  Любой  другой  спор между двумя или более  государствами  -
   участниками  относительно  толкования  или  применения   настоящего
   Статута,  который не урегулирован путем переговоров в течение  трех
   месяцев  с  момента  их начала, передается Ассамблее  государств  -
   участников. Ассамблея может сама предпринять усилия для  разрешения
   спора  или  может  вынести  рекомендации в  отношении  последующего
   применения  средств  разрешения  данного  спора,  включая  передачу
   спора в Международный Суд в соответствии с его Статутом.
   
                              Статья 120
                                   
                               Оговорки
   
       Никакие оговорки к настоящему Статуту не могут делаться.
   
                              Статья 121
                                   
                               Поправки
   
       1. По истечении семи лет с момента вступления в силу настоящего
   Статута  любое государство - участник может предложить  поправки  к
   нему.    Текст    любой   предлагаемой   поправки    представляется
   Генеральному  секретарю  Организации  Объединенных  Наций,  который
   немедленно распространяет его среди всех государств - участников.
       2.  Не  ранее чем через три месяца с даты уведомления Ассамблея
   государств  -  участников на своем следующем совещании большинством
   голосов   присутствующих  и  участвующих  в   голосовании   решает,
   рассматривать  ли  данное предложение. Ассамблея может  рассмотреть
   предложение  непосредственно  или созвать  Конференцию  по  обзору,
   если этого потребует затрагиваемый вопрос.
       3.  Для  принятия поправки, по которой не может быть  достигнут
   консенсус,   совещанием  Ассамблеи  государств  -  участников   или
   Конференцией  по обзору требуется большинство в две  трети  голосов
   государств - участников.
       4.   За  исключением  предусмотренного  в  пункте  5,  поправка
   вступает в силу в отношении всех государств - участников через  год
   после   сдачи   на  хранение  Генеральному  секретарю   Организации
   Объединенных   Наций  ратификационных  грамот  или   документов   о
   принятии семью восьмыми из них.
       5.  Любая  поправка  к статьям 5, 6, 7 и 8  настоящего  Статута
   вступает  в  силу  для  государств  -  участников,  принявших   эту
   поправку,  через  год  после сдачи на хранение  их  ратификационных
   грамот  или  документов  о  принятии.  В  отношении  государства  -
   участника,  не  принявшего  поправку,  Суд  не  осуществляет  своей
   юрисдикции  в  том, что касается преступления, охватываемого  такой
   поправкой,  когда  оно совершается гражданами этого  государства  -
   участника или на его территории.
       6. Если поправка принята семью восьмыми государств - участников
   в  соответствии с пунктом 4, любое государство - участник,  которое
   не  приняло  ее,  может выйти из настоящего Статута  с  немедленной
   силой,  вне зависимости от положений пункта 1 статьи 127, однако  с
   соблюдением положений пункта 2 статьи 127, направив уведомление  не
   позднее чем через год после вступления в силу такой поправки.
       7.   Генеральный   секретарь  Организации  Объединенных   Наций
   распространяет  среди всех государств - участников любую  поправку,
   принятую   совещанием  Ассамблеи  государств   -   участников   или
   Конференцией по обзору.
   
                              Статья 122
                                   
          Поправки к положениям институционального характера
   
       1.  Поправки  к  положениям настоящего Статута,  которые  имеют
   исключительно институциональный характер, а именно,  к  статье  35,
   пунктам  8  и 9 статьи 36, статье 37, статье 38, пунктам 1  (первые
   два  предложения),  2  и 4 статьи 39, пунктам  4  -  9  статьи  42,
   пунктам  2  и 3 статьи 43 и к статьям 44, 46, 47 и 49,  могут  быть
   предложены  в  любое время, вне зависимости от положений  пункта  1
   статьи   121,   любым  государством  -  участником.   Текст   любой
   предлагаемой   поправки   представляется   Генеральному   секретарю
   Организации   Объединенных  Наций,  или  иному  лицу,  назначенному
   Ассамблеей  государств - участников, который  немедленно  рассылает
   его  всем  государствам - участникам и иным  участвующим  в  работе
   Ассамблеи.
       2.  Поправки  к  настоящей статье, по  которым  не  может  быть
   достигнут   консенсус,   принимаются   Ассамблеей   государств    -
   участников  или  Конференцией по обзору большинством  в  две  трети
   голосов государств - участников. Такие поправки вступают в  силу  в
   отношении  всех государств - участников через шесть  месяцев  после
   их  принятия  Ассамблеей или, в зависимости от случая, Конференцией
   по обзору.
   
                              Статья 123
                                   
                           Пересмотр Статута
   
       1.  По  истечении  семи лет после вступления в силу  настоящего
   Статута   Генеральный  секретарь  Организации  Объединенных   Наций
   созывает  Конференцию по обзору для рассмотрения любых  поправок  к
   настоящему Статуту. Такое рассмотрение может включать в себя  -  но
   не  ограничивается  им,  -  перечень преступлений,  содержащийся  в
   статье  5.  Конференция открыта для участников Ассамблеи государств
   - участников и на тех же условиях.
       2. В любое время после этого по просьбе одного из государств  -
   участников   и  для  целей,  указанных  в  пункте  1,   Генеральный
   секретарь  Организации  Объединенных Наций с одобрения  большинства
   государств  - участников созывает Конференцию по обзору  государств
   - участников.
       3.  Положения пунктов 3 - 7 статьи 121 применяются в  отношении
   принятия   и   вступления  в  силу  любой   поправки   к   Статуту,
   рассмотренной на Конференции по обзору.
   
                              Статья 124
                                   
                          Временное положение
   
       Несмотря   на   положения  пункта  1  статьи  12,  государство,
   становясь  участником  настоящего Статута,  может  заявить,  что  в
   течение  семи лет после вступления настоящего Статута  в  силу  для
   соответствующего  государства оно не  признает  юрисдикцию  Суда  в
   отношении  категории преступлений, упоминаемых в статье  8,  когда,
   как  предполагается, преступление совершено его гражданами  или  на
   его  территории.  Заявление по смыслу настоящей статьи  может  быть
   снято в любое время. Положения настоящей статьи рассматриваются  на
   Конференции  по  обзору,  созываемой в  соответствии  с  пунктом  1
   статьи 123.
   
                              Статья 125
                                   
            Подписание, ратификация, принятие, утверждение
                           или присоединение
   
       1.   Настоящий   Статут  будет  открыт  для  подписания   всеми
   государствами   в   Риме   в  штаб-квартире   Продовольственной   и
   сельскохозяйственной организации Объединенных Наций  17  июля  1998
   года.   Затем   он  будет  открыт  для  подписания  в  Министерстве
   иностранных дел Италии в Риме до 17 октября 1998 года.  После  этой
   даты  Статут  будет открыт для подписания в Центральных учреждениях
   Организации  Объединенных  Наций в Нью-Йорке  до  31  декабря  2000
   года.
       2.   Настоящий   Статут  подлежит  ратификации,  принятию   или
   утверждению  государствами,  подписавшими  Статут.  Ратификационные
   грамоты  или  документы  о  принятии  или  утверждении  сдаются  на
   хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
       3.  Настоящий Статут открыт для присоединения всех  государств.
   Документы   о   присоединении  сдаются  на  хранение   Генеральному
   секретарю Организации Объединенных Наций.
   
                              Статья 126
                                   
                           Вступление в силу
   
       1.  Настоящий  Статут  вступает в силу в  первый  день  месяца,
   следующего  после  60-го дня после сдачи на  хранение  Генеральному
   секретарю   Организации  Объединенных  Наций  60-й  ратификационной
   грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.
       2.  Для  каждого государства, которое ратифицирует,  принимает,
   утверждает  настоящий Статут или присоединяется к нему после  сдачи
   на  хранение 60-й ратификационной грамоты или документа о принятии,
   утверждении  или  присоединении, Статут вступает в  силу  в  первый
   день   месяца,  следующего  после  60-го  дня  после  сдачи   таким
   государством   своей  ратификационной  грамоты  или   документа   о
   принятии, утверждении или присоединении.
   
                              Статья 127
                                   
                                 Выход
   
       1.  Любое  государство  - участник может  выйти  из  настоящего
   Статута,  направив Генеральному секретарю Организации  Объединенных
   Наций  соответствующее  письменное уведомление.  Выход  вступает  в
   силу  через  год  после даты получения такого уведомления,  если  в
   уведомлении не указывается более поздний срок.
       2.  Выход  из настоящего Статута не освобождает государство  от
   выполнения обязательств, вытекающих из настоящего Статута,  которые
   возникли  в  период участия этого государства в настоящем  Статуте,
   включая   любые  финансовые  обязательства,  объем  которых   может
   возрасти.  Он  также  не влияет на осуществление  сотрудничества  с
   Судом   в  проведении  уголовных  расследований  и  разбирательств,
   применительно   к  которым  выходящее  государство   было   обязано
   сотрудничать  и  которые были начаты до даты  вступления  выхода  в
   силу,  а  также  никоим  образом не наносит ущерба  продолжающемуся
   рассмотрению  любого  вопроса, который  находился  на  рассмотрении
   Суда до даты вступления выхода в силу.
   
                              Статья 128
                                   
                          Аутентичные тексты
   
       Подлинник  настоящего Статута, тексты которого  на  английском,
   арабском,  испанском,  китайском,  русском  и  французском   языках
   являются  равно  аутентичными,  сдается  на  хранение  Генеральному
   секретарю   Организации  Объединенных  Наций,   который   рассылает
   заверенные копии настоящего Статута всем государствам.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные  своими соответствующими правительствами,  подписали
   настоящий Статут.
   
       Совершено в Риме 17 июля 1998 года.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                             ROME STATUTE
                  OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
                                   
                          (Rome, 17.VII.1998)
   
                               Preamble
   
       The States Parties to this Statute,
       Conscious  that all peoples are united by common  bonds,  their
   cultures  pieced together in a shared heritage, and concerned  that
   this delicate mosaic may be shattered at any time,
       Mindful  that  during this century millions of children,  women
   and  men  have been victims of unimaginable atrocities that  deeply
   shock the conscience of humanity,
       Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security
   and well-being of the world,
       Affirming  that  the  most serious crimes  of  concern  to  the
   international community as a whole must not go unpunished and  that
   their  effective prosecution must be ensured by taking measures  at
   the national level and by enhancing international cooperation,
       Determined  to  put an end to impunity for the perpetrators  of
   these  crimes  and  thus to contribute to the  prevention  of  such
   crimes,
       Recalling  that it is the duty of every State to  exercise  its
   criminal  jurisdiction  over  those responsible  for  international
   crimes,
       Reaffirming the Purposes and Principles of the Charter  of  the
   United  Nations,  and in particular that all States  shall  refrain
   from  the  threat or use of force against the territorial integrity
   or  political  independence of any State, or in  any  other  manner
   inconsistent with the Purposes of the United Nations,
       Emphasizing  in  this connection that nothing in  this  Statute
   shall  be taken as authorizing any State Party to intervene  in  an
   armed conflict or in the internal affairs of any State,
       Determined to these ends and for the sake of present and future
   generations,  to  establish an independent permanent  International
   Criminal  Court  in  relationship with the United  Nations  system,
   with  jurisdiction over the most serious crimes of concern  to  the
   international community as a whole,
       Emphasizing  that the International Criminal Court  established
   under  this  Statute  shall be complementary to  national  criminal
   jurisdictions,
       Resolved  to  guarantee lasting respect for and the enforcement
   of international justice,
       Have agreed as follows
   
                  Part 1. ESTABLISHMENT OF THE COURT
                                   
                               Article 1
                                   
                               The Court
   
       An   International  Criminal  Court  ("the  Court")  is  hereby
   established.  It shall be a permanent institution  and  shall  have
   the  power to exercise its jurisdiction over persons for  the  most
   serious  crimes of international concern, as referred  to  in  this
   Statute,   and   shall  be  complementary  to   national   criminal
   jurisdictions. The jurisdiction and functioning of the Court  shall
   be governed by the provisions of this Statute.
   
                               Article 2
                                   
           Relationship of the Court with the United Nations
   
       The  Court  shall be brought into relationship with the  United
   Nations  through  an agreement to be approved by  the  Assembly  of
   States  Parties  to this Statute and thereafter  concluded  by  the
   President of the Court on its behalf.
   
                               Article 3
                                   
                           Seat of the Court
   
       1.  The seat of the Court shall be established at The Hague  in
   the Netherlands ("the host State").
       2. The Court shall enter into a headquarters agreement with the
   host  State,  to be approved by the Assembly of States Parties  and
   thereafter concluded by the President of the Court on its behalf.
       3.  The  Court  may  sit elsewhere, whenever  it  considers  it
   desirable, as provided in this Statute.
   
                               Article 4
                                   
                 Legal status and powers of the Court
   
       1.  The  Court  shall have international legal personality.  It
   shall  also  have such legal capacity as may be necessary  for  the
   exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
       2. The Court may exercise its functions and powers, as provided
   in  this  Statute,  on  the territory of any State  Party  and,  by
   special agreement, on the territory of any other State.
   
        Part 2. JURISDICTION, ADMISSIBILITY AND APPLICABLE LAW
                                   
                               Article 5
                                   
              Crimes within the jurisdiction of the Court
   
       1.  The jurisdiction of the Court shall be limited to the  most
   serious  crimes  of  concern to the international  community  as  a
   whole.  The Court has jurisdiction in accordance with this  Statute
   with respect to the following crimes:
       a) The crime of genocide;
       b) Crimes against humanity;
       c) War crimes;
       d) The crime of aggression.
       2.  The  Court  shall exercise jurisdiction over the  crime  of
   aggression once a provision is adopted in accordance with  articles
   121  and  123  defining the crime and setting  out  the  conditions
   under  which the Court shall exercise jurisdiction with respect  to
   this  crime. Such a provision shall be consistent with the relevant
   provisions of the Charter of the United Nations.
   
                               Article 6
                                   
                               Genocide
   
       For  the purpose of this Statute, "genocide" means any  of  the
   following  acts committed with intent to destroy, in  whole  or  in
   part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:
       a) Killing members of the group;
       b)  Causing  serious bodily or mental harm to  members  of  the
   group;
       c)  Deliberately  inflicting on the group  conditions  of  life
   calculated to bring about its physical destruction in whole  or  in
   part;
       d)  Imposing  measures intended to prevent  births  within  the
   group;
       e)  Forcibly  transferring children of  the  group  to  another
   group.
   
                               Article 7
                                   
                        Crimes against humanity
   
       1.  For  the purpose of this Statute, "crime against  humanity"
   means  any  of  the  following acts when committed  as  part  of  a
   widespread  or  systematic  attack directed  against  any  civilian
   population, with knowledge of the attack:
       a) Murder;
       b) Extermination;
       c) Enslavement;
       d) Deportation or forcible transfer of population;
       e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty
   in violation of fundamental rules of international law;
       f) Torture;
       g)   Rape,   sexual  slavery,  enforced  prostitution,   forced
   pregnancy,  enforced  sterilization, or any other  form  of  sexual
   violence of comparable gravity;
       h)  Persecution against any identifiable group or  collectivity
   on   political,  racial,  national,  ethnic,  cultural,  religious,
   gender  as  defined  in  paragraph 3, or  other  grounds  that  are
   universally  recognized as impermissible under  international  law,
   in  connection  with any act referred to in this paragraph  or  any
   crime within the jurisdiction of the Court;
       i) Enforced disappearance of persons;
       j) The crime of apartheid;
       k)  Other  inhumane  acts of a similar character  intentionally
   causing great suffering, or serious injury to body or to mental  or
   physical health.
       2. For the purpose of paragraph 1:
       a)  "Attack directed against any civilian population"  means  a
   course  of  conduct  involving  the  multiple  commission  of  acts
   referred  to  in  paragraph  1  against  any  civilian  population,
   pursuant  to or in furtherance of a State or organizational  policy
   to commit such attack;
       b)  "Extermination"  includes  the  intentional  infliction  of
   conditions  of life, inter alia the deprivation of access  to  food
   and medicine, calculated to bring about the destruction of part  of
   a population;
       c) "Enslavement" means the exercise of any or all of the powers
   attaching to the right of ownership over a person and includes  the
   exercise of such power in the course of trafficking in persons,  in
   particular women and children;
       d)  "Deportation  or  forcible transfer  of  population"  means
   forced displacement of the persons concerned by expulsion or  other
   coercive  acts  from the area in which they are  lawfully  present,
   without grounds permitted under international law;
       e) "Torture" means the intentional infliction of severe pain or
   suffering,  whether  physical  or mental,  upon  a  person  in  the
   custody  or  under the control of the accused; except that  torture
   shall not include pain or suffering arising only from, inherent  in
   or incidental to, lawful sanctions;
       f) "Forced pregnancy" means the unlawful confinement of a woman
   forcibly  made  pregnant, with the intent of affecting  the  ethnic
   composition   of  any  population  or  carrying  out  other   grave
   violations of international law. This definition shall not  in  any
   way   be  interpreted  as  affecting  national  laws  relating   to
   pregnancy;
       g)  "Persecution" means the intentional and severe  deprivation
   of  fundamental rights contrary to international law by  reason  of
   the identity of the group or collectivity;
       h)  "The crime of apartheid" means inhumane acts of a character
   similar  to  those  referred to in paragraph 1,  committed  in  the
   context  of  an  institutionalized regime of systematic  oppression
   and  domination by one racial group over any other racial group  or
   groups  and  committed  with  the  intention  of  maintaining  that
   regime;
       i)  "Enforced  disappearance  of  persons"  means  the  arrest,
   detention  or  abduction of persons by, or with the  authorization,
   support  or  acquiescence of, a State or a political  organization,
   followed  by a refusal to acknowledge that deprivation  of  freedom
   or  to  give  information  on  the fate  or  whereabouts  of  those
   persons,  with  the intention of removing them from the  protection
   of the law for a prolonged period of time.
       3.  For the purpose of this Statute, it is understood that  the
   term "gender" refers to the two sexes, male and female, within  the
   context  of  society.  The  term "gender"  does  not  indicate  any
   meaning different from the above.
   
                               Article 8
                                   
                              War crimes
   
       1.  The  Court shall have jurisdiction in respect of war crimes
   in  particular  when committed as part of a plan or  policy  or  as
   part of a large-scale commission of such crimes.
       2. For the purpose of this Statute, "war crimes" means:
       a)  Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949,
   namely,  any  of  the  following acts against persons  or  property
   protected under the provisions of the relevant Geneva Convention:
           i) Wilful killing;
           ii) Torture or  inhuman  treatment,  including  biological
       experiments;
           iii) Wilfully causing great suffering,  or serious  injury
       to body or health;
           iv) Extensive destruction and appropriation  of  property,
       not justified by military necessity and carried out unlawfully
       and wantonly;
           v) Compelling  a prisoner of war or other protected person
       to serve in the forces of a hostile Power;
           vi) Wilfully   depriving   a  prisoner  of  war  or  other
       protected person of the rights of fair and regular trial;
           vii) Unlawful   deportation   or   transfer   or  unlawful
       confinement;
           viii) Taking of hostages.
       b)  Other serious violations of the laws and customs applicable
   in  international armed conflict, within the established  framework
   of international law, namely, any of the following acts:
           i) Intentionally  directing  attacks  against the civilian
       population as such or against individual civilians not  taking
       direct part in hostilities;
           ii) Intentionally  directing  attacks   against   civilian
       objects, that is, objects which are not military objectives;
           iii) Intentionally directing  attacks  against  personnel,
       installations,  material,  units  or  vehicles  involved  in a
       humanitarian assistance or peacekeeping mission in  accordance
       with  the  Charter of the United Nations,  as long as they are
       entitled to the protection  given  to  civilians  or  civilian
       objects under the international law of armed conflict;
           iv) Intentionally launching an  attack  in  the  knowledge
       that  such attack will cause incidental loss of life or injury
       to civilians or damage  to  civilian  objects  or  widespread,
       long-term  and  severe damage to the natural environment which
       would be clearly excessive in relation  to  the  concrete  and
       direct overall military advantage anticipated;
           v) Attacking or  bombarding,  by  whatever  means,  towns,
       villages,  dwellings  or  buildings  which  are undefended and
       which are not military objectives;
           vi) Killing or wounding a combatant who,  having laid down
       his arms or having no longer means of defence, has surrendered
       at discretion;
           vii) Making improper use of a flag of truce,  of the  flag
       or of the military insignia and uniform of the enemy or of the
       United Nations,  as well as of the distinctive emblems of  the
       Geneva  Conventions,  resulting  in  death or serious personal
       injury;
           viii) The   transfer,   directly  or  indirectly,  by  the
       Occupying Power of parts of its own civilian  population  into
       the  territory it occupies,  or the deportation or transfer of
       all or parts of  the  population  of  the  occupied  territory
       within or outside this territory;
           ix) Intentionally  directing  attacks  against   buildings
       dedicated to religion,  education,  art, science or charitable
       purposes,  historic monuments,  hospitals and places where the
       sick and wounded are collected, provided they are not military
       objectives;
           x) Subjecting  persons  who are in the power of an adverse
       party to physical  mutilation  or  to  medical  or  scientific
       experiments  of  any  kind  which are neither justified by the
       medical,  dental or hospital treatment of the person concerned
       nor carried out in his or her interest,  and which cause death
       to or seriously endanger the health of such person or persons;
           xi) Killing    or   wounding   treacherously   individuals
       belonging to the hostile nation or army;
           xii) Declaring that no quarter will be given;
           xiii) Destroying or seizing the  enemy's  property  unless
       such  destruction  or  seizure be imperatively demanded by the
       necessities of war;
           xiv) Declaring  abolished,  suspended or inadmissible in a
       court of law the rights and actions of the  nationals  of  the
       hostile party;
           xv) Compelling the nationals of the hostile party to  take
       part  in  the  operations  of  war  directed against their own
       country, even if they were in the belligerent's service before
       the commencement of the war;
           xvi) Pillaging  a  town  or  place,  even  when  taken  by
       assault;
           xvii) Employing poison or poisoned weapons;
           xviii) Employing  asphyxiating,  poisonous or other gases,
       and all analogous liquids, materials or devices;
           xix) Employing  bullets  which expand or flatten easily in
       the human body,  such as bullets with a  hard  envelope  which
       does not entirely cover the core or is pierced with incisions;
           xx) Employing  weapons,  projectiles  and   material   and
       methods  of warfare which are of a nature to cause superfluous
       injury  or  unnecessary  suffering  or  which  are  inherently
       indiscriminate  in violation of the international law of armed
       conflict, provided that such weapons, projectiles and material
       and  methods  of  warfare  are  the subject of a comprehensive
       prohibition and are included in an annex to this  Statute,  by
       an  amendment  in  accordance with the relevant provisions set
       forth in articles 121 and 123;
           xxi) Committing   outrages   upon   personal  dignity,  in
       particular humiliating and degrading treatment;
           xxii) Committing    rape,    sexual    slavery,   enforced
       prostitution,  forced pregnancy,  as  defined  in  article  7,
       paragraph 2 "f",  enforced sterilization, or any other form of
       sexual violence also constituting a grave breach of the Geneva
       Conventions;
           xxiii) Utilizing the  presence  of  a  civilian  or  other
       protected  person to render certain points,  areas or military
       forces immune from military operations;
           xxiv) Intentionally  directing  attacks against buildings,
       material, medical units and transport, and personnel using the
       distinctive  emblems  of  the Geneva Conventions in conformity
       with international law;
           xxv) Intentionally  using  starvation  of  civilians  as a
       method of warfare by depriving them of  objects  indispensable
       to their survival, including wilfully impeding relief supplies
       as provided for under the Geneva Conventions;
           xxvi) Conscripting  or enlisting children under the age of
       fifteen years into the national armed forces or using them  to
       participate actively in hostilities.
       c)  In  the  case of an armed conflict not of an  international
   character,  serious  violations of article 3  common  to  the  four
   Geneva  Conventions of 12 August 1949, namely, any of the following
   acts  committed  against  persons taking  no  active  part  in  the
   hostilities, including members of armed forces who have  laid  down
   their  arms  and  those placed hors de combat by sickness,  wounds,
   detention or any other cause:
           i) Violence to life and person,  in particular  murder  of
       all kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
           ii) Committing  outrages   upon   personal   dignity,   in
       particular humiliating and degrading treatment;
           iii) Taking of hostages;
           iv) The  passing  of  sentences  and  the  carrying out of
       executions  without  previous  judgement   pronounced   by   a
       regularly constituted court, affording all judicial guarantees
       which are generally recognized as indispensable.
       d)  Paragraph  2  "c"  applies to armed  conflicts  not  of  an
   international  character and thus does not apply to  situations  of
   internal  disturbances and tensions, such as  riots,  isolated  and
   sporadic acts of violence or other acts of a similar nature.
       e)  Other serious violations of the laws and customs applicable
   in  armed  conflicts not of an international character, within  the
   established  framework of international law,  namely,  any  of  the
   following acts:
           i) Intentionally  directing  attacks  against the civilian
       population as such or against individual civilians not  taking
       direct part in hostilities;
           ii) Intentionally  directing  attacks  against  buildings,
       material, medical units and transport, and personnel using the
       distinctive emblems of the Geneva  Conventions  in  conformity
       with international law;
           iii) Intentionally directing  attacks  against  personnel,
       installations,  material,  units  or  vehicles  involved  in a
       humanitarian assistance or peacekeeping mission in  accordance
       with  the  Charter of the United Nations,  as long as they are
       entitled to the protection  given  to  civilians  or  civilian
       objects under the international law of armed conflict;
           iv) Intentionally  directing  attacks  against   buildings
       dedicated to religion,  education,  art, science or charitable
       purposes,  historic monuments,  hospitals and places where the
       sick and wounded are collected, provided they are not military
       objectives;
           v) Pillaging a town or place, even when taken by assault;
           vi) Committing    rape,    sexual    slavery,     enforced
       prostitution,  forced  pregnancy,  as  defined  in  article 7,
       paragraph 2 "f", enforced sterilization, and any other form of
       sexual  violence  also  constituting  a  serious  violation of
       article 3 common to the four Geneva Conventions;
           vii) Conscripting  or  enlisting children under the age of
       fifteen years into armed forces or groups  or  using  them  to
       participate actively in hostilities;
           viii) Ordering the displacement of the civilian population
       for  reasons  related to the conflict,  unless the security of
       the civilians  involved  or  imperative  military  reasons  so
       demand;
           ix) Killing  or   wounding   treacherously   a   combatant
       adversary;
           x) Declaring that no quarter will be given;
           xi) Subjecting  persons  who  are  in the power of another
       party to the conflict to physical mutilation or to medical  or
       scientific experiments of any kind which are neither justified
       by the medical,  dental or hospital treatment  of  the  person
       concerned  nor  carried out in his or her interest,  and which
       cause death to or seriously endanger the health of such person
       or persons;
           xii) Destroying or seizing the property  of  an  adversary
       unless such destruction or seizure be imperatively demanded by
       the necessities of the conflict;
       f)  Paragraph  2  "e"  applies to armed  conflicts  not  of  an
   international  character and thus does not apply to  situations  of
   internal  disturbances and tensions, such as  riots,  isolated  and
   sporadic  acts  of violence or other acts of a similar  nature.  It
   applies  to armed conflicts that take place in the territory  of  a
   State  when there is protracted armed conflict between governmental
   authorities and organized armed groups or between such groups.
       3.  Nothing  in  paragraph  2 "c"  and  "e"  shall  affect  the
   responsibility of a Government to maintain or re-establish law  and
   order  in  the  State  or  to  defend  the  unity  and  territorial
   integrity of the State, by all legitimate means.
   
                               Article 9
                                   
                          Elements of Crimes
   
       1.   Elements  of  Crimes  shall  assist  the  Court   in   the
   interpretation and application of articles 6, 7 and 8.  They  shall
   be  adopted by a two-thirds majority of the members of the Assembly
   of States Parties.
       2. Amendments to the Elements of Crimes may be proposed by:
       a) Any State Party;
       b) The judges acting by an absolute majority;
       c) The Prosecutor.
       Such  amendments shall be adopted by a two-thirds  majority  of
   the members of the Assembly of States Parties.
       3.  The  Elements  of Crimes and amendments  thereto  shall  be
   consistent with this Statute.
   
                              Article 10
   
       Nothing  in  this  Part  shall be interpreted  as  limiting  or
   prejudicing   in   any   way  existing  or  developing   rules   of
   international law for purposes other than this Statute.
   
                              Article 11
                                   
                     Jurisdiction ratione temporis
   
       1.  The  Court  has  jurisdiction only with respect  to  crimes
   committed after the entry into force of this Statute.
       2.  If  a State becomes a Party to this Statute after its entry
   into  force,  the  Court  may exercise its jurisdiction  only  with
   respect  to  crimes committed after the entry into  force  of  this
   Statute  for  that State, unless that State has made a  declaration
   under article 12, paragraph 3.
   
                              Article 12
                                   
             Preconditions to the exercise of jurisdiction
   
       1.  A  State  which  becomes a Party to  this  Statute  thereby
   accepts  the jurisdiction of the Court with respect to  the  crimes
   referred to in article 5.
       2.  In  the case of article 13, paragraph "a" or "c", the Court
   may  exercise  its  jurisdiction if one or more  of  the  following
   States   are   Parties  to  this  Statute  or  have  accepted   the
   jurisdiction of the Court in accordance with paragraph 3:
       a)  The State on the territory of which the conduct in question
   occurred  or,  if  the crime was committed on  board  a  vessel  or
   aircraft, the State of registration of that vessel or aircraft;
       b)  The  State of which the person accused of the  crime  is  a
   national.
       3.  If  the acceptance of a State which is not a Party to  this
   Statute  is  required  under  paragraph  2,  that  State  may,   by
   declaration  lodged  with the Registrar,  accept  the  exercise  of
   jurisdiction  by the Court with respect to the crime  in  question.
   The  accepting  State shall cooperate with the  Court  without  any
   delay or exception in accordance with Part 9.
   
                              Article 13
                                   
                       Exercise of jurisdiction
   
       The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime
   referred to in article 5 in accordance with the provisions of  this
   Statute if:
       a)  A situation in which one or more of such crimes appears  to
   have  been committed is referred to the Prosecutor by a State Party
   in accordance with article 14;
       b)  A situation in which one or more of such crimes appears  to
   have  been committed is referred to the Prosecutor by the  Security
   Council  acting  under  Chapter VII of the Charter  of  the  United
   Nations; or
       c)  The Prosecutor has initiated an investigation in respect of
   such a crime in accordance with article 15.
   
                              Article 14
                                   
               Referral of a situation by a State Party
   
       1.  A  State  Party may refer to the Prosecutor a situation  in
   which  one  or  more crimes within the jurisdiction  of  the  Court
   appear  to  have  been  committed  requesting  the  Prosecutor   to
   investigate  the  situation for the purpose of determining  whether
   one  or more specific persons should be charged with the commission
   of such crimes.
       2.  As  far as possible, a referral shall specify the  relevant
   circumstances  and be accompanied by such supporting  documentation
   as is available to the State referring the situation.
   
                              Article 15
                                   
                              Prosecutor
   
       1.  The Prosecutor may initiate investigations proprio motu  on
   the  basis of information on crimes within the jurisdiction of  the
   Court.
       2.   The  Prosecutor  shall  analyse  the  seriousness  of  the
   information  received.  For  this  purpose,  he  or  she  may  seek
   additional  information from States, organs of the United  Nations,
   intergovernmental  or  non-governmental  organizations,  or   other
   reliable sources that he or she deems appropriate, and may  receive
   written or oral testimony at the seat of the Court.
       3. If the Prosecutor concludes that there is a reasonable basis
   to  proceed  with an investigation, he or she shall submit  to  the
   Pre-Trial  Chamber a request for authorization of an investigation,
   together  with any supporting material collected. Victims may  make
   representations  to the Pre-Trial Chamber, in accordance  with  the
   Rules of Procedure and Evidence.
       4.  If  the Pre-Trial Chamber, upon examination of the  request
   and  the  supporting material, considers that there is a reasonable
   basis  to proceed with an investigation, and that the case  appears
   to  fall  within the jurisdiction of the Court, it shall  authorize
   the  commencement  of  the  investigation,  without  prejudice   to
   subsequent  determinations  by  the  Court  with  regard   to   the
   jurisdiction and admissibility of a case.
       5.  The  refusal  of  the Pre-Trial Chamber  to  authorize  the
   investigation shall not preclude the presentation of  a  subsequent
   request  by the Prosecutor based on new facts or evidence regarding
   the same situation.
       6.  If,  after  the  preliminary  examination  referred  to  in
   paragraphs  1 and 2, the Prosecutor concludes that the  information
   provided   does   not  constitute  a  reasonable   basis   for   an
   investigation,  he  or  she shall inform  those  who  provided  the
   information.   This   shall  not  preclude  the   Prosecutor   from
   considering  further information submitted to him or her  regarding
   the same situation in the light of new facts or evidence.
   
                              Article 16
                                   
               Deferral of investigation or prosecution
   
       No  investigation or prosecution may be commenced or  proceeded
   with  under  this  Statute for a period  of  12  months  after  the
   Security Council, in a resolution adopted under Chapter VII of  the
   Charter  of  the United Nations, has requested the  Court  to  that
   effect;  that request may be renewed by the Council under the  same
   conditions.
   
                              Article 17
                                   
                        Issues of admissibility
   
       1. Having regard to paragraph 10 of the Preamble and article 1,
   the Court shall determine that a case is inadmissible where:
       a)  The  case is being investigated or prosecuted  by  a  State
   which  has  jurisdiction over it, unless the State is unwilling  or
   unable genuinely to carry out the investigation or prosecution;
       b)  The  case  has  been  investigated by  a  State  which  has
   jurisdiction  over it and the State has decided  not  to  prosecute
   the  person  concerned,  unless  the  decision  resulted  from  the
   unwillingness or inability of the State genuinely to prosecute;
       c)  The  person  concerned has already been tried  for  conduct
   which is the subject of the complaint, and a trial by the Court  is
   not permitted under article 20, paragraph 3;
       d)  The  case  is not of sufficient gravity to justify  further
   action by the Court.
       2.  In  order to determine unwillingness in a particular  case,
   the  Court shall consider, having regard to the principles  of  due
   process  recognized by international law, whether one  or  more  of
   the following exist, as applicable:
       a) The proceedings were or are being undertaken or the national
   decision  was  made  for  the  purpose  of  shielding  the   person
   concerned  from  criminal  responsibility  for  crimes  within  the
   jurisdiction of the Court referred to in article 5;
       b) There has been an unjustified delay in the proceedings which
   in  the  circumstances is inconsistent with an intent to bring  the
   person concerned to justice;
       c)  The  proceedings  were  not  or  are  not  being  conducted
   independently or impartially, and they were or are being  conducted
   in  a  manner which, in the circumstances, is inconsistent with  an
   intent to bring the person concerned to justice.
       3.  In  order to determine inability in a particular case,  the
   Court  shall  consider  whether, due  to  a  total  or  substantial
   collapse  or  unavailability of its national judicial  system,  the
   State  is  unable  to obtain the accused or the necessary  evidence
   and testimony or otherwise unable to carry out its proceedings.
   
                              Article 18
                                   
              Preliminary rulings regarding admissibility
   
       1.  When a situation has been referred to the Court pursuant to
   article  13 "a" and the Prosecutor has determined that there  would
   be  a  reasonable  basis  to  commence  an  investigation,  or  the
   Prosecutor initiates an investigation pursuant to articles  13  "c"
   and  15,  the Prosecutor shall notify all States Parties and  those
   States which, taking into account the information available,  would
   normally  exercise  jurisdiction over  the  crimes  concerned.  The
   Prosecutor  may  notify  such States on a confidential  basis  and,
   where  the  Prosecutor believes it necessary  to  protect  persons,
   prevent  destruction  of  evidence or  prevent  the  absconding  of
   persons,  may  limit  the  scope of  the  information  provided  to
   States.
       2.  Within one month of receipt of that notification,  a  State
   may  inform  the Court that it is investigating or has investigated
   its  nationals  or others within its jurisdiction with  respect  to
   criminal acts which may constitute crimes referred to in article  5
   and  which  relate to the information provided in the  notification
   to  States.  At  the  request of that State, the  Prosecutor  shall
   defer to the State's investigation of those persons unless the Pre-
   Trial  Chamber,  on the application of the Prosecutor,  decides  to
   authorize the investigation.
       3.  The Prosecutor's deferral to a State's investigation  shall
   be  open  to review by the Prosecutor six months after the date  of
   deferral  or  at any time when there has been a significant  change
   of  circumstances based on the State's unwillingness  or  inability
   genuinely to carry out the investigation.
       4.  The  State  concerned or the Prosecutor may appeal  to  the
   Appeals  Chamber  against  a ruling of the  Pre-Trial  Chamber,  in
   accordance  with  article  82.  The  appeal  may  be  heard  on  an
   expedited basis.
       5.  When  the  Prosecutor  has  deferred  an  investigation  in
   accordance  with paragraph 2, the Prosecutor may request  that  the
   State  concerned periodically inform the Prosecutor of the progress
   of  its  investigations  and  any subsequent  prosecutions.  States
   Parties shall respond to such requests without undue delay.
       6.  Pending a ruling by the Pre-Trial Chamber, or at  any  time
   when  the  Prosecutor  has  deferred an  investigation  under  this
   article,  the  Prosecutor  may,  on  an  exceptional  basis,   seek
   authority   from   the  Pre-Trial  Chamber  to   pursue   necessary
   investigative  steps for the purpose of preserving  evidence  where
   there  is  a  unique  opportunity to obtain important  evidence  or
   there  is  a  significant  risk  that  such  evidence  may  not  be
   subsequently available.
       7.  A  State  which  has challenged a ruling of  the  Pre-Trial
   Chamber  under  this article may challenge the admissibility  of  a
   case  under  article  19  on the grounds of additional  significant
   facts or significant change of circumstances.
   
                              Article 19
                                   
              Challenges to the jurisdiction of the Court
                    or the admissibility of a case
   
       1.  The Court shall satisfy itself that it has jurisdiction  in
   any  case  brought  before it. The Court may, on  its  own  motion,
   determine  the admissibility of a case in accordance  with  article
   17.
       2.  Challenges  to the admissibility of a case on  the  grounds
   referred to in article 17 or challenges to the jurisdiction of  the
   Court may be made by:
       a)  An  accused or a person for whom a warrant of arrest  or  a
   summons to appear has been issued under article 58;
       b)  A  State which has jurisdiction over a case, on the  ground
   that   it  is  investigating  or  prosecuting  the  case   or   has
   investigated or prosecuted; or
       c)  A  State from which acceptance of jurisdiction is  required
   under article 12.
       3. The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding  a
   question  of  jurisdiction or admissibility.  In  proceedings  with
   respect  to jurisdiction or admissibility, those who have  referred
   the  situation  under  article 13, as well  as  victims,  may  also
   submit observations to the Court.
       4. The admissibility of a case or the jurisdiction of the Court
   may  be challenged only once by any person or State referred to  in
   paragraph  2.  The challenge shall take place prior to  or  at  the
   commencement of the trial. In exceptional circumstances, the  Court
   may grant leave for a challenge to be brought more than once or  at
   a  time later than the commencement of the trial. Challenges to the
   admissibility  of  a  case,  at the commencement  of  a  trial,  or
   subsequently  with the leave of the Court, may  be  based  only  on
   article 17, paragraph 1 "c".
       5. A State referred to in paragraph 2 "b" and "c" shall make  a
   challenge at the earliest opportunity.
       6.  Prior to the confirmation of the charges, challenges to the
   admissibility  of a case or challenges to the jurisdiction  of  the
   Court   shall   be   referred  to  the  Pre-Trial  Chamber.   After
   confirmation  of the charges, they shall be referred to  the  Trial
   Chamber.  Decisions with respect to jurisdiction  or  admissibility
   may  be  appealed to the Appeals Chamber in accordance with article
   82.
       7. If a challenge is made by a State referred to in paragraph 2
   "b"  or  "c", the Prosecutor shall suspend the investigation  until
   such  time  as  the Court makes a determination in accordance  with
   article 17.
       8.  Pending  a  ruling  by the Court, the Prosecutor  may  seek
   authority from the Court:
       a) To pursue necessary investigative steps of the kind referred
   to in article 18, paragraph 6;
       b)  To take a statement or testimony from a witness or complete
   the  collection and examination of evidence which had  begun  prior
   to the making of the challenge; and
       c)  In  cooperation with the relevant States,  to  prevent  the
   absconding  of  persons  in  respect of  whom  the  Prosecutor  has
   already requested a warrant of arrest under article 58.
       9.  The making of a challenge shall not affect the validity  of
   any  act performed by the Prosecutor or any order or warrant issued
   by the Court prior to the making of the challenge.
       10.  If the Court has decided that a case is inadmissible under
   article  17,  the Prosecutor may submit a request for a  review  of
   the  decision when he or she is fully satisfied that new facts have
   arisen  which  negate  the basis on which the case  had  previously
   been found inadmissible under article 17.
       11. If the Prosecutor, having regard to the matters referred to
   in  article 17, defers an investigation, the Prosecutor may request
   that   the   relevant  State  make  available  to  the   Prosecutor
   information  on  the proceedings. That information  shall,  at  the
   request  of the State concerned, be confidential. If the Prosecutor
   thereafter  decides  to proceed with an investigation,  he  or  she
   shall  notify  the State to which deferral of the  proceedings  has
   taken place.
   
                              Article 20
                                   
                            Ne bis in idem
   
       1. Except as provided in this Statute, no person shall be tried
   before the Court with respect to conduct which formed the basis  of
   crimes for which the person has been convicted or acquitted by  the
   Court.
       2.  No  person  shall be tried by another  court  for  a  crime
   referred  to  in article 5 for which that person has  already  been
   convicted or acquitted by the Court.
       3.  No  person who has been tried by another court for  conduct
   also  proscribed  under article 6, 7 or 8 shall  be  tried  by  the
   Court  with  respect to the same conduct unless the proceedings  in
   the other court:
       a)  Were for the purpose of shielding the person concerned from
   criminal responsibility for crimes within the jurisdiction  of  the
   Court; or
       b) Otherwise were not conducted independently or impartially in
   accordance   with   the   norms  of  due  process   recognized   by
   international  law  and were conducted in a manner  which,  in  the
   circumstances, was inconsistent with an intent to bring the  person
   concerned to justice.
   
                              Article 21
                                   
                            Applicable law
   
       1. The Court shall apply:
       a) In the first place, this Statute, Elements of Crimes and its
   Rules of Procedure and Evidence;
       b)  In the second place, where appropriate, applicable treaties
   and  the  principles and rules of international law, including  the
   established principles of the international law of armed conflict;
       c) Failing that, general principles of law derived by the Court
   from  national  laws  of legal systems of the world  including,  as
   appropriate,  the  national  laws of  States  that  would  normally
   exercise   jurisdiction  over  the  crime,  provided   that   those
   principles  are  not  inconsistent  with  this  Statute  and   with
   international   law  and  internationally  recognized   norms   and
   standards.
       2.  The  Court  may  apply  principles  and  rules  of  law  as
   interpreted in its previous decisions.
       3.  The application and interpretation of law pursuant to  this
   article  must  be consistent with internationally recognized  human
   rights,  and be without any adverse distinction founded on  grounds
   such  as  gender as defined in article 7, paragraph 3,  age,  race,
   colour,  language, religion or belief, political or other  opinion,
   national, ethnic or social origin, wealth, birth or other status.
   
              Part 3. GENERAL PRINCIPLES OF CRIMINAL LAW
                                   
                              Article 22
                                   
                        Nullum crimen sine lege
   
       1.  A  person  shall not be criminally responsible  under  this
   Statute unless the conduct in question constitutes, at the time  it
   takes place, a crime within the jurisdiction of the Court.
       2.  The  definition of a crime shall be strictly construed  and
   shall  not  be  extended  by analogy. In  case  of  ambiguity,  the
   definition  shall  be  interpreted in favour of  the  person  being
   investigated, prosecuted or convicted.
       3.  This article shall not affect the characterization  of  any
   conduct  as criminal under international law independently of  this
   Statute.
   
                              Article 23
                                   
                         Nulla poena sine lege
   
       A  person  convicted  by  the Court may  be  punished  only  in
   accordance with this Statute.
   
                              Article 24
                                   
                  Non-retroactivity ratione personae
   
       1. No person shall be criminally responsible under this Statute
   for conduct prior to the entry into force of the Statute.
       2.  In  the event of a change in the law applicable to a  given
   case  prior  to a final judgement, the law more favourable  to  the
   person being investigated, prosecuted or convicted shall apply.
   
                              Article 25
                                   
                  Individual criminal responsibility
   
       1.  The  Court  shall  have jurisdiction over  natural  persons
   pursuant to this Statute.
       2.  A person who commits a crime within the jurisdiction of the
   Court  shall be individually responsible and liable for  punishment
   in accordance with this Statute.
       3.   In  accordance  with  this  Statute,  a  person  shall  be
   criminally  responsible  and  liable for  punishment  for  a  crime
   within the jurisdiction of the Court if that person:
       a) Commits such a crime, whether as an individual, jointly with
   another  or  through  another person, regardless  of  whether  that
   other person is criminally responsible;
       b)  Orders, solicits or induces the commission of such a  crime
   which in fact occurs or is attempted;
       c)  For  the purpose of facilitating the commission of  such  a
   crime,  aids, abets or otherwise assists in its commission  or  its
   attempted  commission,  including  providing  the  means  for   its
   commission;
       d)  In any other way contributes to the commission or attempted
   commission  of  such a crime by a group of persons  acting  with  a
   common  purpose. Such contribution shall be intentional  and  shall
   either:
           i) Be  made  with  the  aim  of  furthering  the  criminal
       activity or criminal purpose of the group, where such activity
       or  purpose  involves  the  commission  of  a crime within the
       jurisdiction of the Court; or
           ii) Be made in the knowledge of the intention of the group
       to commit the crime;
       e)  In  respect of the crime of genocide, directly and publicly
   incites others to commit genocide;
       f)  Attempts  to  commit  such a crime by  taking  action  that
   commences  its  execution by means of a substantial step,  but  the
   crime  does not occur because of circumstances independent  of  the
   person's  intentions. However, a person who abandons the effort  to
   commit the crime or otherwise prevents the completion of the  crime
   shall  not  be  liable for punishment under this  Statute  for  the
   attempt  to  commit  that  crime  if  that  person  completely  and
   voluntarily gave up the criminal purpose.
       4. No provision in this Statute relating to individual criminal
   responsibility  shall  affect the responsibility  of  States  under
   international law.
   
                              Article 26
                                   
         Exclusion of jurisdiction over persons under eighteen
   
       The  Court shall have no jurisdiction over any person  who  was
   under  the  age  of 18 at the time of the alleged commission  of  a
   crime.
   
                              Article 27
                                   
                   Irrelevance of official capacity
   
       1.  This Statute shall apply equally to all persons without any
   distinction  based  on  official capacity. In particular,  official
   capacity  as  a  Head  of  State  or  Government,  a  member  of  a
   Government   or   parliament,  an  elected  representative   or   a
   government official shall in no case exempt a person from  criminal
   responsibility under this Statute, nor shall it, in and of  itself,
   constitute a ground for reduction of sentence.
       2.  Immunities or special procedural rules which may attach  to
   the  official  capacity  of  a person, whether  under  national  or
   international  law,  shall not bar the Court  from  exercising  its
   jurisdiction over such a person.
   
                              Article 28
                                   
           Responsibility of commanders and other superiors
   
       In  addition to other grounds of criminal responsibility  under
   this Statute for crimes within the jurisdiction of the Court:
       a)  A  military  commander or person effectively  acting  as  a
   military  commander  shall  be criminally  responsible  for  crimes
   within the jurisdiction of the Court committed by forces under  his
   or  her  effective command and control, or effective authority  and
   control  as  the case may be, as a result of his or her failure  to
   exercise control properly over such forces, where:
       i)  That military commander or person either knew or, owing  to
   the  circumstances at the time, should have known that  the  forces
   were committing or about to commit such crimes; and
       ii)  That  military  commander or person  failed  to  take  all
   necessary  and  reasonable measures within  his  or  her  power  to
   prevent or repress their commission or to submit the matter to  the
   competent authorities for investigation and prosecution.
       b)  With respect to superior and subordinate relationships  not
   described   in  paragraph  "a",  a  superior  shall  be  criminally
   responsible  for  crimes  within  the  jurisdiction  of  the  Court
   committed by subordinates under his or her effective authority  and
   control,  as  a  result of his or her failure to  exercise  control
   properly over such subordinates, where:
       i)   The  superior  either  knew,  or  consciously  disregarded
   information  which  clearly indicated, that the  subordinates  were
   committing or about to commit such crimes;
       ii)  The  crimes  concerned activities  that  were  within  the
   effective responsibility and control of the superior; and
       iii)  The  superior failed to take all necessary and reasonable
   measures  within  his  or  her power to prevent  or  repress  their
   commission  or  to  submit the matter to the competent  authorities
   for investigation and prosecution.
   
                              Article 29
                                   
              Non-applicability of statute of limitations
   
       The  crimes within the jurisdiction of the Court shall  not  be
   subject to any statute of limitations.
   
                              Article 30
                                   
                            Mental element
   
       1.  Unless  otherwise  provided, a person shall  be  criminally
   responsible  and  liable  for punishment for  a  crime  within  the
   jurisdiction  of  the  Court  only if  the  material  elements  are
   committed with intent and knowledge.
       2. For the purposes of this article, a person has intent where:
       a)  In relation to conduct, that person means to engage in  the
   conduct;
       b)  In  relation to a consequence, that person means  to  cause
   that  consequence or is aware that it will occur  in  the  ordinary
   course of events.
       3.   For  the  purposes  of  this  article,  "knowledge"  means
   awareness  that a circumstance exists or a consequence  will  occur
   in  the ordinary course of events. "Know" and "knowingly" shall  be
   construed accordingly.
   
                              Article 31
                                   
             Grounds for excluding criminal responsibility
   
       1.   In  addition  to  other  grounds  for  excluding  criminal
   responsibility provided for in this Statute, a person shall not  be
   criminally responsible if, at the time of that person's conduct:
       a)  The  person  suffers from a mental disease or  defect  that
   destroys  that person's capacity to appreciate the unlawfulness  or
   nature  of  his or her conduct, or capacity to control his  or  her
   conduct to conform to the requirements of law;
       b)  The person is in a state of intoxication that destroys that
   person's capacity to appreciate the unlawfulness or nature  of  his
   or  her  conduct,  or capacity to control his  or  her  conduct  to
   conform  to  the requirements of law, unless the person has  become
   voluntarily  intoxicated under such circumstances that  the  person
   knew,   or  disregarded  the  risk,  that,  as  a  result  of   the
   intoxication,   he  or  she  was  likely  to  engage   in   conduct
   constituting a crime within the jurisdiction of the Court;
       c)  The person acts reasonably to defend himself or herself  or
   another  person  or, in the case of war crimes, property  which  is
   essential  for  the  survival of the person or  another  person  or
   property  which is essential for accomplishing a military  mission,
   against  an  imminent  and  unlawful  use  of  force  in  a  manner
   proportionate to the degree of danger to the person  or  the  other
   person  or  property  protected.  The  fact  that  the  person  was
   involved in a defensive operation conducted by forces shall not  in
   itself  constitute  a ground for excluding criminal  responsibility
   under this subparagraph;
       d)  The  conduct which is alleged to constitute a crime  within
   the  jurisdiction of the Court has been caused by duress  resulting
   from  a  threat  of  imminent death or of  continuing  or  imminent
   serious bodily harm against that person or another person, and  the
   person  acts  necessarily  and reasonably  to  avoid  this  threat,
   provided  that the person does not intend to cause a  greater  harm
   than the one sought to be avoided. Such a threat may either be:
           i) Made by other persons; or
           ii) Constituted  by  other   circumstances   beyond   that
       person's control.
       2.  The  Court shall determine the applicability of the grounds
   for  excluding criminal responsibility provided for in this Statute
   to the case before it.
       3.  At  trial,  the Court may consider a ground  for  excluding
   criminal  responsibility other than those referred to in  paragraph
   1  where such a ground is derived from applicable law as set  forth
   in  article  21.  The procedures relating to the  consideration  of
   such  a ground shall be provided for in the Rules of Procedure  and
   Evidence.
   
                              Article 32
                                   
                   Mistake of fact or mistake of law
   
       1.  A  mistake of fact shall be a ground for excluding criminal
   responsibility  only if it negates the mental element  required  by
   the crime.
       2.  A mistake of law as to whether a particular type of conduct
   is  a  crime within the jurisdiction of the Court shall  not  be  a
   ground  for  excluding criminal responsibility. A  mistake  of  law
   may, however, be a ground for excluding criminal responsibility  if
   it  negates  the  mental element required by such a  crime,  or  as
   provided for in article 33.
   
                              Article 33
                                   
                Superior orders and prescription of law
   
       1.  The fact that a crime within the jurisdiction of the  Court
   has  been  committed  by  a  person  pursuant  to  an  order  of  a
   Government  or  of a superior, whether military or civilian,  shall
   not relieve that person of criminal responsibility unless:
       a)  The  person was under a legal obligation to obey orders  of
   the Government or the superior in question;
       b) The person did not know that the order was unlawful; and
       c) The order was not manifestly unlawful.
       2.  For the purposes of this article, orders to commit genocide
   or crimes against humanity are manifestly unlawful.
   
          Part 4. COMPOSITION AND ADMINISTRATION OF THE COURT
                                   
                              Article 34
                                   
                          Organs of the Court
   
       The Court shall be composed of the following organs:
       a) The Presidency;
       b)  An  Appeals  Division,  a Trial Division  and  a  Pre-Trial
   Division;
       c) The Office of the Prosecutor;
       d) The Registry.
   
                              Article 35
                                   
                           Service of judges
   
       1.  All  judges  shall be elected as full-time members  of  the
   Court  and  shall  be  available to serve on that  basis  from  the
   commencement of their terms of office.
       2.  The judges composing the Presidency shall serve on a  full-
   time basis as soon as they are elected.
       3.  The  Presidency may, on the basis of the  workload  of  the
   Court  and  in consultation with its members, decide from  time  to
   time  to  what  extent the remaining judges shall  be  required  to
   serve  on a full-time basis. Any such arrangement shall be  without
   prejudice to the provisions of article 40.
       4.  The financial arrangements for judges not required to serve
   on a full-time basis shall be made in accordance with article 49.
   
                              Article 36
                                   
           Qualifications, nomination and election of judges
   
       1.  Subject to the provisions of paragraph 2, there shall be 18
   judges of the Court.
       2.  a)  The  Presidency, acting on behalf  of  the  Court,  may
   propose  an increase in the number of judges specified in paragraph
   1,  indicating  the  reasons why this is considered  necessary  and
   appropriate.  The  Registrar  shall  promptly  circulate  any  such
   proposal to all States Parties.
       b)  Any such proposal shall then be considered at a meeting  of
   the  Assembly  of States Parties to be convened in accordance  with
   article  112. The proposal shall be considered adopted if  approved
   at  the  meeting  by  a vote of two thirds of the  members  of  the
   Assembly of States Parties and shall enter into force at such  time
   as decided by the Assembly of States Parties.
       c)  i) Once a proposal for an increase in the number of judges
       has been adopted under subparagraph "b", the election  of  the
       additional judges shall take place  at the next session of the
       Assembly  of States Parties in accordance with paragraphs 3 to
       8, and article 37, paragraph 2;
           ii) Once  a  proposal  for  an  increase  in the number of
       judges  has  been  adopted  and  brought  into  effect   under
       subparagraphs "b"   and   "c"i",  it  shall  be  open  to  the
       Presidency at any time thereafter,  if  the  workload  of  the
       Court  justifies  it,  to propose a reduction in the number of
       judges,  provided that the  number  of  judges  shall  not  be
       reduced  below  that  specified  in paragraph 1.  The proposal
       shall be dealt with in accordance with the procedure laid down
       in  subparagraphs "a" and "b".  In the event that the proposal
       is adopted,  the  number  of  judges  shall  be  progressively
       decreased  as  the  terms  of office of serving judges expire,
       until the necessary number has been reached.
       3.  a)  The judges shall be chosen from among persons  of  high
   moral  character,  impartiality  and  integrity  who  possess   the
   qualifications required in their respective States for  appointment
   to the highest judicial offices.
       b) Every candidate for election to the Court shall:
           i) Have   established   competence  in  criminal  law  and
       procedure,  and the necessary relevant experience,  whether as
       judge,  prosecutor,  advocate or in other similar capacity, in
       criminal proceedings; or
           ii) Have  established  competence  in  relevant  areas  of
       international law such as international humanitarian  law  and
       the  law  of  human  rights,  and  extensive  experience  in a
       professional legal capacity  which  is  of  relevance  to  the
       judicial work of the Court;
       c)  Every  candidate for election to the Court  shall  have  an
   excellent  knowledge  of  and be fluent in  at  least  one  of  the
   working languages of the Court.
       4.  a) Nominations of candidates for election to the Court  may
   be  made  by  any State Party to this Statute, and  shall  be  made
   either:
           i) By the procedure for the nomination of  candidates  for
       appointment  to  the  highest judicial offices in the State in
       question; or
           ii) By  the  procedure  provided  for  the  nomination  of
       candidates for the  International  Court  of  Justice  in  the
       Statute of that Court.
       Nominations  shall  be  accompanied  by  a  statement  in   the
   necessary   detail  specifying  how  the  candidate   fulfils   the
   requirements of paragraph 3.
       b) Each State Party may put forward one candidate for any given
   election  who  need  not necessarily be a national  of  that  State
   Party but shall in any case be a national of a State Party.
       c)  The Assembly of States Parties may decide to establish,  if
   appropriate, an Advisory Committee on nominations. In  that  event,
   the  Committee's  composition and mandate shall be  established  by
   the Assembly of States Parties.
       5.  For the purposes of the election, there shall be two  lists
   of candidates:
       List   A   containing   the  names  of  candidates   with   the
   qualifications specified in paragraph 3 "b"i"; and
       List   B   containing   the  names  of  candidates   with   the
   qualifications specified in paragraph 3 "b"ii".
       A  candidate with sufficient qualifications for both lists  may
   choose  on  which  list  to appear. At the first  election  to  the
   Court,  at least nine judges shall be elected from list  A  and  at
   least  five  judges from list B. Subsequent elections shall  be  so
   organized as to maintain the equivalent proportion on the Court  of
   judges qualified on the two lists.
       6. a) The judges shall be elected by secret ballot at a meeting
   of  the Assembly of States Parties convened for that purpose  under
   article  112.  Subject to paragraph 7, the persons elected  to  the
   Court  shall be the 18 candidates who obtain the highest number  of
   votes  and a two-thirds majority of the States Parties present  and
   voting.
       b)  In  the  event that a sufficient number of  judges  is  not
   elected  on the first ballot, successive ballots shall be  held  in
   accordance with the procedures laid down in subparagraph "a"  until
   the remaining places have been filled.
       7.  No  two judges may be nationals of the same State. A person
   who,  for  the  purposes  of membership  of  the  Court,  could  be
   regarded  as a national of more than one State shall be  deemed  to
   be  a  national  of  the  State  in which  that  person  ordinarily
   exercises civil and political rights.
       8.  a)  The  States Parties shall, in the selection of  judges,
   take  into  account the need, within the membership of  the  Court,
   for:
           i) The  representation  of  the principal legal systems of
       the world;
           ii) Equitable geographical representation; and
           iii) A fair representation of female and male judges.
       b)  States  Parties shall also take into account  the  need  to
   include  judges with legal expertise on specific issues, including,
   but not limited to, violence against women or children.
       9. a) Subject to subparagraph "b", judges shall hold office for
   a  term  of  nine  years and, subject to subparagraph  "c"  and  to
   article 37, paragraph 2, shall not be eligible for re-election.
       b) At the first election, one third of the judges elected shall
   be  selected by lot to serve for a term of three years;  one  third
   of  the judges elected shall be selected by lot to serve for a term
   of  six  years; and the remainder shall serve for a  term  of  nine
   years.
       c)  A  judge who is selected to serve for a term of three years
   under  subparagraph  "b" shall be eligible for  re-election  for  a
   full term.
       10. Notwithstanding paragraph 9, a judge assigned to a Trial or
   Appeals  Chamber  in accordance with article 39 shall  continue  in
   office  to  complete any trial or appeal the hearing of  which  has
   already commenced before that Chamber.
   
                              Article 37
                                   
                          Judicial vacancies
   
       1.  In  the  event of a vacancy, an election shall be  held  in
   accordance with article 36 to fill the vacancy.
       2.  A  judge  elected  to fill a vacancy shall  serve  for  the
   remainder  of the predecessor's term and, if that period  is  three
   years  or  less, shall be eligible for re-election for a full  term
   under article 36.
   
                              Article 38
                                   
                            The Presidency
   
       1. The President and the First and Second Vice-Presidents shall
   be  elected by an absolute majority of the judges. They shall  each
   serve  for  a  term  of  three years or  until  the  end  of  their
   respective  terms  of office as judges, whichever expires  earlier.
   They shall be eligible for re-election once.
       2. The First Vice-President shall act in place of the President
   in  the  event  that the President is unavailable or  disqualified.
   The  Second  Vice-President shall act in place of the President  in
   the  event that both the President and the First Vice-President are
   unavailable or disqualified.
       3.  The  President, together with the First  and  Second  Vice-
   Presidents,  shall  constitute  the  Presidency,  which  shall   be
   responsible for:
       a)  The  proper administration of the Court, with the exception
   of the Office of the Prosecutor; and
       b)  The  other  functions conferred upon it in accordance  with
   this Statute.
       4. In discharging its responsibility under paragraph 3 "a", the
   Presidency  shall coordinate with and seek the concurrence  of  the
   Prosecutor on all matters of mutual concern.
   
                              Article 39
                                   
                               Chambers
   
       1.  As  soon as possible after the election of the judges,  the
   Court  shall  organize  itself  into  the  divisions  specified  in
   article  34, paragraph "b". The Appeals Division shall be  composed
   of  the President and four other judges, the Trial Division of  not
   less  than  six judges and the Pre-Trial Division of not less  than
   six  judges. The assignment of judges to divisions shall  be  based
   on  the  nature  of the functions to be performed by each  division
   and  the qualifications and experience of the judges elected to the
   Court,  in  such  a  way  that  each  division  shall  contain   an
   appropriate combination of expertise in criminal law and  procedure
   and  in international law. The Trial and Pre-Trial Divisions  shall
   be   composed   predominantly  of  judges   with   criminal   trial
   experience.
       2.  a) The judicial functions of the Court shall be carried out
   in each division by Chambers.
       b)  i) The Appeals Chamber shall be composed of all the judges
       of the Appeals Division;
           ii) The  functions  of  the Trial Chamber shall be carried
       out by three judges of the Trial Division;
           iii) The  functions  of  the  Pre-Trial  Chamber  shall be
       carried out either by three judges of the  Pre-Trial  Division
       or  by a single judge of that division in accordance with this
       Statute and the Rules of Procedure and Evidence;
       c)  Nothing  in this paragraph shall preclude the  simultaneous
   constitution  of  more than one Trial Chamber or Pre-Trial  Chamber
   when the efficient management of the Court's workload so requires.
       3.  a)  Judges  assigned to the Trial and  Pre-Trial  Divisions
   shall  serve  in those divisions for a period of three  years,  and
   thereafter  until the completion of any case the hearing  of  which
   has already commenced in the division concerned.
       b)  Judges assigned to the Appeals Division shall serve in that
   division for their entire term of office.
       4.  Judges assigned to the Appeals Division shall serve only in
   that  division.  Nothing in this article shall,  however,  preclude
   the  temporary attachment of judges from the Trial Division to  the
   Pre-Trial Division or vice versa, if the Presidency considers  that
   the  efficient  management  of the Court's  workload  so  requires,
   provided  that  under  no  circumstances  shall  a  judge  who  has
   participated  in the pre-trial phase of a case be eligible  to  sit
   on the Trial Chamber hearing that case.
   
                              Article 40
                                   
                      Independence of the judges
   
       1.  The judges shall be independent in the performance of their
   functions.
       2.  Judges shall not engage in any activity which is likely  to
   interfere with their judicial functions or to affect confidence  in
   their independence.
       3. Judges required to serve on a full-time basis at the seat of
   the   Court  shall  not  engage  in  any  other  occupation  of   a
   professional nature.
       4. Any question regarding the application of paragraphs 2 and 3
   shall  be decided by an absolute majority of the judges. Where  any
   such  question concerns an individual judge, that judge  shall  not
   take part in the decision.
   
                              Article 41
                                   
                Excusing and disqualification of judges
   
       1.  The Presidency may, at the request of a judge, excuse  that
   judge  from  the  exercise of a function  under  this  Statute,  in
   accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
       2. a) A judge shall not participate in any case in which his or
   her  impartiality  might reasonably be doubted  on  any  ground.  A
   judge  shall  be disqualified from a case in accordance  with  this
   paragraph  if, inter alia, that judge has previously been  involved
   in  any  capacity  in that case before the Court or  in  a  related
   criminal  case  at  the national level involving the  person  being
   investigated  or prosecuted. A judge shall also be disqualified  on
   such  other  grounds  as  may  be provided  for  in  the  Rules  of
   Procedure and Evidence.
       b)   The  Prosecutor  or  the  person  being  investigated   or
   prosecuted  may request the disqualification of a judge under  this
   paragraph.
       c)  Any question as to the disqualification of a judge shall be
   decided  by  an  absolute  majority of the judges.  The  challenged
   judge  shall  be  entitled to present his or her  comments  on  the
   matter, but shall not take part in the decision.
   
                              Article 42
                                   
                     The Office of the Prosecutor
   
       1.  The Office of the Prosecutor shall act independently  as  a
   separate  organ of the Court. It shall be responsible for receiving
   referrals  and any substantiated information on crimes  within  the
   jurisdiction  of the Court, for examining them and  for  conducting
   investigations and prosecutions before the Court. A member  of  the
   Office  shall  not  seek or act on instructions from  any  external
   source.
       2. The Office shall be headed by the Prosecutor. The Prosecutor
   shall  have  full authority over the management and  administration
   of  the Office, including the staff, facilities and other resources
   thereof.  The  Prosecutor shall be assisted by one or  more  Deputy
   Prosecutors,  who shall be entitled to carry out any  of  the  acts
   required  of the Prosecutor under this Statute. The Prosecutor  and
   the  Deputy  Prosecutors shall be of different nationalities.  They
   shall serve on a full-time basis.
       3.  The  Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be persons
   of  high moral character, be highly competent in and have extensive
   practical  experience  in  the prosecution  or  trial  of  criminal
   cases.  They shall have an excellent knowledge of and be fluent  in
   at least one of the working languages of the Court.
       4.  The  Prosecutor  shall be elected by secret  ballot  by  an
   absolute  majority  of  the  members  of  the  Assembly  of  States
   Parties.  The Deputy Prosecutors shall be elected in the  same  way
   from  a  list  of  candidates  provided  by  the  Prosecutor.   The
   Prosecutor  shall  nominate three candidates for each  position  of
   Deputy  Prosecutor to be filled. Unless a shorter term  is  decided
   upon  at the time of their election, the Prosecutor and the  Deputy
   Prosecutors  shall hold office for a term of nine years  and  shall
   not be eligible for re-election.
       5.  Neither the Prosecutor nor a Deputy Prosecutor shall engage
   in  any  activity  which is likely to interfere  with  his  or  her
   prosecutorial  functions  or to affect confidence  in  his  or  her
   independence.  They shall not engage in any other occupation  of  a
   professional nature.
       6.  The  Presidency  may  excuse the  Prosecutor  or  a  Deputy
   Prosecutor,  at  his or her request, from acting  in  a  particular
   case.
       7.  Neither  the  Prosecutor  nor  a  Deputy  Prosecutor  shall
   participate  in  any  matter  in  which  their  impartiality  might
   reasonably  be  doubted on any ground. They shall  be  disqualified
   from  a case in accordance with this paragraph if, inter alia, they
   have  previously been involved in any capacity in that case  before
   the  Court  or  in  a related criminal case at the  national  level
   involving the person being investigated or prosecuted.
       8. Any question as to the disqualification of the Prosecutor or
   a Deputy Prosecutor shall be decided by the Appeals Chamber.
       a)  The person being investigated or prosecuted may at any time
   request  the  disqualification  of  the  Prosecutor  or  a   Deputy
   Prosecutor on the grounds set out in this article;
       b)  The  Prosecutor or the Deputy Prosecutor,  as  appropriate,
   shall be entitled to present his or her comments on the matter;
       9.  The  Prosecutor shall appoint advisers with legal expertise
   on  specific  issues,  including, but not limited  to,  sexual  and
   gender violence and violence against children.
   
                              Article 43
                                   
                             The Registry
   
       1.  The  Registry  shall be responsible  for  the  non-judicial
   aspects  of the administration and servicing of the Court,  without
   prejudice  to  the  functions  and  powers  of  the  Prosecutor  in
   accordance with article 42.
       2.  The Registry shall be headed by the Registrar, who shall be
   the  principal  administrative officer of the Court. The  Registrar
   shall  exercise  his or her functions under the  authority  of  the
   President of the Court.
       3.  The Registrar and the Deputy Registrar shall be persons  of
   high  moral  character, be highly competent and have  an  excellent
   knowledge  of  and  be  fluent  in at  least  one  of  the  working
   languages of the Court.
       4. The judges shall elect the Registrar by an absolute majority
   by  secret  ballot, taking into account any recommendation  by  the
   Assembly  of  States  Parties. If the  need  arises  and  upon  the
   recommendation  of the Registrar, the judges shall  elect,  in  the
   same manner, a Deputy Registrar.
       5.  The  Registrar shall hold office for a term of five  years,
   shall  be eligible for re-election once and shall serve on a  full-
   time  basis. The Deputy Registrar shall hold office for a  term  of
   five  years  or  such  shorter term as may be decided  upon  by  an
   absolute  majority of the judges, and may be elected on  the  basis
   that  the  Deputy  Registrar  shall be  called  upon  to  serve  as
   required.
       6.  The  Registrar  shall set up a Victims and  Witnesses  Unit
   within the Registry. This Unit shall provide, in consultation  with
   the  Office  of  the Prosecutor, protective measures  and  security
   arrangements,  counselling  and other  appropriate  assistance  for
   witnesses, victims who appear before the Court, and others who  are
   at  risk on account of testimony given by such witnesses. The  Unit
   shall  include  staff  with expertise in trauma,  including  trauma
   related to crimes of sexual violence.
   
                              Article 44
                                   
                                 Staff
   
       1.   The  Prosecutor  and  the  Registrar  shall  appoint  such
   qualified staff as may be required to their respective offices.  In
   the  case of the Prosecutor, this shall include the appointment  of
   investigators.
       2. In the employment of staff, the Prosecutor and the Registrar
   shall  ensure  the highest standards of efficiency, competency  and
   integrity,  and  shall  have  regard,  mutatis  mutandis,  to   the
   criteria set forth in article 36, paragraph 8.
       3.  The Registrar, with the agreement of the Presidency and the
   Prosecutor,  shall  propose  Staff Regulations  which  include  the
   terms  and  conditions upon which the staff of the Court  shall  be
   appointed,  remunerated and dismissed. The Staff Regulations  shall
   be approved by the Assembly of States Parties.
       4.  The  Court  may, in exceptional circumstances,  employ  the
   expertise   of   gratis  personnel  offered  by   States   Parties,
   intergovernmental  organizations or non-governmental  organizations
   to  assist  with  the work of any of the organs of the  Court.  The
   Prosecutor  may accept any such offer on behalf of  the  Office  of
   the  Prosecutor.  Such  gratis  personnel  shall  be  employed   in
   accordance  with  guidelines to be established by the  Assembly  of
   States Parties.
   
                              Article 45
                                   
                          Solemn undertaking
   
       Before  taking  up their respective duties under this  Statute,
   the  judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the  Registrar
   and  the  Deputy Registrar shall each make a solemn undertaking  in
   open  court to exercise his or her respective functions impartially
   and conscientiously.
   
                              Article 46
                                   
                          Removal from office
   
       1.  A judge, the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar
   or  the Deputy Registrar shall be removed from office if a decision
   to  this  effect is made in accordance with paragraph 2,  in  cases
   where that person:
       a)  Is  found to have committed serious misconduct or a serious
   breach of his or her duties under this Statute, as provided for  in
   the Rules of Procedure and Evidence; or
       b)  Is  unable  to  exercise  the functions  required  by  this
   Statute.
       2.  A  decision as to the removal from office of a  judge,  the
   Prosecutor or a Deputy Prosecutor under paragraph 1 shall  be  made
   by the Assembly of States Parties, by secret ballot:
       a)  In  the  case of a judge, by a two-thirds majority  of  the
   States  Parties  upon  a  recommendation adopted  by  a  two-thirds
   majority of the other judges;
       b)  In  the case of the Prosecutor, by an absolute majority  of
   the States Parties;
       c)  In the case of a Deputy Prosecutor, by an absolute majority
   of the States Parties upon the recommendation of the Prosecutor.
       3. A decision as to the removal from office of the Registrar or
   Deputy  Registrar  shall  be made by an absolute  majority  of  the
   judges.
       4.  A judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy
   Registrar  whose  conduct or ability to exercise the  functions  of
   the  office  as required by this Statute is challenged  under  this
   article   shall  have  full  opportunity  to  present  and  receive
   evidence  and to make submissions in accordance with the  Rules  of
   Procedure  and Evidence. The person in question shall not otherwise
   participate in the consideration of the matter.
   
                              Article 47
                                   
                         Disciplinary measures
   
       A  judge,  Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar  or  Deputy
   Registrar  who  has committed misconduct of a less  serious  nature
   than  that set out in article 46, paragraph 1, shall be subject  to
   disciplinary  measures, in accordance with the Rules  of  Procedure
   and Evidence.
   
                              Article 48
                                   
                       Privileges and immunities
   
       1.  The Court shall enjoy in the territory of each State  Party
   such  privileges and immunities as are necessary for the fulfilment
   of its purposes.
       2.  The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and  the
   Registrar  shall, when engaged on or with respect to  the  business
   of  the  Court,  enjoy the same privileges and  immunities  as  are
   accorded  to  heads  of diplomatic missions and  shall,  after  the
   expiry  of their terms of office, continue to be accorded  immunity
   from  legal  process of every kind in respect of  words  spoken  or
   written and acts performed by them in their official capacity.
       3.  The  Deputy  Registrar, the staff  of  the  Office  of  the
   Prosecutor  and  the  staff  of  the  Registry  shall   enjoy   the
   privileges  and  immunities  and  facilities  necessary   for   the
   performance  of their functions, in accordance with  the  agreement
   on the privileges and immunities of the Court.
       4.  Counsel, experts, witnesses or any other person required to
   be  present  at  the  seat  of the Court  shall  be  accorded  such
   treatment as is necessary for the proper functioning of the  Court,
   in  accordance with the agreement on the privileges and  immunities
   of the Court.
       5. The privileges and immunities of:
       a)  A  judge  or  the Prosecutor may be waived by  an  absolute
   majority of the judges;
       b) The Registrar may be waived by the Presidency;
       c)  The  Deputy  Prosecutors and staff of  the  Office  of  the
   Prosecutor may be waived by the Prosecutor;
       d) The Deputy Registrar and staff of the Registry may be waived
   by the Registrar.
   
                              Article 49
                                   
                   Salaries, allowances and expenses
   
       The   judges,  the  Prosecutor,  the  Deputy  Prosecutors,  the
   Registrar  and  the Deputy Registrar shall receive  such  salaries,
   allowances  and expenses as may be decided upon by the Assembly  of
   States  Parties. These salaries and allowances shall not be reduced
   during their terms of office.
   
                              Article 50
                                   
                    Official and working languages
   
       1.  The  official  languages  of the  Court  shall  be  Arabic,
   Chinese,  English, French, Russian and Spanish. The  judgements  of
   the  Court, as well as other decisions resolving fundamental issues
   before  the  Court,  shall be published in the official  languages.
   The  Presidency shall, in accordance with the criteria  established
   by  the  Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions
   may  be considered as resolving fundamental issues for the purposes
   of this paragraph.
       2.  The  working  languages of the Court shall be  English  and
   French.  The  Rules of Procedure and Evidence shall  determine  the
   cases  in  which  other official languages may be used  as  working
   languages.
       3.  At  the  request of any party to a proceeding  or  a  State
   allowed  to intervene in a proceeding, the Court shall authorize  a
   language  other than English or French to be used by such  a  party
   or  State, provided that the Court considers such authorization  to
   be adequately justified.
   
                              Article 51
                                   
                    Rules of Procedure and Evidence
   
       1.  The Rules of Procedure and Evidence shall enter into  force
   upon  adoption  by  a  two-thirds majority of the  members  of  the
   Assembly of States Parties.
       2.  Amendments  to the Rules of Procedure and Evidence  may  be
   proposed by:
       a) Any State Party;
       b) The judges acting by an absolute majority; or
       c) The Prosecutor.
       Such  amendments shall enter into force upon adoption by a two-
   thirds majority of the members of the Assembly of States Parties.
       3.  After  the adoption of the Rules of Procedure and Evidence,
   in  urgent  cases  where the Rules do not provide  for  a  specific
   situation  before  the  Court,  the judges  may,  by  a  two-thirds
   majority,  draw  up provisional Rules to be applied until  adopted,
   amended or rejected at the next ordinary or special session of  the
   Assembly of States Parties.
       4.  The Rules of Procedure and Evidence, amendments thereto and
   any  provisional  Rule  shall  be  consistent  with  this  Statute.
   Amendments  to  the  Rules of Procedure and  Evidence  as  well  as
   provisional  Rules  shall  not  be  applied  retroactively  to  the
   detriment of the person who is being investigated or prosecuted  or
   who has been convicted.
       5.  In  the event of conflict between the Statute and the Rules
   of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail.
   
                              Article 52
                                   
                       Regulations of the Court
   
       1.  The  judges shall, in accordance with this Statute and  the
   Rules  of  Procedure and Evidence, adopt, by an absolute  majority,
   the   Regulations   of  the  Court  necessary   for   its   routine
   functioning.
       2.  The Prosecutor and the Registrar shall be consulted in  the
   elaboration of the Regulations and any amendments thereto.
       3. The Regulations and any amendments thereto shall take effect
   upon  adoption unless otherwise decided by the judges.  Immediately
   upon  adoption,  they  shall be circulated to  States  Parties  for
   comments.  If  within  six months there are no  objections  from  a
   majority of States Parties, they shall remain in force.
   
                 Part 5. INVESTIGATION AND PROSECUTION
                                   
                              Article 53
                                   
                    Initiation of an investigation
   
       1.  The Prosecutor shall, having evaluated the information made
   available  to  him or her, initiate an investigation unless  he  or
   she  determines that there is no reasonable basis to proceed  under
   this  Statute.  In  deciding whether to initiate an  investigation,
   the Prosecutor shall consider whether:
       a)  The  information  available to the  Prosecutor  provides  a
   reasonable  basis  to believe that a crime within the  jurisdiction
   of the Court has been or is being committed;
       b) The case is or would be admissible under article 17; and
       c)  Taking  into  account the gravity  of  the  crime  and  the
   interests of victims, there are nonetheless substantial reasons  to
   believe  that  an  investigation would not serve the  interests  of
   justice.
       If  the Prosecutor determines that there is no reasonable basis
   to  proceed  and  his  or  her determination  is  based  solely  on
   subparagraph  "c"  above,  he  or she shall  inform  the  Pre-Trial
   Chamber.
       2.  If, upon investigation, the Prosecutor concludes that there
   is not a sufficient basis for a prosecution because:
       a)  There is not a sufficient legal or factual basis to seek  a
   warrant or summons under article 58;
       b) The case is inadmissible under article 17; or
       c)  A  prosecution is not in the interests of  justice,  taking
   into  account all the circumstances, including the gravity  of  the
   crime,  the  interests of victims and the age or infirmity  of  the
   alleged perpetrator, and his or her role in the alleged crime;
       the Prosecutor shall inform the Pre-Trial Chamber and the State
   making  a  referral under article 14 or the Security Council  in  a
   case under article 13, paragraph "b", of his or her conclusion  and
   the reasons for the conclusion.
       3.  a)  At  the  request of the State making a  referral  under
   article  14  or  the Security Council under article  13,  paragraph
   "b",  the Pre-Trial Chamber may review a decision of the Prosecutor
   under  paragraph  1  or  2  not  to proceed  and  may  request  the
   Prosecutor to reconsider that decision.
       b)   In  addition,  the  Pre-Trial  Chamber  may,  on  its  own
   initiative, review a decision of the Prosecutor not to  proceed  if
   it  is  based solely on paragraph 1 "c" or 2 "c". In such  a  case,
   the  decision  of  the  Prosecutor  shall  be  effective  only   if
   confirmed by the Pre-Trial Chamber.
       4.  The  Prosecutor  may, at any time,  reconsider  a  decision
   whether  to initiate an investigation or prosecution based  on  new
   facts or information.
   
                              Article 54
                                   
          Duties and powers of the Prosecutor with respect to
                            investigations
   
       1. The Prosecutor shall:
       a) In order to establish the truth, extend the investigation to
   cover  all facts and evidence relevant to an assessment of  whether
   there  is criminal responsibility under this Statute, and, in doing
   so,   investigate   incriminating  and  exonerating   circumstances
   equally;
       b)   Take   appropriate  measures  to  ensure   the   effective
   investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction  of
   the  Court,  and  in doing so, respect the interests  and  personal
   circumstances  of victims and witnesses, including age,  gender  as
   defined  in  article  7,  paragraph 3, and health,  and  take  into
   account  the  nature of the crime, in particular where it  involves
   sexual violence, gender violence or violence against children; and
       c)  Fully  respect  the rights of persons  arising  under  this
   Statute.
       2.  The  Prosecutor may conduct investigations on the territory
   of a State:
       a) In accordance with the provisions of Part 9; or
       b)  As  authorized by the Pre-Trial Chamber under  article  57,
   paragraph 3 "d".
       3. The Prosecutor may:
       a) Collect and examine evidence;
       b)   Request  the  presence  of  and  question  persons   being
   investigated, victims and witnesses;
       c)  Seek  the  cooperation  of any State  or  intergovernmental
   organization  or  arrangement  in accordance  with  its  respective
   competence and / or mandate;
       d) Enter into such arrangements or agreements, not inconsistent
   with   this  Statute,  as  may  be  necessary  to  facilitate   the
   cooperation of a State, intergovernmental organization or person;
       e)  Agree  not  to  disclose, at any stage of the  proceedings,
   documents  or  information  that  the  Prosecutor  obtains  on  the
   condition  of  confidentiality  and  solely  for  the  purpose   of
   generating  new  evidence, unless the provider of  the  information
   consents; and
       f)  Take necessary measures, or request that necessary measures
   be  taken,  to  ensure  the  confidentiality  of  information,  the
   protection of any person or the preservation of evidence.
   
                              Article 55
                                   
               Rights of persons during an investigation
   
       1. In respect of an investigation under this Statute, a person:
       a)  Shall not be compelled to incriminate himself or herself or
   to confess guilt;
       b)  Shall  not be subjected to any form of coercion, duress  or
   threat,  to  torture  or to any other form  of  cruel,  inhuman  or
   degrading treatment or punishment;
       c) Shall, if questioned in a language other than a language the
   person  fully understands and speaks, have, free of any  cost,  the
   assistance of a competent interpreter and such translations as  are
   necessary to meet the requirements of fairness; and
       d) Shall not be subjected to arbitrary arrest or detention, and
   shall  not be deprived of his or her liberty except on such grounds
   and  in accordance with such procedures as are established in  this
   Statute.
       2.  Where  there  are  grounds to believe  that  a  person  has
   committed  a  crime within the jurisdiction of the Court  and  that
   person  is about to be questioned either by the Prosecutor,  or  by
   national authorities pursuant to a request made under Part 9,  that
   person  shall  also have the following rights of which  he  or  she
   shall be informed prior to being questioned:
       a)  To  be informed, prior to being questioned, that there  are
   grounds to believe that he or she has committed a crime within  the
   jurisdiction of the Court;
       b) To remain silent, without such silence being a consideration
   in the determination of guilt or innocence;
       c)  To  have legal assistance of the person's choosing, or,  if
   the   person  does  not  have  legal  assistance,  to  have   legal
   assistance assigned to him or her, in any case where the  interests
   of  justice  so require, and without payment by the person  in  any
   such  case if the person does not have sufficient means to pay  for
   it; and
       d)  To  be  questioned in the presence of  counsel  unless  the
   person has voluntarily waived his or her right to counsel.
   
                              Article 56
                                   
               Role of the Pre-Trial Chamber in relation
                 to a unique investigative opportunity
   
       1.  a)  Where  the  Prosecutor considers  an  investigation  to
   present a unique opportunity to take testimony or a statement  from
   a  witness or to examine, collect or test evidence, which  may  not
   be  available  subsequently  for  the  purposes  of  a  trial,  the
   Prosecutor shall so inform the Pre-Trial Chamber.
       b) In that case, the Pre-Trial Chamber may, upon request of the
   Prosecutor,  take such measures as may be necessary to  ensure  the
   efficiency and integrity of the proceedings and, in particular,  to
   protect the rights of the defence.
       c)   Unless   the  Pre-Trial  Chamber  orders  otherwise,   the
   Prosecutor  shall provide the relevant information  to  the  person
   who  has  been  arrested or appeared in response to  a  summons  in
   connection with the investigation referred to in subparagraph  "a",
   in order that he or she may be heard on the matter.
       2. The measures referred to in paragraph 1 "b" may include:
       a)  Making recommendations or orders regarding procedures to be
   followed;
       b) Directing that a record be made of the proceedings;
       c) Appointing an expert to assist;
       d)  Authorizing counsel for a person who has been arrested,  or
   appeared   before  the  Court  in  response  to   a   summons,   to
   participate,  or  where there has not yet been such  an  arrest  or
   appearance  or counsel has not been designated, appointing  another
   counsel to attend and represent the interests of the defence;
       e)  Naming  one  of  its  members  or,  if  necessary,  another
   available  judge of the Pre-Trial or Trial Division to observe  and
   make  recommendations  or  orders  regarding  the  collection   and
   preservation of evidence and the questioning of persons;
       f)  Taking such other action as may be necessary to collect  or
   preserve evidence.
       3.  a) Where the Prosecutor has not sought measures pursuant to
   this   article  but  the  Pre-Trial  Chamber  considers  that  such
   measures  are required to preserve evidence that it deems would  be
   essential  for  the  defence at trial, it shall  consult  with  the
   Prosecutor  as to whether there is good reason for the Prosecutor's
   failure  to  request the measures. If upon consultation,  the  Pre-
   Trial  Chamber concludes that the Prosecutor's failure  to  request
   such  measures is unjustified, the Pre-Trial Chamber may take  such
   measures on its own initiative.
       b)  A  decision  of the Pre-Trial Chamber to  act  on  its  own
   initiative  under this paragraph may be appealed by the Prosecutor.
   The appeal shall be heard on an expedited basis.
       4.  The  admissibility of evidence preserved or  collected  for
   trial  pursuant  to this article, or the record thereof,  shall  be
   governed  at  trial  by  article  69,  and  given  such  weight  as
   determined by the Trial Chamber.
   
                              Article 57
                                   
             Functions and powers of the Pre-Trial Chamber
   
       1.  Unless  otherwise provided in this Statute,  the  Pre-Trial
   Chamber  shall  exercise  its  functions  in  accordance  with  the
   provisions of this article.
       2  . a) Orders or rulings of the Pre-Trial Chamber issued under
   articles 15, 18, 19, 54, paragraph 2, 61, paragraph 7, and 72  must
   be concurred in by a majority of its judges.
       b)  In all other cases, a single judge of the Pre-Trial Chamber
   may  exercise  the functions provided for in this  Statute,  unless
   otherwise  provided for in the Rules of Procedure and  Evidence  or
   by a majority of the Pre-Trial Chamber.
       3.  In addition to its other functions under this Statute,  the
   Pre-Trial Chamber may:
       a)  At  the  request of the Prosecutor, issue such  orders  and
   warrants as may be required for the purposes of an investigation;
       b)  Upon the request of a person who has been arrested  or  has
   appeared  pursuant  to  a  summons under  article  58,  issue  such
   orders,  including measures such as those described in article  56,
   or  seek such cooperation pursuant to Part 9 as may be necessary to
   assist the person in the preparation of his or her defence;
       c)  Where necessary, provide for the protection and privacy  of
   victims   and   witnesses,  the  preservation  of   evidence,   the
   protection  of  persons  who  have been  arrested  or  appeared  in
   response  to  a  summons, and the protection of  national  security
   information;
       d)  Authorize  the  Prosecutor to take  specific  investigative
   steps  within the territory of a State Party without having secured
   the  cooperation  of that State under Part 9 if, whenever  possible
   having  regard  to the views of the State concerned, the  Pre-Trial
   Chamber  has  determined in that case that  the  State  is  clearly
   unable   to   execute  a  request  for  cooperation  due   to   the
   unavailability  of any authority or any component of  its  judicial
   system competent to execute the request for cooperation under  Part
   9.
       e) Where a warrant of arrest or a summons has been issued under
   article  58, and having due regard to the strength of the  evidence
   and  the  rights of the parties concerned, as provided for in  this
   Statute  and  the  Rules  of  Procedure  and  Evidence,  seek   the
   cooperation of States pursuant to article 93, paragraph 1  "k",  to
   take  protective  measures  for  the  purpose  of  forfeiture,   in
   particular for the ultimate benefit of victims.
   
                              Article 58
                                   
       Issuance by the Pre-Trial Chamber of a warrant of arrest
                        or a summons to appear
   
       1.  At  any time after the initiation of an investigation,  the
   Pre-Trial  Chamber  shall, on the application  of  the  Prosecutor,
   issue  a  warrant  of  arrest of a person if, having  examined  the
   application and the evidence or other information submitted by  the
   Prosecutor, it is satisfied that:
       a)  There are reasonable grounds to believe that the person has
   committed a crime within the jurisdiction of the Court; and
       b) The arrest of the person appears necessary:
           i) To ensure the person's appearance at trial,
           ii) To  ensure  that  the  person  does  not  obstruct  or
       endanger the investigation or the court proceedings, or
           iii) Where  applicable,  to  prevent   the   person   from
       continuing  with  the  commission  of  that crime or a related
       crime which is within the jurisdiction of the Court and  which
       arises out of the same circumstances.
       2. The application of the Prosecutor shall contain:
       a)  The  name  of the person and any other relevant identifying
   information;
       b)  A  specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the Court which the person is alleged to have committed;
       c)  A  concise  statement of the facts  which  are  alleged  to
   constitute those crimes;
       d)  A  summary of the evidence and any other information  which
   establish  reasonable grounds to believe that the person  committed
   those crimes; and
       e)  The  reason why the Prosecutor believes that the arrest  of
   the person is necessary.
       3. The warrant of arrest shall contain:
       a)  The  name  of the person and any other relevant identifying
   information;
       b)  A  specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the Court for which the person's arrest is sought; and
       c)  A  concise  statement of the facts  which  are  alleged  to
   constitute those crimes.
       4. The warrant of arrest shall remain in effect until otherwise
   ordered by the Court.
       5. On the basis of the warrant of arrest, the Court may request
   the  provisional arrest or the arrest and surrender of  the  person
   under Part 9.
       6.  The  Prosecutor may request the Pre-Trial Chamber to  amend
   the  warrant  of  arrest  by modifying  or  adding  to  the  crimes
   specified  therein.  The  Pre-Trial  Chamber  shall  so  amend  the
   warrant  if  it is satisfied that there are reasonable  grounds  to
   believe  that  the  person  committed the  modified  or  additional
   crimes.
       7.  As  an  alternative  to seeking a warrant  of  arrest,  the
   Prosecutor may submit an application requesting that the  Pre-Trial
   Chamber  issue a summons for the person to appear. If the Pre-Trial
   Chamber  is satisfied that there are reasonable grounds to  believe
   that  the person committed the crime alleged and that a summons  is
   sufficient  to ensure the person's appearance, it shall  issue  the
   summons,  with  or  without conditions restricting  liberty  (other
   than detention) if provided for by national law, for the person  to
   appear. The summons shall contain:
       a)  The  name  of the person and any other relevant identifying
   information;
       b) The specified date on which the person is to appear;
       c)  A  specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the Court which the person is alleged to have committed; and
       d)  A  concise  statement of the facts  which  are  alleged  to
   constitute the crime.
       The summons shall be served on the person.
   
                              Article 59
                                   
               Arrest proceedings in the custodial State
   
       1.  A  State Party which has received a request for provisional
   arrest or for arrest and surrender shall immediately take steps  to
   arrest  the person in question in accordance with its laws and  the
   provisions of Part 9.
       2.  A  person  arrested shall be brought  promptly  before  the
   competent  judicial authority in the custodial  State  which  shall
   determine, in accordance with the law of that State, that:
       a) The warrant applies to that person;
       b)  The  person has been arrested in accordance with the proper
   process; and
       c) The person's rights have been respected.
       3.  The  person arrested shall have the right to apply  to  the
   competent  authority  in the custodial State  for  interim  release
   pending surrender.
       4.  In  reaching  a  decision  on  any  such  application,  the
   competent authority in the custodial State shall consider  whether,
   given  the  gravity  of the alleged crimes, there  are  urgent  and
   exceptional  circumstances to justify interim release  and  whether
   necessary  safeguards exist to ensure that the custodial State  can
   fulfil its duty to surrender the person to the Court. It shall  not
   be  open  to  the  competent authority of the  custodial  State  to
   consider  whether  the  warrant of arrest was  properly  issued  in
   accordance with article 58, paragraph 1 "a" and "b".
       5.  The Pre-Trial Chamber shall be notified of any request  for
   interim  release  and shall make recommendations to  the  competent
   authority  in the custodial State. The competent authority  in  the
   custodial   State   shall   give   full   consideration   to   such
   recommendations,  including  any  recommendations  on  measures  to
   prevent the escape of the person, before rendering its decision.
       6.  If  the  person is granted interim release,  the  Pre-Trial
   Chamber  may request periodic reports on the status of the  interim
   release.
       7.  Once ordered to be surrendered by the custodial State,  the
   person shall be delivered to the Court as soon as possible.
   
                              Article 60
                                   
                 Initial proceedings before the Court
   
       1.  Upon  the  surrender of the person to  the  Court,  or  the
   person's appearance before the Court voluntarily or pursuant  to  a
   summons,  the  Pre-Trial  Chamber shall  satisfy  itself  that  the
   person  has been informed of the crimes which he or she is  alleged
   to  have  committed, and of his or her rights under  this  Statute,
   including the right to apply for interim release pending trial.
       2.  A  person  subject  to a warrant of arrest  may  apply  for
   interim  release  pending  trial.  If  the  Pre-Trial  Chamber   is
   satisfied  that the conditions set forth in article  58,  paragraph
   1,  are met, the person shall continue to be detained. If it is not
   so  satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with
   or without conditions.
       3.  The  Pre-Trial Chamber shall periodically review its ruling
   on  the  release or detention of the person, and may do so  at  any
   time  on  the  request of the Prosecutor or the person.  Upon  such
   review,  it  may  modify  its ruling as to  detention,  release  or
   conditions   of   release,   if  it  is  satisfied   that   changed
   circumstances so require.
       4.  The  Pre-Trial Chamber shall ensure that a  person  is  not
   detained  for  an  unreasonable  period  prior  to  trial  due   to
   inexcusable  delay  by the Prosecutor. If such  delay  occurs,  the
   Court   shall  consider  releasing  the  person,  with  or  without
   conditions.
       5.  If necessary, the Pre-Trial Chamber may issue a warrant  of
   arrest to secure the presence of a person who has been released.
   
                              Article 61
                                   
               Confirmation of the charges before trial
   
       1.  Subject  to  the  provisions  of  paragraph  2,  within   a
   reasonable   time  after  the  person's  surrender   or   voluntary
   appearance  before the Court, the Pre-Trial Chamber  shall  hold  a
   hearing  to confirm the charges on which the Prosecutor intends  to
   seek  trial.  The  hearing shall be held in  the  presence  of  the
   Prosecutor and the person charged, as well as his or her counsel.
       2. The Pre-Trial Chamber may, upon request of the Prosecutor or
   on  its  own  motion, hold a hearing in the absence of  the  person
   charged  to confirm the charges on which the Prosecutor intends  to
   seek trial when the person has:
       a) Waived his or her right to be present; or
       b)  Fled or cannot be found and all reasonable steps have  been
   taken  to  secure  his or her appearance before the  Court  and  to
   inform  the  person  of the charges and that a hearing  to  confirm
   those charges will be held.
       In  that case, the person shall be represented by counsel where
   the  Pre-Trial  Chamber determines that it is in the  interests  of
   justice.
       3.  Within  a  reasonable time before the hearing,  the  person
   shall:
       a)  Be  provided  with  a copy of the document  containing  the
   charges  on  which the Prosecutor intends to bring  the  person  to
   trial; and
       b)  Be informed of the evidence on which the Prosecutor intends
   to rely at the hearing.
       The Pre-Trial Chamber may issue orders regarding the disclosure
   of information for the purposes of the hearing.
       4.   Before  the  hearing,  the  Prosecutor  may  continue  the
   investigation  and  may amend or withdraw any charges.  The  person
   shall  be  given  reasonable  notice  before  the  hearing  of  any
   amendment  to or withdrawal of charges. In case of a withdrawal  of
   charges, the Prosecutor shall notify the Pre-Trial Chamber  of  the
   reasons for the withdrawal.
       5.  At  the  hearing, the Prosecutor shall support each  charge
   with  sufficient  evidence  to  establish  substantial  grounds  to
   believe   that   the  person  committed  the  crime  charged.   The
   Prosecutor  may  rely on documentary or summary evidence  and  need
   not call the witnesses expected to testify at the trial.
       6. At the hearing, the person may:
       a) Object to the charges;
       b) Challenge the evidence presented by the Prosecutor; and
       c) Present evidence.
       7.  The  Pre-Trial Chamber shall, on the basis of the  hearing,
   determine   whether  there  is  sufficient  evidence  to  establish
   substantial  grounds to believe that the person committed  each  of
   the  crimes  charged.  Based  on its determination,  the  Pre-Trial
   Chamber shall:
       a) Confirm those charges in relation to which it has determined
   that  there  is  sufficient evidence, and commit the  person  to  a
   Trial Chamber for trial on the charges as confirmed;
       b) Decline to confirm those charges in relation to which it has
   determined that there is insufficient evidence;
       c) Adjourn the hearing and request the Prosecutor to consider:
           i) Providing   further   evidence  or  conducting  further
       investigation with respect to a particular charge; or
           ii) Amending  a  charge  because  the  evidence  submitted
       appears to establish a different crime within the jurisdiction
       of the Court.
       8.  Where  the Pre-Trial Chamber declines to confirm a  charge,
   the  Prosecutor shall not be precluded from subsequently requesting
   its   confirmation  if  the  request  is  supported  by  additional
   evidence.
       9.  After  the charges are confirmed and before the  trial  has
   begun,  the  Prosecutor may, with the permission of  the  Pre-Trial
   Chamber and after notice to the accused, amend the charges. If  the
   Prosecutor  seeks to add additional charges or to  substitute  more
   serious  charges,  a hearing under this article  to  confirm  those
   charges  must  be  held.  After  commencement  of  the  trial,  the
   Prosecutor may, with the permission of the Trial Chamber,  withdraw
   the charges.
       10.  Any  warrant previously issued shall cease to have  effect
   with  respect to any charges which have not been confirmed  by  the
   Pre-Trial Chamber or which have been withdrawn by the Prosecutor.
       11.  Once  the  charges have been confirmed in accordance  with
   this  article,  the  Presidency shall constitute  a  Trial  Chamber
   which,  subject  to  paragraph 9 and to article  64,  paragraph  4,
   shall be responsible for the conduct of subsequent proceedings  and
   may  exercise  any  function  of  the  Pre-Trial  Chamber  that  is
   relevant and capable of application in those proceedings.
   
                           Part 6. THE TRIAL
                                   
                              Article 62
                                   
                            Place of trial
   
       Unless  otherwise decided, the place of the trial shall be  the
   seat of the Court.
   
                              Article 63
                                   
                 Trial in the presence of the accused
   
       1. The accused shall be present during the trial.
       2. If the accused, being present before the Court, continues to
   disrupt  the  trial, the Trial Chamber may remove the  accused  and
   shall  make  provision  for him or her to  observe  the  trial  and
   instruct  counsel from outside the courtroom, through  the  use  of
   communications  technology, if required.  Such  measures  shall  be
   taken  only  in  exceptional circumstances after  other  reasonable
   alternatives have proved inadequate, and only for such duration  as
   is strictly required.
   
                              Article 64
                                   
               Functions and powers of the Trial Chamber
   
       1.  The  functions and powers of the Trial Chamber set  out  in
   this  article  shall be exercised in accordance with  this  Statute
   and the Rules of Procedure and Evidence.
       2.  The  Trial Chamber shall ensure that a trial  is  fair  and
   expeditious  and is conducted with full respect for the  rights  of
   the  accused  and  due  regard for the protection  of  victims  and
   witnesses.
       3.  Upon assignment of a case for trial in accordance with this
   Statute, the Trial Chamber assigned to deal with the case shall:
       a)  Confer  with the parties and adopt such procedures  as  are
   necessary  to  facilitate the fair and expeditious conduct  of  the
   proceedings;
       b) Determine the language or languages to be used at trial; and
       c)  Subject  to any other relevant provisions of this  Statute,
   provide  for disclosure of documents or information not  previously
   disclosed,  sufficiently  in advance of  the  commencement  of  the
   trial to enable adequate preparation for trial.
       4.  The  Trial Chamber may, if necessary for its effective  and
   fair   functioning,  refer  preliminary  issues  to  the  Pre-Trial
   Chamber  or, if necessary, to another available judge of  the  Pre-
   Trial Division.
       5.  Upon  notice  to  the parties, the Trial  Chamber  may,  as
   appropriate, direct that there be joinder or severance  in  respect
   of charges against more than one accused.
       6.  In  performing its functions prior to trial or  during  the
   course of a trial, the Trial Chamber may, as necessary:
       a)  Exercise any functions of the Pre-Trial Chamber referred to
   in article 61, paragraph 11;
       b)  Require  the  attendance  and testimony  of  witnesses  and
   production  of  documents  and  other  evidence  by  obtaining,  if
   necessary, the assistance of States as provided in this Statute;
       c) Provide for the protection of confidential information;
       d) Order the production of evidence in addition to that already
   collected prior to the trial or presented during the trial  by  the
   parties;
       e)  Provide  for the protection of the accused,  witnesses  and
   victims; and
       f) Rule on any other relevant matters.
       7.  The  trial shall be held in public. The Trial Chamber  may,
   however, determine that special circumstances require that  certain
   proceedings  be  in closed session for the purposes  set  forth  in
   article 68, or to protect confidential or sensitive information  to
   be given in evidence.
       8. a) At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall
   have  read to the accused the charges previously confirmed  by  the
   Pre-Trial Chamber. The Trial Chamber shall satisfy itself that  the
   accused understands the nature of the charges. It shall afford  him
   or  her the opportunity to make an admission of guilt in accordance
   with article 65 or to plead not guilty.
       b)  At  the trial, the presiding judge may give directions  for
   the  conduct  of  proceedings, including to ensure  that  they  are
   conducted  in  a  fair  and  impartial  manner.  Subject   to   any
   directions of the presiding judge, the parties may submit  evidence
   in accordance with the provisions of this Statute.
       9.  The  Trial  Chamber shall have, inter alia,  the  power  on
   application of a party or on its own motion to:
       a) Rule on the admissibility or relevance of evidence; and
       b)  Take all necessary steps to maintain order in the course of
   a hearing.
       10.  The  Trial Chamber shall ensure that a complete record  of
   the  trial, which accurately reflects the proceedings, is made  and
   that it is maintained and preserved by the Registrar.
   
                              Article 65
                                   
                 Proceedings on an admission of guilt
   
       1.  Where  the accused makes an admission of guilt pursuant  to
   article  64,  paragraph  8 "a", the Trial Chamber  shall  determine
   whether:
       a)  The accused understands the nature and consequences of  the
   admission of guilt;
       b)  The  admission  is voluntarily made by  the  accused  after
   sufficient consultation with defence counsel; and
       c) The admission of guilt is supported by the facts of the case
   that are contained in:
           i) The charges brought by the Prosecutor and  admitted  by
       the accused;
           ii) Any  materials  presented  by  the  Prosecutor   which
       supplement the charges and which the accused accepts; and
           iii) Any  other  evidence,  such  as  the   testimony   of
       witnesses, presented by the Prosecutor or the accused.
       2.  Where  the  Trial  Chamber is satisfied  that  the  matters
   referred  to in paragraph 1 are established, it shall consider  the
   admission   of   guilt,  together  with  any  additional   evidence
   presented,  as  establishing  all  the  essential  facts  that  are
   required  to  prove  the  crime to which  the  admission  of  guilt
   relates, and may convict the accused of that crime.
       3.  Where  the Trial Chamber is not satisfied that the  matters
   referred  to in paragraph 1 are established, it shall consider  the
   admission of guilt as not having been made, in which case it  shall
   order  that  the  trial  be  continued  under  the  ordinary  trial
   procedures  provided  by this Statute and may  remit  the  case  to
   another Trial Chamber.
       4.  Where  the  Trial  Chamber is of the opinion  that  a  more
   complete presentation of the facts of the case is required  in  the
   interests  of justice, in particular the interests of the  victims,
   the Trial Chamber may:
       a)  Request  the  Prosecutor  to present  additional  evidence,
   including the testimony of witnesses; or
       b)  Order that the trial be continued under the ordinary  trial
   procedures  provided  by  this Statute,  in  which  case  it  shall
   consider  the  admission of guilt as not having been made  and  may
   remit the case to another Trial Chamber.
       5.  Any  discussions  between the Prosecutor  and  the  defence
   regarding  modification of the charges, the admission of  guilt  or
   the penalty to be imposed shall not be binding on the Court.
   
                              Article 66
                                   
                       Presumption of innocence
   
       1.  Everyone  shall  be presumed innocent until  proved  guilty
   before the Court in accordance with the applicable law.
       2.  The  onus  is on the Prosecutor to prove the guilt  of  the
   accused.
       3. In order to convict the accused, the Court must be convinced
   of the guilt of the accused beyond reasonable doubt.
   
                              Article 67
                                   
                         Rights of the accused
   
       1.  In  the determination of any charge, the accused  shall  be
   entitled  to  a public hearing, having regard to the provisions  of
   this  Statute, to a fair hearing conducted impartially, and to  the
   following minimum guarantees, in full equality:
       a)  To  be informed promptly and in detail of the nature, cause
   and  content  of the charge, in a language which the accused  fully
   understands and speaks;
       b)  To have adequate time and facilities for the preparation of
   the   defence  and  to  communicate  freely  with  counsel  of  the
   accused's choosing in confidence;
       c) To be tried without undue delay;
       d)  Subject  to article 63, paragraph 2, to be present  at  the
   trial,   to  conduct  the  defence  in  person  or  through   legal
   assistance  of  the  accused's choosing, to  be  informed,  if  the
   accused  does not have legal assistance, of this right and to  have
   legal  assistance  assigned by the Court  in  any  case  where  the
   interests  of  justice  so  require, and  without  payment  if  the
   accused lacks sufficient means to pay for it;
       e)  To examine, or have examined, the witnesses against him  or
   her  and  to obtain the attendance and examination of witnesses  on
   his  or  her behalf under the same conditions as witnesses  against
   him  or  her. The accused shall also be entitled to raise  defences
   and to present other evidence admissible under this Statute;
       f)  To  have,  free of any cost, the assistance of a  competent
   interpreter  and  such translations as are necessary  to  meet  the
   requirements  of  fairness,  if  any  of  the  proceedings  of   or
   documents  presented to the Court are not in a language  which  the
   accused fully understands and speaks;
       g)  Not  to be compelled to testify or to confess guilt and  to
   remain  silent, without such silence being a consideration  in  the
   determination of guilt or innocence;
       h)  To make an unsworn oral or written statement in his or  her
   defence; and
       i) Not to have imposed on him or her any reversal of the burden
   of proof or any onus of rebuttal.
       2.  In  addition to any other disclosure provided for  in  this
   Statute, the Prosecutor shall, as soon as practicable, disclose  to
   the  defence  evidence  in the Prosecutor's possession  or  control
   which  he  or she believes shows or tends to show the innocence  of
   the  accused, or to mitigate the guilt of the accused, or which may
   affect  the credibility of prosecution evidence. In case  of  doubt
   as to the application of this paragraph, the Court shall decide.
   
                              Article 68
                                   
           Protection of the victims and witnesses and their
                   participation in the proceedings
   
       1.  The  Court shall take appropriate measures to  protect  the
   safety,  physical and psychological well-being, dignity and privacy
   of  victims and witnesses. In so doing, the Court shall have regard
   to  all  relevant  factors, including age,  gender  as  defined  in
   article  7,  paragraph 3, and health, and the nature of the  crime,
   in  particular, but not limited to, where the crime involves sexual
   or  gender  violence or violence against children.  The  Prosecutor
   shall take such measures particularly during the investigation  and
   prosecution   of  such  crimes.  These  measures   shall   not   be
   prejudicial  to or inconsistent with the rights of the accused  and
   a fair and impartial trial.
       2. As an exception to the principle of public hearings provided
   for  in  article  67,  the Chambers of the Court  may,  to  protect
   victims  and  witnesses  or an accused, conduct  any  part  of  the
   proceedings  in  camera or allow the presentation  of  evidence  by
   electronic  or  other special means. In particular,  such  measures
   shall be implemented in the case of a victim of sexual violence  or
   a  child who is a victim or a witness, unless otherwise ordered  by
   the  Court,  having  regard to all the circumstances,  particularly
   the views of the victim or witness.
       3.  Where  the personal interests of the victims are  affected,
   the  Court  shall permit their views and concerns to  be  presented
   and  considered  at  stages  of the proceedings  determined  to  be
   appropriate  by the Court and in a manner which is not  prejudicial
   to  or  inconsistent with the rights of the accused and a fair  and
   impartial  trial. Such views and concerns may be presented  by  the
   legal  representatives of the victims where the Court considers  it
   appropriate,  in  accordance  with  the  Rules  of  Procedure   and
   Evidence.
       4. The Victims and Witnesses Unit may advise the Prosecutor and
   the    Court   on   appropriate   protective   measures,   security
   arrangements, counselling and assistance as referred to in  article
   43, paragraph 6.
       5.  Where the disclosure of evidence or information pursuant to
   this Statute may lead to the grave endangerment of the security  of
   a  witness  or  his  or  her family, the Prosecutor  may,  for  the
   purposes of any proceedings conducted prior to the commencement  of
   the  trial,  withhold  such  evidence or  information  and  instead
   submit  a  summary thereof. Such measures shall be exercised  in  a
   manner  which is not prejudicial to or inconsistent with the rights
   of the accused and a fair and impartial trial.
       6. A State may make an application for necessary measures to be
   taken  in  respect of the protection of its servants or agents  and
   the protection of confidential or sensitive information.
   
                              Article 69
                                   
                               Evidence
   
       1.  Before  testifying, each witness shall, in accordance  with
   the  Rules of Procedure and Evidence, give an undertaking as to the
   truthfulness of the evidence to be given by that witness.
       2.  The  testimony  of a witness at trial  shall  be  given  in
   person, except to the extent provided by the measures set forth  in
   article  68  or in the Rules of Procedure and Evidence.  The  Court
   may  also  permit  the  giving  of viva  voce  (oral)  or  recorded
   testimony  of  a witness by means of video or audio technology,  as
   well  as  the  introduction of documents  or  written  transcripts,
   subject  to  this  Statute  and in accordance  with  the  Rules  of
   Procedure and Evidence. These measures shall not be prejudicial  to
   or inconsistent with the rights of the accused.
       3.  The  parties may submit evidence relevant to the  case,  in
   accordance  with article 64. The Court shall have the authority  to
   request  the submission of all evidence that it considers necessary
   for the determination of the truth.
       4.  The Court may rule on the relevance or admissibility of any
   evidence, taking into account, inter alia, the probative  value  of
   the  evidence and any prejudice that such evidence may cause  to  a
   fair  trial or to a fair evaluation of the testimony of a  witness,
   in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
       5.   The   Court  shall  respect  and  observe  privileges   on
   confidentiality  as  provided for in the  Rules  of  Procedure  and
   Evidence.
       6.  The  Court  shall  not require proof  of  facts  of  common
   knowledge but may take judicial notice of them.
       7. Evidence obtained by means of a violation of this Statute or
   internationally  recognized human rights shall  not  be  admissible
   if:
       a)  The violation casts substantial doubt on the reliability of
   the evidence; or
       b)  The admission of the evidence would be antithetical to  and
   would seriously damage the integrity of the proceedings.
       8.  When deciding on the relevance or admissibility of evidence
   collected  by a State, the Court shall not rule on the  application
   of the State's national law.
   
                              Article 70
                                   
            Offences against the administration of justice
   
       1.  The  Court  shall  have  jurisdiction  over  the  following
   offences  against  its  administration of  justice  when  committed
   intentionally:
       a)  Giving false testimony when under an obligation pursuant to
   article 69, paragraph 1, to tell the truth;
       b) Presenting evidence that the party knows is false or forged;
       c)  Corruptly influencing a witness, obstructing or interfering
   with  the attendance or testimony of a witness, retaliating against
   a  witness  for giving testimony or destroying, tampering  with  or
   interfering with the collection of evidence;
       d)  Impeding, intimidating or corruptly influencing an official
   of  the Court for the purpose of forcing or persuading the official
   not to perform, or to perform improperly, his or her duties;
       e)  Retaliating against an official of the Court on account  of
   duties performed by that or another official;
       f)  Soliciting or accepting a bribe as an official of the Court
   in connection with his or her official duties.
       2. The principles and procedures governing the Court's exercise
   of  jurisdiction over offences under this article  shall  be  those
   provided   for  in  the  Rules  of  Procedure  and  Evidence.   The
   conditions  for providing international cooperation  to  the  Court
   with  respect  to  its  proceedings under  this  article  shall  be
   governed by the domestic laws of the requested State.
       3.  In the event of conviction, the Court may impose a term  of
   imprisonment  not  exceeding five years, or a  fine  in  accordance
   with the Rules of Procedure and Evidence, or both.
       4.   a)  Each  State  Party  shall  extend  its  criminal  laws
   penalizing  offences against the integrity of its own investigative
   or  judicial  process  to offences against  the  administration  of
   justice  referred to in this article, committed on  its  territory,
   or by one of its nationals;
       b)  Upon request by the Court, whenever it deems it proper, the
   State Party shall submit the case to its competent authorities  for
   the  purpose  of  prosecution. Those authorities shall  treat  such
   cases  with  diligence and devote sufficient  resources  to  enable
   them to be conducted effectively.
   
                              Article 71
                                   
               Sanctions for misconduct before the Court
   
       1.  The Court may sanction persons present before it who commit
   misconduct,  including disruption of its proceedings or  deliberate
   refusal  to comply with its directions, by administrative  measures
   other  than  imprisonment, such as temporary or  permanent  removal
   from  the courtroom, a fine or other similar measures provided  for
   in the Rules of Procedure and Evidence.
       2.  The procedures governing the imposition of the measures set
   forth  in  paragraph 1 shall be those provided for in the Rules  of
   Procedure and Evidence.
   
                              Article 72
                                   
              Protection of national security information
   
       1. This article applies in any case where the disclosure of the
   information or documents of a State would, in the opinion  of  that
   State,  prejudice  its  national  security  interests.  Such  cases
   include those falling within the scope of article 56, paragraphs  2
   and  3,  article 61, paragraph 3, article 64, paragraph 3,  article
   67,  paragraph 2, article 68, paragraph 6, article 87, paragraph  6
   and  article 93, as well as cases arising at any other stage of the
   proceedings where such disclosure may be at issue.
       2.  This  article shall also apply when a person who  has  been
   requested to give information or evidence has refused to do  so  or
   has  referred the matter to the State on the ground that disclosure
   would prejudice the national security interests of a State and  the
   State  concerned confirms that it is of the opinion that disclosure
   would prejudice its national security interests.
       3.  Nothing in this article shall prejudice the requirements of
   confidentiality applicable under article 54, paragraph  3  "e"  and
   "f", or the application of article 73.
       4. If a State learns that information or documents of the State
   are  being,  or  are likely to be, disclosed at any  stage  of  the
   proceedings,  and  it  is  of  the opinion  that  disclosure  would
   prejudice  its national security interests, that State  shall  have
   the  right to intervene in order to obtain resolution of the  issue
   in accordance with this article.
       5.  If,  in  the opinion of a State, disclosure of  information
   would  prejudice  its national security interests,  all  reasonable
   steps  will be taken by the State, acting in conjunction  with  the
   Prosecutor, the defence or the Pre-Trial Chamber or Trial  Chamber,
   as  the  case  may be, to seek to resolve the matter by cooperative
   means. Such steps may include:
       a) Modification or clarification of the request;
       b)  A determination by the Court regarding the relevance of the
   information  or evidence sought, or a determination as  to  whether
   the  evidence, though relevant, could be or has been obtained  from
   a source other than the requested State;
       c)  Obtaining  the  information or evidence  from  a  different
   source or in a different form; or
       d)  Agreement on conditions under which the assistance could be
   provided  including,  among other things,  providing  summaries  or
   redactions,  limitations on disclosure, use  of  in  camera  or  ex
   parte  proceedings, or other protective measures permissible  under
   the Statute and the Rules of Procedure and Evidence.
       6.  Once  all  reasonable steps have been taken to resolve  the
   matter  through cooperative means, and if the State considers  that
   there  are  no  means or conditions under which the information  or
   documents could be provided or disclosed without prejudice  to  its
   national  security interests, it shall so notify the Prosecutor  or
   the  Court  of  the  specific reasons for its  decision,  unless  a
   specific  description  of  the  reasons  would  itself  necessarily
   result   in  such  prejudice  to  the  State's  national   security
   interests.
       7.  Thereafter,  if the Court determines that the  evidence  is
   relevant  and  necessary  for the establishment  of  the  guilt  or
   innocence  of  the accused, the Court may undertake  the  following
   actions:
       a)  Where  disclosure of the information or document is  sought
   pursuant  to  a  request  for  cooperation  under  Part  9  or  the
   circumstances described in paragraph 2, and the State  has  invoked
   the ground for refusal referred to in article 93, paragraph 4:
           i) The Court may, before making any conclusion referred to
       in  subparagraph  7 "a"ii",  request further consultations for
       the purpose of considering the State's representations,  which
       may include, as appropriate, hearings in camera and ex parte;
           ii) If the Court concludes that,  by invoking  the  ground
       for   refusal   under   article   93,   paragraph  4,  in  the
       circumstances of the case,  the requested State is not  acting
       in  accordance  with  its obligations under this Statute,  the
       Court may refer the matter  in  accordance  with  article  87,
       paragraph 7, specifying the reasons for its conclusion; and
           iii) The Court may make such inference in the trial of the
       accused as to the existence or non-existence of a fact, as may
       be appropriate in the circumstances; or
       b) In all other circumstances:
           i) Order disclosure; or
           ii) To the extent it does not order disclosure,  make such
       inference  in  the trial of the accused as to the existence or
       non-existence  of  a  fact,  as  may  be  appropriate  in  the
       circumstances.
   
                              Article 73
                                   
                 Third-party information or documents
   
       If  a  State  Party  is requested by the  Court  to  provide  a
   document  or  information in its custody,  possession  or  control,
   which   was   disclosed   to   it  in  confidence   by   a   State,
   intergovernmental  organization or international  organization,  it
   shall  seek the consent of the originator to disclose that document
   or  information.  If  the originator is a  State  Party,  it  shall
   either  consent  to disclosure of the information  or  document  or
   undertake  to  resolve  the  issue of disclosure  with  the  Court,
   subject to the provisions of article 72. If the originator  is  not
   a  State  Party and refuses to consent to disclosure, the requested
   State  shall  inform  the Court that it is unable  to  provide  the
   document  or  information because of a pre-existing  obligation  of
   confidentiality to the originator.
   
                              Article 74
                                   
                     Requirements for the decision
   
       1. All the judges of the Trial Chamber shall be present at each
   stage  of  the  trial  and  throughout  their  deliberations.   The
   Presidency  may, on a case-by-case basis, designate, as  available,
   one  or  more alternate judges to be present at each stage  of  the
   trial  and to replace a member of the Trial Chamber if that  member
   is unable to continue attending.
       2.   The  Trial  Chamber's  decision  shall  be  based  on  its
   evaluation  of  the  evidence  and  the  entire  proceedings.   The
   decision shall not exceed the facts and circumstances described  in
   the  charges and any amendments to the charges. The Court may  base
   its decision only on evidence submitted and discussed before it  at
   the trial.
       3.  The  judges  shall attempt to achieve  unanimity  in  their
   decision,  failing which the decision shall be taken by a  majority
   of the judges.
       4. The deliberations of the Trial Chamber shall remain secret.
       5.  The  decision shall be in writing and shall contain a  full
   and  reasoned  statement  of the Trial Chamber's  findings  on  the
   evidence  and  conclusions.  The  Trial  Chamber  shall  issue  one
   decision. When there is no unanimity, the Trial Chamber's  decision
   shall  contain  the  views of the majority and  the  minority.  The
   decision or a summary thereof shall be delivered in open court.
   
                              Article 75
                                   
                        Reparations to victims
   
       1. The Court shall establish principles relating to reparations
   to,  or in respect of, victims, including restitution, compensation
   and  rehabilitation. On this basis, in its decision the Court  may,
   either   upon   request  or  on  its  own  motion  in   exceptional
   circumstances, determine the scope and extent of any  damage,  loss
   and  injury  to,  or  in respect of, victims  and  will  state  the
   principles on which it is acting.
       2.  The  Court may make an order directly against  a  convicted
   person  specifying appropriate reparations to, or  in  respect  of,
   victims, including restitution, compensation and rehabilitation.
       Where  appropriate,  the Court may order  that  the  award  for
   reparations be made through the Trust Fund provided for in  article
   79.
       3.  Before  making an order under this article, the  Court  may
   invite  and shall take account of representations from or on behalf
   of  the  convicted  person, victims, other  interested  persons  or
   interested States.
       4.  In exercising its power under this article, the Court  may,
   after  a person is convicted of a crime within the jurisdiction  of
   the  Court, determine whether, in order to give effect to an  order
   which  it  may  make  under this article, it is necessary  to  seek
   measures under article 93, paragraph 1.
       5.  A  State  Party shall give effect to a decision under  this
   article  as  if  the provisions of article 109 were  applicable  to
   this article.
       6.  Nothing in this article shall be interpreted as prejudicing
   the rights of victims under national or international law.
   
                              Article 76
                                   
                              Sentencing
   
       1.  In  the  event  of  a conviction, the Trial  Chamber  shall
   consider  the  appropriate sentence to be imposed  and  shall  take
   into  account  the evidence presented and submissions  made  during
   the trial that are relevant to the sentence.
       2. Except where article 65 applies and before the completion of
   the  trial, the Trial Chamber may on its own motion and  shall,  at
   the  request  of  the  Prosecutor or the accused,  hold  a  further
   hearing to hear any additional evidence or submissions relevant  to
   the  sentence,  in  accordance with  the  Rules  of  Procedure  and
   Evidence.
       3. Where paragraph 2 applies, any representations under article
   75  shall  be  heard  during the further  hearing  referred  to  in
   paragraph 2 and, if necessary, during any additional hearing.
       4.  The  sentence shall be pronounced in public  and,  wherever
   possible, in the presence of the accused.
   
                           Part 7. PENALTIES
                                   
                              Article 77
                                   
                         Applicable penalties
   
       1.  Subject  to article 110, the Court may impose  one  of  the
   following  penalties on a person convicted of a crime  referred  to
   in article 5 of this Statute:
       a)  Imprisonment for a specified number of years, which may not
   exceed a maximum of 30 years; or
       b)  A  term of life imprisonment when justified by the  extreme
   gravity  of  the  crime  and the individual  circumstances  of  the
   convicted person.
       2. In addition to imprisonment, the Court may order:
       a)  A  fine  under the criteria provided for in  the  Rules  of
   Procedure and Evidence;
       b)  A  forfeiture  of  proceeds, property  and  assets  derived
   directly  or indirectly from that crime, without prejudice  to  the
   rights of bona fide third parties.
   
                              Article 78
                                   
                     Determination of the sentence
   
       1.  In determining the sentence, the Court shall, in accordance
   with  the  Rules of Procedure and Evidence, take into account  such
   factors   as   the   gravity  of  the  crime  and  the   individual
   circumstances of the convicted person.
       2.  In  imposing  a sentence of imprisonment, the  Court  shall
   deduct  the  time,  if  any,  previously  spent  in  detention   in
   accordance  with an order of the Court. The Court  may  deduct  any
   time  otherwise  spent  in  detention in  connection  with  conduct
   underlying the crime.
       3. When a person has been convicted of more than one crime, the
   Court  shall  pronounce  a sentence for  each  crime  and  a  joint
   sentence  specifying the total period of imprisonment. This  period
   shall  be  no less than the highest individual sentence  pronounced
   and  shall not exceed 30 years imprisonment or a sentence  of  life
   imprisonment in conformity with article 77, paragraph 1 "b".
   
                              Article 79
                                   
                              Trust Fund
   
       1.  A  Trust  Fund  shall be established  by  decision  of  the
   Assembly  of  States Parties for the benefit of victims  of  crimes
   within  the jurisdiction of the Court, and of the families of  such
   victims.
       2.  The  Court  may  order money and other  property  collected
   through  fines  or forfeiture to be transferred, by  order  of  the
   Court, to the Trust Fund.
       3.  The Trust Fund shall be managed according to criteria to be
   determined by the Assembly of States Parties.
   
                              Article 80
                                   
               Non-prejudice to national application of
                      penalties and national laws
   
       Nothing  in  this  Part affects the application  by  States  of
   penalties  prescribed by their national law, nor the law of  States
   which do not provide for penalties prescribed in this Part.
   
                      Part 8. APPEAL AND REVISION
                                   
                              Article 81
                                   
          Appeal against decision of acquittal or conviction
                          or against sentence
   
       1.  A  decision under article 74 may be appealed in  accordance
   with the Rules of Procedure and Evidence as follows:
       a)  The  Prosecutor may make an appeal on any of the  following
   grounds:
           i) Procedural error,
           ii) Error of fact, or
           iii) Error of law;
       b)  The  convicted person, or the Prosecutor on  that  person's
   behalf, may make an appeal on any of the following grounds:
           i) Procedural error,
           ii) Error of fact,
           iii) Error of law, or
           iv) Any   other   ground  that  affects  the  fairness  or
       reliability of the proceedings or decision.
       2.  a) A sentence may be appealed, in accordance with the Rules
   of  Procedure  and  Evidence, by the Prosecutor  or  the  convicted
   person  on  the ground of disproportion between the crime  and  the
   sentence;
       b)  If  on an appeal against sentence the Court considers  that
   there  are  grounds  on which the conviction might  be  set  aside,
   wholly  or  in part, it may invite the Prosecutor and the convicted
   person to submit grounds under article 81, paragraph 1 "a" or  "b",
   and  may render a decision on conviction in accordance with article
   83;
       c)  The  same  procedure applies when the Court, on  an  appeal
   against  conviction  only,  considers that  there  are  grounds  to
   reduce the sentence under paragraph 2 "a".
       3.  a)  Unless the Trial Chamber orders otherwise, a  convicted
   person shall remain in custody pending an appeal;
       b)  When  a  convicted  person's time in  custody  exceeds  the
   sentence  of  imprisonment imposed, that person shall be  released,
   except  that  if the Prosecutor is also appealing, the release  may
   be subject to the conditions under subparagraph "c" below;
       c)  In  case  of  an acquittal, the accused shall  be  released
   immediately, subject to the following:
           i) Under exceptional  circumstances,  and  having  regard,
       inter alia, to the concrete risk of flight, the seriousness of
       the offence charged and the probability of success on  appeal,
       the  Trial  Chamber,  at  the  request of the Prosecutor,  may
       maintain the detention of the person pending appeal;
           ii) A    decision    by    the    Trial    Chamber   under
       subparagraph "c"i" may be  appealed  in  accordance  with  the
       Rules of Procedure and Evidence.
       4.  Subject  to  the provisions of paragraph  3  "a"  and  "b",
   execution  of  the  decision or sentence shall be suspended  during
   the  period  allowed for appeal and for the duration of the  appeal
   proceedings.
   
                              Article 82
                                   
                    Appeal against other decisions
   
       1.  Either  party may appeal any of the following decisions  in
   accordance with the Rules of Procedure and Evidence:
       a) A decision with respect to jurisdiction or admissibility;
       b)  A  decision granting or denying release of the person being
   investigated or prosecuted;
       c)  A  decision  of the Pre-Trial Chamber to  act  on  its  own
   initiative under article 56, paragraph 3;
       d)  A  decision that involves an issue that would significantly
   affect  the fair and expeditious conduct of the proceedings or  the
   outcome  of  the trial, and for which, in the opinion of  the  Pre-
   Trial  or  Trial  Chamber, an immediate resolution by  the  Appeals
   Chamber may materially advance the proceedings.
       2.  A  decision  of  the Pre-Trial Chamber  under  article  57,
   paragraph 3 "d", may be appealed against by the State concerned  or
   by  the  Prosecutor, with the leave of the Pre-Trial  Chamber.  The
   appeal shall be heard on an expedited basis.
       3.  An appeal shall not of itself have suspensive effect unless
   the  Appeals  Chamber so orders, upon request, in  accordance  with
   the Rules of Procedure and Evidence.
       4.  A legal representative of the victims, the convicted person
   or  a  bona fide owner of property adversely affected by  an  order
   under  article 75 may appeal against the order for reparations,  as
   provided in the Rules of Procedure and Evidence.
   
                              Article 83
                                   
                         Proceedings on appeal
   
       1.  For  the purposes of proceedings under article 81 and  this
   article,  the  Appeals Chamber shall have all  the  powers  of  the
   Trial Chamber.
       2.  If  the Appeals Chamber finds that the proceedings appealed
   from  were  unfair  in a way that affected the reliability  of  the
   decision  or  sentence, or that the decision or  sentence  appealed
   from  was materially affected by error of fact or law or procedural
   error, it may:
       a) Reverse or amend the decision or sentence; or
       b) Order a new trial before a different Trial Chamber.
       For  these  purposes, the Appeals Chamber may remand a  factual
   issue  to the original Trial Chamber for it to determine the  issue
   and  to  report  back accordingly, or may itself call  evidence  to
   determine  the  issue.  When  the decision  or  sentence  has  been
   appealed  only by the person convicted, or the Prosecutor  on  that
   person's behalf, it cannot be amended to his or her detriment.
       3.  If  in an appeal against sentence the Appeals Chamber finds
   that  the  sentence is disproportionate to the crime, it  may  vary
   the sentence in accordance with Part 7.
       4.  The  judgement of the Appeals Chamber shall be taken  by  a
   majority  of the judges and shall be delivered in open  court.  The
   judgement shall state the reasons on which it is based. When  there
   is  no  unanimity,  the  judgement of  the  Appeals  Chamber  shall
   contain  the  views of the majority and the minority, but  a  judge
   may deliver a separate or dissenting opinion on a question of law.
       5. The Appeals Chamber may deliver its judgement in the absence
   of the person acquitted or convicted.
   
                              Article 84
                                   
                  Revision of conviction or sentence
   
       1.  The  convicted  person or, after death, spouses,  children,
   parents or one person alive at the time of the accused's death  who
   has  been  given express written instructions from the  accused  to
   bring  such a claim, or the Prosecutor on the person's behalf,  may
   apply  to  the  Appeals Chamber to revise the  final  judgement  of
   conviction or sentence on the grounds that:
       a) New evidence has been discovered that:
           i) Was  not  available  at  the  time  of trial,  and such
       unavailability was not wholly or partially attributable to the
       party making application; and
           ii) Is sufficiently important that had it been  proved  at
       trial  it  would  have  been  likely  to  have  resulted  in a
       different verdict;
       b)  It  has been newly discovered that decisive evidence, taken
   into  account  at trial and upon which the conviction depends,  was
   false, forged or falsified;
       c)  One or more of the judges who participated in conviction or
   confirmation of the charges has committed, in that case, an act  of
   serious  misconduct or serious breach of duty of sufficient gravity
   to  justify  the removal of that judge or those judges from  office
   under article 46.
       2.  The  Appeals  Chamber shall reject the  application  if  it
   considers   it  to  be  unfounded.  If  it  determines   that   the
   application is meritorious, it may, as appropriate:
       a) Reconvene the original Trial Chamber;
       b) Constitute a new Trial Chamber; or
       c) Retain jurisdiction over the matter,
       with  a  view to, after hearing the parties in the  manner  set
   forth  in  the  Rules  of  Procedure and Evidence,  arriving  at  a
   determination on whether the judgement should be revised.
   
                              Article 85
                                   
            Compensation to an arrested or convicted person
   
       1.  Anyone  who  has  been the victim  of  unlawful  arrest  or
   detention shall have an enforceable right to compensation.
       2.  When a person has by a final decision been convicted  of  a
   criminal  offence, and when subsequently his or her conviction  has
   been  reversed  on the ground that a new or newly  discovered  fact
   shows  conclusively that there has been a miscarriage  of  justice,
   the  person  who  has  suffered punishment  as  a  result  of  such
   conviction  shall  be compensated according to law,  unless  it  is
   proved  that  the  non-disclosure of the unknown fact  in  time  is
   wholly or partly attributable to him or her.
       3.   In   exceptional  circumstances,  where  the  Court  finds
   conclusive  facts showing that there has been a grave and  manifest
   miscarriage   of   justice,  it  may  in   its   discretion   award
   compensation, according to the criteria provided in  the  Rules  of
   Procedure  and  Evidence, to a person who has  been  released  from
   detention  following a final decision of acquittal or a termination
   of the proceedings for that reason.
   
       Part 9. INTERNATIONAL COOPERATION AND JUDICIAL ASSISTANCE
                                   
                              Article 86
                                   
                    General obligation to cooperate
   
       States Parties shall, in accordance with the provisions of this
   Statute,  cooperate fully with the Court in its  investigation  and
   prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court.
   
                              Article 87
                                   
             Requests for cooperation: general provisions
   
       1.  a)  The Court shall have the authority to make requests  to
   States  Parties for cooperation. The requests shall be  transmitted
   through the diplomatic channel or any other appropriate channel  as
   may   be   designated  by  each  State  Party  upon   ratification,
   acceptance, approval or accession.
       Subsequent  changes to the designation shall be  made  by  each
   State  Party  in  accordance  with  the  Rules  of  Procedure   and
   Evidence.
       b)  When  appropriate, without prejudice to the  provisions  of
   subparagraph  "a",  requests may also be  transmitted  through  the
   International  Criminal  Police  Organization  or  any  appropriate
   regional organization.
       2.  Requests  for cooperation and any documents supporting  the
   request shall either be in or be accompanied by a translation  into
   an  official language of the requested State or one of the  working
   languages of the Court, in accordance with the choice made by  that
   State upon ratification, acceptance, approval or accession.
       Subsequent  changes to this choice shall be made in  accordance
   with the Rules of Procedure and Evidence.
       3.  The  requested State shall keep confidential a request  for
   cooperation  and  any documents supporting the request,  except  to
   the  extent that the disclosure is necessary for execution  of  the
   request.
       4.  In  relation to any request for assistance presented  under
   this  Part,  the  Court may take such measures, including  measures
   related  to  the protection of information, as may be necessary  to
   ensure  the safety or physical or psychological well-being  of  any
   victims,  potential  witnesses and their families.  The  Court  may
   request  that  any  information that is made available  under  this
   Part  shall  be provided and handled in a manner that protects  the
   safety  and  physical or psychological well-being of  any  victims,
   potential witnesses and their families.
       5.  a) The Court may invite any State not party to this Statute
   to  provide assistance under this Part on the basis of  an  ad  hoc
   arrangement, an agreement with such State or any other  appropriate
   basis.
       b)  Where a State not party to this Statute, which has  entered
   into  an  ad hoc arrangement or an agreement with the Court,  fails
   to  cooperate  with  requests pursuant to any such  arrangement  or
   agreement,  the Court may so inform the Assembly of States  Parties
   or,  where  the Security Council referred the matter to the  Court,
   the Security Council.
       6.  The  Court  may ask any intergovernmental  organization  to
   provide information or documents. The Court may also ask for  other
   forms  of cooperation and assistance which may be agreed upon  with
   such  an  organization  and  which  are  in  accordance  with   its
   competence or mandate.
       7.  Where  a  State  Party fails to comply with  a  request  to
   cooperate by the Court contrary to the provisions of this  Statute,
   thereby  preventing  the Court from exercising  its  functions  and
   powers  under  this Statute, the Court may make a finding  to  that
   effect  and refer the matter to the Assembly of States Parties  or,
   where  the  Security Council referred the matter to the  Court,  to
   the Security Council.
   
                              Article 88
                                   
             Availability of procedures under national law
   
       States Parties shall ensure that there are procedures available
   under  their national law for all of the forms of cooperation which
   are specified under this Part.
   
                              Article 89
                                   
                   Surrender of persons to the Court
   
       1.  The  Court  may  transmit  a request  for  the  arrest  and
   surrender  of  a person, together with the material supporting  the
   request  outlined in article 91, to any State on the  territory  of
   which  that  person may be found and shall request the  cooperation
   of  that State in the arrest and surrender of such a person. States
   Parties  shall, in accordance with the provisions of this Part  and
   the  procedure under their national law, comply with  requests  for
   arrest and surrender.
       2.  Where  the person sought for surrender brings  a  challenge
   before a national court on the basis of the principle of ne bis  in
   idem   as  provided  in  article  20,  the  requested  State  shall
   immediately consult with the Court to determine if there  has  been
   a  relevant ruling on admissibility. If the case is admissible, the
   requested  State shall proceed with the execution of  the  request.
   If  an  admissibility  ruling is pending, the requested  State  may
   postpone  the execution of the request for surrender of the  person
   until the Court makes a determination on admissibility.
       3.  a)  A  State Party shall authorize, in accordance with  its
   national procedural law, transportation through its territory of  a
   person  being  surrendered to the Court by  another  State,  except
   where  transit  through  that  State  would  impede  or  delay  the
   surrender.
       b)  A request by the Court for transit shall be transmitted  in
   accordance with article 87. The request for transit shall contain:
           i) A description of the person being transported;
           ii) A brief statement of the facts of the case  and  their
       legal characterization; and
           iii) The warrant for arrest and surrender;
       c)  A  person  being transported shall be detained  in  custody
   during the period of transit;
       d) No authorization is required if the person is transported by
   air  and  no  landing is scheduled on the territory of the  transit
   State;
       e)  If  an unscheduled landing occurs on the territory  of  the
   transit  State, that State may require a request for  transit  from
   the  Court  as provided for in subparagraph "b". The transit  State
   shall  detain  the person being transported until the  request  for
   transit  is  received  and the transit is effected,  provided  that
   detention  for  purposes of this subparagraph may not  be  extended
   beyond 96 hours from the unscheduled landing unless the request  is
   received within that time.
       4.  If  the  person  sought is being proceeded  against  or  is
   serving  a  sentence in the requested State for a  crime  different
   from  that  for  which  surrender  to  the  Court  is  sought,  the
   requested  State, after making its decision to grant  the  request,
   shall consult with the Court.
   
                              Article 90
                                   
                          Competing requests
   
       1.  A  State Party which receives a request from the Court  for
   the  surrender  of  a person under article 89  shall,  if  it  also
   receives a request from any other State for the extradition of  the
   same  person  for  the same conduct which forms the  basis  of  the
   crime for which the Court seeks the person's surrender, notify  the
   Court and the requesting State of that fact.
       2.  Where  the requesting State is a State Party, the requested
   State shall give priority to the request from the Court if:
       a)  The  Court  has,  pursuant to article  18  or  19,  made  a
   determination  that  the  case in respect  of  which  surrender  is
   sought is admissible and that determination takes into account  the
   investigation or prosecution conducted by the requesting  State  in
   respect of its request for extradition; or
       b)  The Court makes the determination described in subparagraph
   "a"  pursuant to the requested State's notification under paragraph
   1.
       3.  Where  a determination under paragraph 2 "a" has  not  been
   made,  the  requested  State may, at its  discretion,  pending  the
   determination of the Court under paragraph 2 "b", proceed  to  deal
   with  the  request  for extradition from the requesting  State  but
   shall not extradite the person until the Court has determined  that
   the  case is inadmissible. The Court's determination shall be  made
   on an expedited basis.
       4. If the requesting State is a State not Party to this Statute
   the   requested   State,  if  it  is  not  under  an  international
   obligation  to extradite the person to the requesting State,  shall
   give  priority to the request for surrender from the Court, if  the
   Court has determined that the case is admissible.
       5. Where a case under paragraph 4 has not been determined to be
   admissible  by  the  Court,  the  requested  State  may,   at   its
   discretion,  proceed to deal with the request for extradition  from
   the requesting State.
       6. In cases where paragraph 4 applies except that the requested
   State  is  under an existing international obligation to  extradite
   the  person to the requesting State not Party to this Statute,  the
   requested State shall determine whether to surrender the person  to
   the  Court  or  extradite the person to the  requesting  State.  In
   making  its  decision, the requested State shall consider  all  the
   relevant factors, including but not limited to:
       a) The respective dates of the requests;
       b)  The  interests  of  the requesting State  including,  where
   relevant, whether the crime was committed in its territory and  the
   nationality of the victims and of the person sought; and
       c)  The  possibility of subsequent surrender between the  Court
   and the requesting State.
       7.  Where a State Party which receives a request from the Court
   for  the  surrender of a person also receives a  request  from  any
   State  for  the  extradition of the same person for  conduct  other
   than  that  which constitutes the crime for which the  Court  seeks
   the person's surrender:
       a)  The  requested State shall, if it is not under an  existing
   international obligation to extradite the person to the  requesting
   State, give priority to the request from the Court;
       b)  The  requested  State shall, if it  is  under  an  existing
   international obligation to extradite the person to the  requesting
   State,  determine whether to surrender the person to the  Court  or
   to  extradite  the person to the requesting State.  In  making  its
   decision,  the  requested  State shall consider  all  the  relevant
   factors,  including but not limited to those set out  in  paragraph
   6,  but shall give special consideration to the relative nature and
   gravity of the conduct in question.
       8.  Where  pursuant to a notification under this  article,  the
   Court  has  determined a case to be inadmissible, and  subsequently
   extradition  to  the  requesting State is  refused,  the  requested
   State shall notify the Court of this decision.
   
                              Article 91
                                   
             Contents of request for arrest and surrender
   
       1. A request for arrest and surrender shall be made in writing.
   In  urgent  cases, a request may be made by any medium  capable  of
   delivering  a  written record, provided that the request  shall  be
   confirmed   through  the  channel  provided  for  in  article   87,
   paragraph 1 "a".
       2.  In the case of a request for the arrest and surrender of  a
   person  for  whom a warrant of arrest has been issued by  the  Pre-
   Trial  Chamber  under article 58, the request shall contain  or  be
   supported by:
       a)  Information  describing the person  sought,  sufficient  to
   identify  the person, and information as to that person's  probable
   location;
       b) A copy of the warrant of arrest; and
       c)   Such  documents,  statements  or  information  as  may  be
   necessary  to  meet the requirements for the surrender  process  in
   the  requested State, except that those requirements should not  be
   more  burdensome than those applicable to requests for  extradition
   pursuant  to  treaties or arrangements between the requested  State
   and  other  States  and should, if possible,  be  less  burdensome,
   taking into account the distinct nature of the Court.
       3.  In the case of a request for the arrest and surrender of  a
   person  already  convicted,  the  request  shall  contain   or   be
   supported by:
       a) A copy of any warrant of arrest for that person;
       b) A copy of the judgement of conviction;
       c) Information to demonstrate that the person sought is the one
   referred to in the judgement of conviction; and
       d)  If  the  person sought has been sentenced, a  copy  of  the
   sentence  imposed and, in the case of a sentence for  imprisonment,
   a  statement  of any time already served and the time remaining  to
   be served.
       4.  Upon  the request of the Court, a State Party shall consult
   with  the  Court, either generally or with respect  to  a  specific
   matter, regarding any requirements under its national law that  may
   apply  under paragraph 2 "c". During the consultations,  the  State
   Party  shall advise the Court of the specific requirements  of  its
   national law.
   
                              Article 92
                                   
                          Provisional arrest
   
       1.  In  urgent  cases,  the Court may request  the  provisional
   arrest  of  the person sought, pending presentation of the  request
   for   surrender  and  the  documents  supporting  the  request   as
   specified in article 91.
       2.  The  request for provisional arrest shall be  made  by  any
   medium capable of delivering a written record and shall contain:
       a)  Information  describing the person  sought,  sufficient  to
   identify  the person, and information as to that person's  probable
   location;
       b)  A  concise  statement of the crimes for which the  person's
   arrest  is  sought and of the facts which are alleged to constitute
   those  crimes, including, where possible, the date and location  of
   the crime;
       c)  A  statement of the existence of a warrant of arrest  or  a
   judgement of conviction against the person sought; and
       d)  A  statement  that a request for surrender  of  the  person
   sought will follow.
       3.  A person who is provisionally arrested may be released from
   custody  if  the requested State has not received the  request  for
   surrender and the documents supporting the request as specified  in
   article  91  within  the  time limits specified  in  the  Rules  of
   Procedure  and  Evidence.  However,  the  person  may  consent   to
   surrender before the expiration of this period if permitted by  the
   law  of  the  requested State. In such a case, the requested  State
   shall  proceed  to  surrender the person to the Court  as  soon  as
   possible.
       4.  The  fact  that  the person sought has been  released  from
   custody  pursuant to paragraph 3 shall not prejudice the subsequent
   arrest  and  surrender of that person if the request for  surrender
   and  the documents supporting the request are delivered at a  later
   date.
   
                              Article 93
                                   
                      Other forms of cooperation
   
       1.  States Parties shall, in accordance with the provisions  of
   this  Part  and  under  procedures of  national  law,  comply  with
   requests  by  the  Court  to provide the  following  assistance  in
   relation to investigations or prosecutions:
       a)  The  identification  and  whereabouts  of  persons  or  the
   location of items;
       b)  The taking of evidence, including testimony under oath, and
   the  production of evidence, including expert opinions and  reports
   necessary to the Court;
       c)   The  questioning  of  any  person  being  investigated  or
   prosecuted;
       d) The service of documents, including judicial documents;
       e)   Facilitating  the  voluntary  appearance  of  persons   as
   witnesses or experts before the Court;
       f)  The  temporary transfer of persons as provided in paragraph
   7;
       g) The examination of places or sites, including the exhumation
   and examination of grave sites;
       h) The execution of searches and seizures;
       i)  The  provision of records and documents, including official
   records and documents;
       j) The protection of victims and witnesses and the preservation
   of evidence;
       k)  The  identification,  tracing and freezing  or  seizure  of
   proceeds,  property and assets and instrumentalities of crimes  for
   the  purpose  of  eventual  forfeiture, without  prejudice  to  the
   rights of bona fide third parties; and
       l)  Any other type of assistance which is not prohibited by the
   law  of  the  requested  State, with a  view  to  facilitating  the
   investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction  of
   the Court.
       2.  The  Court shall have the authority to provide an assurance
   to  a  witness or an expert appearing before the Court that  he  or
   she   will  not  be  prosecuted,  detained  or  subjected  to   any
   restriction of personal freedom by the Court in respect of any  act
   or  omission  that preceded the departure of that person  from  the
   requested State.
       3.  Where  execution  of  a particular  measure  of  assistance
   detailed  in  a request presented under paragraph 1, is  prohibited
   in  the  requested  State on the basis of an  existing  fundamental
   legal  principle of general application, the requested State  shall
   promptly  consult with the Court to try to resolve the  matter.  In
   the  consultations, consideration should be given  to  whether  the
   assistance  can  be  rendered  in  another  manner  or  subject  to
   conditions.  If after consultations the matter cannot be  resolved,
   the Court shall modify the request as necessary.
       4.  In  accordance with article 72, a State Party  may  deny  a
   request  for  assistance, in whole or in part, only if the  request
   concerns  the production of any documents or disclosure of evidence
   which relates to its national security.
       5.  Before  denying a request for assistance under paragraph  1
   "l", the requested State shall consider whether the assistance  can
   be  provided  subject  to  specified  conditions,  or  whether  the
   assistance  can  be provided at a later date or in  an  alternative
   manner,  provided that if the Court or the Prosecutor  accepts  the
   assistance  subject  to  conditions, the Court  or  the  Prosecutor
   shall abide by them.
       6.  If  a request for assistance is denied, the requested State
   Party  shall  promptly inform the Court or the  Prosecutor  of  the
   reasons for such denial.
       7.  a) The Court may request the temporary transfer of a person
   in   custody  for  purposes  of  identification  or  for  obtaining
   testimony  or  other assistance. The person may be  transferred  if
   the following conditions are fulfilled:
           i) The person freely gives his or her informed consent  to
       the transfer; and
           ii) The requested State agrees to the transfer, subject to
       such conditions as that State and the Court may agree.
       b)  The person being transferred shall remain in custody.  When
   the  purposes of the transfer have been fulfilled, the Court  shall
   return the person without delay to the requested State.
       8.  a)  The Court shall ensure the confidentiality of documents
   and  information,  except  as required for  the  investigation  and
   proceedings described in the request.
       b)  The requested State may, when necessary, transmit documents
   or  information  to  the  Prosecutor on a confidential  basis.  The
   Prosecutor  may then use them solely for the purpose of  generating
   new evidence.
       c) The requested State may, on its own motion or at the request
   of  the Prosecutor, subsequently consent to the disclosure of  such
   documents  or  information.  They may  then  be  used  as  evidence
   pursuant to the provisions of Parts 5 and 6 and in accordance  with
   the Rules of Procedure and Evidence.
       9. a) i) In  the event that a State Party  receives  competing
       requests,  other  than for surrender or extradition,  from the
       Court  and  from  another  State  pursuant to an international
       obligation,  the State Party shall endeavour,  in consultation
       with the Court and the other State,  to meet both requests, if
       necessary  by postponing or attaching conditions to one or the
       other request.
           ii) Failing that,  competing requests shall be resolved in
       accordance with the principles established in article 90.
       b)   Where,  however,  the  request  from  the  Court  concerns
   information, property or persons which are subject to  the  control
   of  a third State or an international organization by virtue of  an
   international agreement, the requested States shall so  inform  the
   Court and the Court shall direct its request to the third State  or
   international organization.
       10.  a) The Court may, upon request, cooperate with and provide
   assistance  to  a State Party conducting an investigation  into  or
   trial  in  respect of conduct which constitutes a crime within  the
   jurisdiction  of  the Court or which constitutes  a  serious  crime
   under the national law of the requesting State.
       b)  i) The assistance provided  under  subparagraph "a"  shall
       include, inter alia:
               a. The transmission of statements,  documents or other
           types of  evidence  obtained   in   the   course   of   an
           investigation or a trial conducted by the Court; and
               b. The questioning of any person detained by order  of
           the Court;
           ii) In the case of assistance under subparagraph "b"i"a":
               a. If  the  documents  or other types of evidence have
           been obtained  with  the  assistance  of  a  State,   such
           transmission shall require the consent of that State;
               b. If the statements,  documents  or  other  types  of
           evidence have  been provided by a witness or expert,  such
           transmission shall  be  subject  to  the   provisions   of
           article 68.
       c)  The  Court  may,  under  the conditions  set  out  in  this
   paragraph,  grant  a  request for assistance under  this  paragraph
   from a State which is not a Party to this Statute.
   
                              Article 94
                                   
           Postponement of execution of a request in respect
                of ongoing investigation or prosecution
   
       1. If the immediate execution of a request would interfere with
   an  ongoing  investigation or prosecution of a case different  from
   that  to  which  the  request  relates,  the  requested  State  may
   postpone  the execution of the request for a period of time  agreed
   upon  with the Court. However, the postponement shall be no  longer
   than  is  necessary  to  complete  the  relevant  investigation  or
   prosecution  in the requested State. Before making  a  decision  to
   postpone,   the  requested  State  should  consider   whether   the
   assistance   may  be  immediately  provided  subject   to   certain
   conditions.
       2.  If a decision to postpone is taken pursuant to paragraph 1,
   the  Prosecutor  may, however, seek measures to preserve  evidence,
   pursuant to article 93, paragraph 1 "j".
   
                              Article 95
                                   
               Postponement of execution of a request in
                 respect of an admissibility challenge
   
       Where  there  is an admissibility challenge under consideration
   by  the Court pursuant to article 18 or 19, the requested State may
   postpone  the  execution of a request under  this  Part  pending  a
   determination  by  the  Court, unless the  Court  has  specifically
   ordered  that  the  Prosecutor may pursue the  collection  of  such
   evidence pursuant to article 18 or 19.
   
                              Article 96
                                   
                Contents of request for other forms of
                      assistance under article 93
   
       1.  A  request  for other forms of assistance  referred  to  in
   article  93  shall be made in writing. In urgent cases,  a  request
   may  be  made by any medium capable of delivering a written record,
   provided  that the request shall be confirmed through  the  channel
   provided for in article 87, paragraph 1 "a".
       2. The request shall, as applicable, contain or be supported by
   the following:
       a)  A  concise statement of the purpose of the request and  the
   assistance  sought, including the legal basis and the  grounds  for
   the request;
       b)  As much detailed information as possible about the location
   or  identification of any person or place that  must  be  found  or
   identified in order for the assistance sought to be provided;
       c)  A  concise statement of the essential facts underlying  the
   request;
       d)  The reasons for and details of any procedure or requirement
   to be followed;
       e)  Such  information as may be required under the law  of  the
   requested State in order to execute the request; and
       f)  Any  other information relevant in order for the assistance
   sought to be provided.
       3.  Upon  the request of the Court, a State Party shall consult
   with  the  Court, either generally or with respect  to  a  specific
   matter, regarding any requirements under its national law that  may
   apply  under paragraph 2 "e". During the consultations,  the  State
   Party  shall advise the Court of the specific requirements  of  its
   national law.
       4. The provisions of this article shall, where applicable, also
   apply in respect of a request for assistance made to the Court.
   
                              Article 97
                                   
                             Consultations
   
       Where  a  State  Party receives a request under  this  Part  in
   relation  to  which  it identifies problems  which  may  impede  or
   prevent  the  execution of the request, that  State  shall  consult
   with  the Court without delay in order to resolve the matter.  Such
   problems may include, inter alia:
       a) Insufficient information to execute the request;
       b)  In  the  case  of a request for surrender,  the  fact  that
   despite  best efforts, the person sought cannot be located or  that
   the  investigation conducted has determined that the person in  the
   requested State is clearly not the person named in the warrant; or
       c)  The fact that execution of the request in its current  form
   would  require the requested State to breach a pre-existing  treaty
   obligation undertaken with respect to another State.
   
                              Article 98
                                   
            Cooperation with respect to waiver of immunity
                       and consent to surrender
   
       1.  The  Court may not proceed with a request for surrender  or
   assistance  which  would  require  the  requested  State   to   act
   inconsistently  with its obligations under international  law  with
   respect  to  the  State  or  diplomatic immunity  of  a  person  or
   property  of a third State, unless the Court can first  obtain  the
   cooperation of that third State for the waiver of the immunity.
       2. The Court may not proceed with a request for surrender which
   would  require the requested State to act inconsistently  with  its
   obligations  under international agreements pursuant to  which  the
   consent  of  a sending State is required to surrender a  person  of
   that  State  to  the Court, unless the Court can first  obtain  the
   cooperation of the sending State for the giving of consent for  the
   surrender.
   
                              Article 99
                                   
            Execution of requests under articles 93 and 96
   
       1. Requests for assistance shall be executed in accordance with
   the  relevant procedure under the law of the requested  State  and,
   unless  prohibited  by  such law, in the manner  specified  in  the
   request,  including  following any procedure  outlined  therein  or
   permitting  persons specified in the request to be present  at  and
   assist in the execution process.
       2.  In the case of an urgent request, the documents or evidence
   produced  in response shall, at the request of the Court,  be  sent
   urgently.
       3.  Replies  from the requested State shall be  transmitted  in
   their original language and form.
       4.  Without prejudice to other articles in this Part, where  it
   is  necessary for the successful execution of a request  which  can
   be    executed   without   any   compulsory   measures,   including
   specifically the interview of or taking evidence from a  person  on
   a  voluntary basis, including doing so without the presence of  the
   authorities  of  the requested State Party if it is  essential  for
   the   request   to   be  executed,  and  the  examination   without
   modification  of  a  public  site  or  other  public   place,   the
   Prosecutor may execute such request directly on the territory of  a
   State as follows:
       a)  When  the State Party requested is a State on the territory
   of  which  the crime is alleged to have been committed,  and  there
   has  been  a determination of admissibility pursuant to article  18
   or  19,  the Prosecutor may directly execute such request following
   all possible consultations with the requested State Party;
       b)  In  other  cases, the Prosecutor may execute  such  request
   following consultations with the requested State Party and  subject
   to  any  reasonable  conditions or concerns raised  by  that  State
   Party.  Where  the requested State Party identifies  problems  with
   the  execution of a request pursuant to this subparagraph it shall,
   without delay, consult with the Court to resolve the matter.
       5.  Provisions allowing a person heard or examined by the Court
   under  article  72  to  invoke  restrictions  designed  to  prevent
   disclosure  of  confidential information  connected  with  national
   security  shall  also  apply  to  the  execution  of  requests  for
   assistance under this article.
   
                              Article 100
                                   
                                 Costs
   
       1.  The  ordinary  costs  for  execution  of  requests  in  the
   territory  of  the requested State shall be borne  by  that  State,
   except for the following, which shall be borne by the Court:
       a)  Costs  associated with the travel and security of witnesses
   and  experts  or  the  transfer under  article  93  of  persons  in
   custody;
       b) Costs of translation, interpretation and transcription;
       c)  Travel and subsistence costs of the judges, the Prosecutor,
   the  Deputy  Prosecutors, the Registrar, the Deputy  Registrar  and
   staff of any organ of the Court;
       d)  Costs  of  any  expert opinion or report requested  by  the
   Court;
       e)  Costs  associated  with the transport  of  a  person  being
   surrendered to the Court by a custodial State; and
       f)  Following consultations, any extraordinary costs  that  may
   result from the execution of a request.
       2.  The provisions of paragraph 1 shall, as appropriate,  apply
   to  requests  from States Parties to the Court. In that  case,  the
   Court shall bear the ordinary costs of execution.
   
                              Article 101
                                   
                          Rule of speciality
   
       1.  A  person surrendered to the Court under this Statute shall
   not  be  proceeded against, punished or detained  for  any  conduct
   committed  prior to surrender, other than the conduct or course  of
   conduct  which forms the basis of the crimes for which that  person
   has been surrendered.
       2.  The  Court  may  request a waiver of  the  requirements  of
   paragraph  1  from the State which surrendered the  person  to  the
   Court  and,  if  necessary,  the  Court  shall  provide  additional
   information  in  accordance with article 91. States  Parties  shall
   have  the  authority to provide a waiver to the  Court  and  should
   endeavour to do so.
   
                              Article 102
                                   
                             Use of terms
   
       For the purposes of this Statute:
       a)  "surrender" means the delivering up of a person by a  State
   to the Court, pursuant to this Statute.
       b)  "extradition" means the delivering up of a  person  by  one
   State  to  another  as provided by treaty, convention  or  national
   legislation.
   
                         Part 10. ENFORCEMENT
                                   
                              Article 103
                                   
                   Role of States in enforcement of
                       sentences of imprisonment
   
       1.  a)  A  sentence of imprisonment shall be served in a  State
   designated by the Court from a list of States which have  indicated
   to the Court their willingness to accept sentenced persons.
       b) At the time of declaring its willingness to accept sentenced
   persons, a State may attach conditions to its acceptance as  agreed
   by the Court and in accordance with this Part.
       c)  A  State  designated in a particular  case  shall  promptly
   inform the Court whether it accepts the Court's designation.
       2.  a)  The State of enforcement shall notify the Court of  any
   circumstances,  including  the exercise of  any  conditions  agreed
   under  paragraph  1,  which could materially affect  the  terms  or
   extent  of the imprisonment. The Court shall be given at  least  45
   days'  notice  of  any  such  known or  foreseeable  circumstances.
   During  this period, the State of enforcement shall take no  action
   that might prejudice its obligations under article 110.
       b)  Where  the Court cannot agree to the circumstances referred
   to  in  subparagraph "a", it shall notify the State of  enforcement
   and proceed in accordance with article 104, paragraph 1.
       3.  In  exercising  its discretion to make a designation  under
   paragraph 1, the Court shall take into account the following:
       a)   The  principle  that  States  Parties  should  share   the
   responsibility   for  enforcing  sentences  of   imprisonment,   in
   accordance  with principles of equitable distribution, as  provided
   in the Rules of Procedure and Evidence;
       b)  The  application  of widely accepted  international  treaty
   standards governing the treatment of prisoners;
       c) The views of the sentenced person;
       d) The nationality of the sentenced person;
       e)  Such other factors regarding the circumstances of the crime
   or  the  person  sentenced,  or the effective  enforcement  of  the
   sentence,  as  may  be  appropriate in  designating  the  State  of
   enforcement.
       4. If no State is designated under paragraph 1, the sentence of
   imprisonment  shall be served in a prison facility  made  available
   by  the  host State, in accordance with the conditions set  out  in
   the  headquarters agreement referred to in article 3, paragraph  2.
   In  such  a  case,  the costs arising out of the enforcement  of  a
   sentence of imprisonment shall be borne by the Court.
   
                              Article 104
                                   
             Change in designation of State of enforcement
   
       1.  The  Court may, at any time, decide to transfer a sentenced
   person to a prison of another State.
       2.  A sentenced person may, at any time, apply to the Court  to
   be transferred from the State of enforcement.
   
                              Article 105
                                   
                      Enforcement of the sentence
   
       1.  Subject  to conditions which a State may have specified  in
   accordance  with  article 103, paragraph 1  "b",  the  sentence  of
   imprisonment  shall be binding on the States Parties,  which  shall
   in no case modify it.
       2.  The  Court  alone  shall  have  the  right  to  decide  any
   application  for  appeal  and revision. The  State  of  enforcement
   shall  not impede the making of any such application by a sentenced
   person.
   
                              Article 106
                                   
              Supervision of enforcement of sentences and
                      conditions of imprisonment
   
       1.  The  enforcement  of  a sentence of imprisonment  shall  be
   subject  to  the supervision of the Court and shall  be  consistent
   with  widely  accepted  international  treaty  standards  governing
   treatment of prisoners.
       2.  The conditions of imprisonment shall be governed by the law
   of  the  State of enforcement and shall be consistent  with  widely
   accepted  international  treaty standards  governing  treatment  of
   prisoners;  in  no  case  shall such conditions  be  more  or  less
   favourable  than those available to prisoners convicted of  similar
   offences in the State of enforcement.
       3.  Communications  between a sentenced person  and  the  Court
   shall be unimpeded and confidential.
   
                              Article 107
                                   
          Transfer of the person upon completion of sentence
   
       1. Following completion of the sentence, a person who is not  a
   national  of the State of enforcement may, in accordance  with  the
   law  of  the State of enforcement, be transferred to a State  which
   is  obliged to receive him or her, or to another State which agrees
   to  receive  him  or  her, taking into account any  wishes  of  the
   person  to  be  transferred  to that State,  unless  the  State  of
   enforcement authorizes the person to remain in its territory.
       2.  If no State bears the costs arising out of transferring the
   person  to another State pursuant to paragraph 1, such costs  shall
   be borne by the Court.
       3.  Subject  to  the provisions of article 108,  the  State  of
   enforcement  may  also,  in  accordance  with  its  national   law,
   extradite  or otherwise surrender the person to a State  which  has
   requested  the extradition or surrender of the person for  purposes
   of trial or enforcement of a sentence.
   
                              Article 108
                                   
              Limitation on the prosecution or punishment
                           of other offences
   
       1.   A  sentenced  person  in  the  custody  of  the  State  of
   enforcement  shall not be subject to prosecution or  punishment  or
   to  extradition to a third State for any conduct engaged  in  prior
   to  that person's delivery to the State of enforcement, unless such
   prosecution,  punishment or extradition has been  approved  by  the
   Court at the request of the State of enforcement.
       2.  The  Court shall decide the matter after having  heard  the
   views of the sentenced person.
       3.  Paragraph  1  shall cease to apply if the sentenced  person
   remains voluntarily for more than 30 days in the territory  of  the
   State  of enforcement after having served the full sentence imposed
   by  the  Court,  or  returns to the territory of that  State  after
   having left it.
   
                              Article 109
                                   
             Enforcement of fines and forfeiture measures
   
       1.  States  Parties shall give effect to fines  or  forfeitures
   ordered by the Court under Part 7, without prejudice to the  rights
   of  bona  fide third parties, and in accordance with the  procedure
   of their national law.
       2.  If  a State Party is unable to give effect to an order  for
   forfeiture,  it  shall take measures to recover the  value  of  the
   proceeds,  property or assets ordered by the Court to be forfeited,
   without prejudice to the rights of bona fide third parties.
       3.  Property, or the proceeds of the sale of real property  or,
   where  appropriate, the sale of other property, which  is  obtained
   by  a State Party as a result of its enforcement of a judgement  of
   the Court shall be transferred to the Court.
   
                              Article 110
                                   
         Review by the Court concerning reduction of sentence
   
       1. The State of enforcement shall not release the person before
   expiry of the sentence pronounced by the Court.
       2. The Court alone shall have the right to decide any reduction
   of  sentence, and shall rule on the matter after having  heard  the
   person.
       3. When the person has served two thirds of the sentence, or 25
   years in the case of life imprisonment, the Court shall review  the
   sentence  to determine whether it should be reduced. Such a  review
   shall not be conducted before that time.
       4.  In  its review under paragraph 3, the Court may reduce  the
   sentence if it finds that one or more of the following factors  are
   present:
       a)  The  early  and  continuing willingness of  the  person  to
   cooperate with the Court in its investigations and prosecutions;
       b)  The  voluntary  assistance of the person  in  enabling  the
   enforcement  of  the judgements and orders of the  Court  in  other
   cases,  and  in particular providing assistance in locating  assets
   subject  to orders of fine, forfeiture or reparation which  may  be
   used for the benefit of victims; or
       c) Other factors establishing a clear and significant change of
   circumstances sufficient to justify the reduction of  sentence,  as
   provided in the Rules of Procedure and Evidence.
       5.  If  the  Court  determines  in  its  initial  review  under
   paragraph  3 that it is not appropriate to reduce the sentence,  it
   shall  thereafter review the question of reduction of  sentence  at
   such  intervals and applying such criteria as provided for  in  the
   Rules of Procedure and Evidence.
   
                              Article 111
                                   
                                Escape
   
       If  a convicted person escapes from custody and flees the State
   of  enforcement, that State may, after consultation with the Court,
   request  the person's surrender from the State in which the  person
   is   located   pursuant  to  existing  bilateral  or   multilateral
   arrangements,  or  may  request that the Court  seek  the  person's
   surrender,  in  accordance with Part 9.  It  may  direct  that  the
   person  be  delivered to the State in which he or she  was  serving
   the sentence or to another State designated by the Court.
   
                  Part 11. ASSEMBLY OF STATES PARTIES
                                   
                              Article 112
                                   
                      Assembly of States Parties
   
       1.  An  Assembly  of States Parties to this Statute  is  hereby
   established. Each State Party shall have one representative in  the
   Assembly  who may be accompanied by alternates and advisers.  Other
   States  which  have signed this Statute or the  Final  Act  may  be
   observers in the Assembly.
       2. The Assembly shall:
       a)  Consider and adopt, as appropriate, recommendations of  the
   Preparatory Commission;
       b)   Provide  management  oversight  to  the  Presidency,   the
   Prosecutor  and the Registrar regarding the administration  of  the
   Court;
       c)   Consider  the  reports  and  activities  of   the   Bureau
   established  under  paragraph  3 and  take  appropriate  action  in
   regard thereto;
       d) Consider and decide the budget for the Court;
       e)  Decide whether to alter, in accordance with article 36, the
   number of judges;
       f)  Consider pursuant to article 87, paragraphs 5  and  7,  any
   question relating to non-cooperation;
       g)  Perform any other function consistent with this Statute  or
   the Rules of Procedure and Evidence.
       3.  a)  The  Assembly  shall  have a  Bureau  consisting  of  a
   President,  two  Vice-Presidents and  18  members  elected  by  the
   Assembly for three-year terms.
       b)  The  Bureau  shall have a representative character,  taking
   into  account,  in particular, equitable geographical  distribution
   and  the adequate representation of the principal legal systems  of
   the world.
       c)  The  Bureau shall meet as often as necessary, but at  least
   once  a year. It shall assist the Assembly in the discharge of  its
   responsibilities.
       4.  The Assembly may establish such subsidiary bodies as may be
   necessary,   including  an  independent  oversight  mechanism   for
   inspection, evaluation and investigation of the Court, in order  to
   enhance its efficiency and economy.
       5. The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar
   or  their  representatives  may  participate,  as  appropriate,  in
   meetings of the Assembly and of the Bureau.
       6.  The Assembly shall meet at the seat of the Court or at  the
   Headquarters  of  the  United  Nations  once  a  year   and,   when
   circumstances  so  require,  hold  special  sessions.   Except   as
   otherwise  specified  in this Statute, special  sessions  shall  be
   convened  by the Bureau on its own initiative or at the request  of
   one third of the States Parties.
       7.  Each State Party shall have one vote. Every effort shall be
   made  to  reach decisions by consensus in the Assembly and  in  the
   Bureau.  If  consensus  cannot  be  reached,  except  as  otherwise
   provided in the Statute:
       a) Decisions on matters of substance must be approved by a two-
   thirds  majority  of  those present and  voting  provided  that  an
   absolute  majority  of States Parties constitutes  the  quorum  for
   voting;
       b) Decisions on matters of procedure shall be taken by a simple
   majority of States Parties present and voting.
       8.  A  State  Party which is in arrears in the payment  of  its
   financial  contributions towards the costs of the Court shall  have
   no  vote  in  the Assembly and in the Bureau if the amount  of  its
   arrears equals or exceeds the amount of the contributions due  from
   it   for   the   preceding  two  full  years.  The  Assembly   may,
   nevertheless,  permit such a State Party to vote  in  the  Assembly
   and  in  the Bureau if it is satisfied that the failure to  pay  is
   due to conditions beyond the control of the State Party.
       9. The Assembly shall adopt its own rules of procedure.
       10. The official and working languages of the Assembly shall be
   those of the General Assembly of the United Nations.
   
                          Part 12. FINANCING
                                   
                              Article 113
                                   
                         Financial Regulations
   
       Except   as  otherwise  specifically  provided,  all  financial
   matters  related to the Court and the meetings of the  Assembly  of
   States  Parties, including its Bureau and subsidiary bodies,  shall
   be  governed  by  this  Statute and the Financial  Regulations  and
   Rules adopted by the Assembly of States Parties.
   
                              Article 114
                                   
                          Payment of expenses
   
       Expenses  of  the  Court and the Assembly  of  States  Parties,
   including its Bureau and subsidiary bodies, shall be paid from  the
   funds of the Court.
   
                              Article 115
                                   
       Funds of the Court and of the Assembly of States Parties
   
       The  expenses of the Court and the Assembly of States  Parties,
   including its Bureau and subsidiary bodies, as provided for in  the
   budget  decided  by  the  Assembly  of  States  Parties,  shall  be
   provided by the following sources:
       a) Assessed contributions made by States Parties;
       b)  Funds  provided  by  the United  Nations,  subject  to  the
   approval of the General Assembly, in particular in relation to  the
   expenses incurred due to referrals by the Security Council.
   
                              Article 116
                                   
                        Voluntary contributions
   
       Without  prejudice to article 115, the Court  may  receive  and
   utilize,   as   additional  funds,  voluntary  contributions   from
   Governments,      international     organizations,     individuals,
   corporations  and  other  entities,  in  accordance  with  relevant
   criteria adopted by the Assembly of States Parties.
   
                              Article 117
                                   
                      Assessment of contributions
   
       The  contributions  of  States Parties  shall  be  assessed  in
   accordance with an agreed scale of assessment, based on  the  scale
   adopted  by the United Nations for its regular budget and  adjusted
   in accordance with the principles on which that scale is based.
   
                              Article 118
                                   
                             Annual audit
   
       The  records,  books and accounts of the Court,  including  its
   annual  financial  statements, shall  be  audited  annually  by  an
   independent auditor.
   
                        Part 13. FINAL CLAUSES
                                   
                              Article 119
                                   
                        Settlement of disputes
   
       1.  Any dispute concerning the judicial functions of the  Court
   shall be settled by the decision of the Court.
       2.  Any  other  dispute  between two  or  more  States  Parties
   relating  to  the  interpretation or application  of  this  Statute
   which  is  not settled through negotiations within three months  of
   their  commencement  shall be referred to the  Assembly  of  States
   Parties. The Assembly may itself seek to settle the dispute or  may
   make  recommendations  on  further  means  of  settlement  of   the
   dispute,  including referral to the International Court of  Justice
   in conformity with the Statute of that Court.
   
                              Article 120
                                   
                             Reservations
   
       No reservations may be made to this Statute.
   
                              Article 121
                                   
                              Amendments
   
       1. After the expiry of seven years from the entry into force of
   this  Statute, any State Party may propose amendments thereto.  The
   text of any proposed amendment shall be submitted to the Secretary-
   General of the United Nations, who shall promptly circulate  it  to
   all States Parties.
       2.  No  sooner than three months from the date of notification,
   the  Assembly of States Parties, at its next meeting, shall,  by  a
   majority  of those present and voting, decide whether  to  take  up
   the  proposal. The Assembly may deal with the proposal directly  or
   convene a Review Conference if the issue involved so warrants.
       3. The adoption of an amendment at a meeting of the Assembly of
   States  Parties or at a Review Conference on which consensus cannot
   be reached shall require a two-thirds majority of States Parties.
       4.  Except as provided in paragraph 5, an amendment shall enter
   into  force  for  all States Parties one year after instruments  of
   ratification or acceptance have been deposited with the  Secretary-
   General of the United Nations by seven-eighths of them.
       5.  Any  amendment to articles 5, 6, 7 and 8  of  this  Statute
   shall  enter  into  force  for  those  States  Parties  which  have
   accepted  the  amendment  one  year  after  the  deposit  of  their
   instruments of ratification or acceptance. In respect  of  a  State
   Party  which  has not accepted the amendment, the Court  shall  not
   exercise  its  jurisdiction  regarding  a  crime  covered  by   the
   amendment when committed by that State Party's nationals or on  its
   territory.
       6. If an amendment has been accepted by seven-eighths of States
   Parties  in accordance with paragraph 4, any State Party which  has
   not  accepted  the  amendment may withdraw from this  Statute  with
   immediate  effect, notwithstanding article 127,  paragraph  1,  but
   subject  to  article 127, paragraph 2, by giving  notice  no  later
   than one year after the entry into force of such amendment.
       7.  The Secretary-General of the United Nations shall circulate
   to  all  States Parties any amendment adopted at a meeting  of  the
   Assembly of States Parties or at a Review Conference.
   
                              Article 122
                                   
          Amendments to provisions of an institutional nature
   
       1.  Amendments to provisions of this Statute which  are  of  an
   exclusively  institutional nature, namely, article 35, article  36,
   paragraphs  8 and 9, article 37, article 38, article 39, paragraphs
   1  (first two sentences), 2 and 4, article 42, paragraphs 4  to  9,
   article  43, paragraphs 2 and 3, and articles 44, 46,  47  and  49,
   may   be  proposed  at  any  time,  notwithstanding  article   121,
   paragraph  1,  by  any  State  Party.  The  text  of  any  proposed
   amendment  shall  be  submitted  to the  Secretary-General  of  the
   United  Nations or such other person designated by the Assembly  of
   States  Parties  who  shall promptly circulate  it  to  all  States
   Parties and to others participating in the Assembly.
       2.  Amendments under this article on which consensus cannot  be
   reached shall be adopted by the Assembly of States Parties or by  a
   Review  Conference,  by a two-thirds majority  of  States  Parties.
   Such  amendments shall enter into force for all States Parties  six
   months  after  their adoption by the Assembly or, as the  case  may
   be, by the Conference.
   
                              Article 123
                                   
                         Review of the Statute
   
       1.  Seven years after the entry into force of this Statute  the
   Secretary-General  of  the United Nations shall  convene  a  Review
   Conference to consider any amendments to this Statute. Such  review
   may  include,  but is not limited to, the list of crimes  contained
   in  article  5. The Conference shall be open to those participating
   in the Assembly of States Parties and on the same conditions.
       2.  At any time thereafter, at the request of a State Party and
   for  the purposes set out in paragraph 1, the Secretary-General  of
   the  United  Nations shall, upon approval by a majority  of  States
   Parties, convene a Review Conference.
       3.  The  provisions of article 121, paragraphs 3  to  7,  shall
   apply to the adoption and entry into force of any amendment to  the
   Statute considered at a Review Conference.
   
                              Article 124
                                   
                        Transitional Provision
   
       Notwithstanding article 12, paragraphs 1 and  2,  a  State,  on
   becoming  a party to this Statute, may declare that, for  a  period
   of  seven years after the entry into force of this Statute for  the
   State  concerned, it does not accept the jurisdiction of the  Court
   with  respect  to the category of crimes referred to in  article  8
   when a crime is alleged to have been committed by its nationals  or
   on   its  territory.  A  declaration  under  this  article  may  be
   withdrawn  at  any  time. The provisions of this article  shall  be
   reviewed  at  the  Review Conference convened  in  accordance  with
   article 123, paragraph 1.
   
                              Article 125
                                   
             Signature, ratification, acceptance, approval
                             or accession
   
       1.  This  Statute shall be open for signature by all States  in
   Rome,  at the headquarters of the Food and Agriculture Organization
   of  the  United  Nations,  on 17 July 1998.  Thereafter,  it  shall
   remain  open  for  signature in Rome at  the  Ministry  of  Foreign
   Affairs  of  Italy  until 17 October 1998.  After  that  date,  the
   Statute  shall  remain open for signature in New  York,  at  United
   Nations Headquarters, until 31 December 2000.
       2.  This  Statute  is  subject to ratification,  acceptance  or
   approval   by   signatory  States.  Instruments  of   ratification,
   acceptance  or  approval  shall be deposited  with  the  Secretary-
   General of the United Nations.
       3.  This  Statute  shall be open to accession  by  all  States.
   Instruments  of  accession shall be deposited with  the  Secretary-
   General of the United Nations.
   
                              Article 126
                                   
                           Entry into force
   
       1.  This Statute shall enter into force on the first day of the
   month  after the 60th day following the date of the deposit of  the
   60th  instrument of ratification, acceptance, approval or accession
   with the Secretary-General of the United Nations.
       2.  For  each State ratifying, accepting, approving or acceding
   to  this  Statute  after  the deposit of  the  60th  instrument  of
   ratification, acceptance, approval or accession, the Statute  shall
   enter  into force on the first day of the month after the 60th  day
   following   the  deposit  by  such  State  of  its  instrument   of
   ratification, acceptance, approval or accession.
   
                              Article 127
                                   
                              Withdrawal
   
       1.  A State Party may, by written notification addressed to the
   Secretary-General  of  the  United  Nations,  withdraw  from   this
   Statute.  The withdrawal shall take effect one year after the  date
   of  receipt of the notification, unless the notification  specifies
   a later date.
       2.   A  State  shall  not  be  discharged,  by  reason  of  its
   withdrawal,  from the obligations arising from this  Statute  while
   it  was a Party to the Statute, including any financial obligations
   which  may  have  accrued.  Its withdrawal  shall  not  affect  any
   cooperation   with   the   Court  in   connection   with   criminal
   investigations   and   proceedings  in  relation   to   which   the
   withdrawing State had a duty to cooperate and which were  commenced
   prior  to  the  date on which the withdrawal became effective,  nor
   shall  it prejudice in any way the continued consideration  of  any
   matter which was already under consideration by the Court prior  to
   the date on which the withdrawal became effective.
   
                              Article 128
                                   
                            Authentic texts
   
       The  original  of  this Statute, of which the Arabic,  Chinese,
   English,  French, Russian and Spanish texts are equally  authentic,
   shall  be  deposited  with  the  Secretary-General  of  the  United
   Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
       In  witness  whereof,  the undersigned, being  duly  authorized
   thereto by their respective Governments, have signed this Statute.
   
       Done at Rome, this 17th day of July 1998.
   
   
   
   
   
   
                      МЕЖДУНАРОДНЫЙ УГОЛОВНЫЙ СУД
                                   
                                ПОСОБИЕ
           ДЛЯ РАТИФИКАЦИИ И ИМПЛЕМЕНТАЦИИ РИМСКОГО СТАТУТА
   
       Международный  центр  по реформе уголовного  права  и  политике
   уголовного  судопроизводства был основан в 1991 г.  и  находится  в
   mjsbepe,  Канада. Центр проводит исследования и анализ  политики,
   разрабатывает   и   поставляет   программы   технической    помощи,
   предоставляет   информацию   и   дает   консультации   в    области
   международного     уголовного    права,     политики     уголовного
   судопроизводства   и   предупреждения  преступности.   В   качестве
   дочерней  организации  ООН  Центр  принимает  участие  в  ежегодных
   собраниях  Комиссии ООН по предупреждению преступности и уголовному
   судопроизводству,  а  также  в  собрании  учреждений,  объединенных
   Программой   ООН  по  предупреждению  преступности   и   уголовному
   судопроизводству.  Центр также поддерживает многочисленные  рабочие
   связи   и  сотрудничает  с  другими  международными  организациями,
   институтами и ассоциациями.
       Центр  прилагал и прилагает усилия, направленные  на  поддержку
   создания  постоянного, эффективного и справедливого  Международного
   уголовного  суда. Он начал свою работу над вопросами, связанными  с
   международным уголовным судом, вскоре после учреждения. К  1993  г.
   его  помощь  Совету  Безопасности  ООН  и  Управлению  по  правовым
   вопросам  ООН  заключалась в том, что он провел  большое  совещание
   экспертов  в  Ванкувере  и дал большое число рекомендаций,  которые
   нашли   отражение  в  Уставе  специального  Трибунала   по   бывшей
   Югославии,  как отмечалось в Докладе Генерального секретаря  в  мае
   1993  г. Возобновление усилий по учреждению постоянного МУС совпало
   с  созданием  этого специального Трибунала и Трибунала  по  Руанде.
   Центр   продолжал   расширять   свои   исследования   и   программы
   деятельности,   связанные   с   международным   уголовным    судом,
   опубликовал  множество статей по этому вопросу, принял  участие  во
   многих  конференциях, в том числе в Дипломатической  конференции  в
   Риме  и  последующих заседаниях Подготовительной комиссии, принимал
   у  себя  выдающихся  лекторов, выступавших по  данному  вопросу,  и
   организовывал публичные лекции.
       Организация  "Права  и демократия" (новое сокращенное  название
   Международного   Центра  по  правам  человека  и   демократическому
   развитию)  -  имеющая  международный мандат канадская  организация,
   которая была создана в 1988 г. парламентским актом. Она работает  с
   группами  граждан и правительственными органами в Канаде  и  за  ее
   пределами  с целью распространения информации о правах  человека  и
   демократии,  следуя  определению, данному в Международном  билле  о
   правах  человека.  В настоящее время организация  сосредоточена  на
   мобилизации   общественного  мнения  и   расширении   возможностей.
   Организация  предоставляет политическую, финансовую  и  техническую
   поддержку многим передовым правозащитным группам, группам  коренных
   народов  и демократическим движениям по всему миру. Она содействует
   изменению  политики  национальных  и  международных  учреждений   и
   расширению  возможностей  своих  партнеров  в  этой  области.   Она
   оказывает   помощь   неправительственным   организациям   (НПО)   в
   получении  доступа к многосторонним институтам и содействует  тому,
   чтобы  механизмы  прав  человека  равным  образом  действовали  для
   соблюдения   прав   женщин.  Она  собирает  вместе   представителей
   гражданского общества и государства из разных стран для  обсуждения
   вопросов,    касающихся   основополагающих    прав    человека    и
   демократического  развития. Она привлекает внимание  общественности
   в   Канаде  и  за  ее  пределами  к  нарушениям  прав  человека   и
   финансирует   публикации,  исследования,  проведение   конференций,
   расследований, а также общественных мероприятий.
       Организация    "Права   и   демократия"   была   в    авангарде
   международного  движения  за  создание эффективного  Международного
   уголовного  суда. Создание МУС непосредственно связано с  кампанией
   Международного  центра, проводимой против безнаказанности,  которая
   началась в 1993 г. с организации Международного трибунала на  Гаити
   (сентябрь  1993  г.) и международной конференции по безнаказанности
   в  Африке,  в  Угадугу  (Буркина-Фасо,  март  1996  г.).  Во  время
   осуществления   кампании   против  безнаказанности   подчеркивалась
   важность   знания  правды  о  прошлом,  необходимость  эффективного
   судебного  преследования и возмещения и то,  что  укрепление  нормы
   права    является   обязательным   условием   для    наказания    и
   предотвращения   серьезных   и  крупномасштабных   нарушений   прав
   человека.  Выступая  за  создание  сильного  и  эффективного   МУС,
   организация  "Права и демократия" способствовала  созыву  совещаний
   на  высшем  уровне  франкоговорящих стран,  в  Ханое  (1997  г.)  и
   Монктоне  (1999  г.),  а  также совещания глав  правительств  стран
   Содружества   в   Эдинбурге  (1997  г.)  для  принятия   резолюций,
   поддерживающих  создание МУС. Организация пристально  наблюдала  за
   работой  Международных  уголовных трибуналов  по  Руанде  и  бывшей
   Югославии.  Кроме  того,  в мае 1998 г. она организовала  совещание
   экспертов   для  разработки  стратегии  лоббирования  в   поддержку
   создания МУС.
       Кроме того, в сотрудничестве с канадскими и международными НПО,
   организация  "Права и Демократия" внесла свой вклад в  дискуссию  о
   структуре   и   мандате   МУС,  приняв  участие   во   всех   шести
   Подготовительных  комиссиях,  начиная  с  1996  г.,  и  в   Римской
   дипломатической  конференции в 1998 г., а также  оказав  содействие
   участию  в Подготовительных комиссиях некоторых южных партнеров,  а
   также  активных  участников движения за права  женщин.  Организация
   "Права   и   демократия"  является  активным  членом   Руководящего
   комитета  Коалиции НПО в поддержку МУС. Основным партнером является
   Совещание   женщин  по  гендерной  справедливости  в  Международном
   уголовном  суде.  В  настоящий момент  организация  и  ее  партнеры
   лоббируют скорейшую ратификацию Римского статута государствами.
   
                             Благодарность
   
       Настоящее   Пособие   было   написано  группой   исследователей
   Международного  центра  по  реформе  уголовного  права  и  политике
   уголовного  судопроизводства,  Ванкувер,  и  организации  "Права  и
   демократия" (сокращенное название Международного Центра  по  правам
   человека  и  демократическому развитию),  Монреаль.  Среди  авторов
   можно    назвать,    в    частности,   исполнительного    директора
   Международного  центра  Даниеля Префонтена, президента  организации
   "Права  и демократия" Уоррена Оллманда, члена Международного центра
   Джоан  Ли,  научного  сотрудника организации "Права  и  демократия"
   Александра Морана и координатора программы в организации  "Права  и
   демократия"  Моник  Трепанье. Большой  вклад  также  внесли  Валери
   Остервельд   из   Министерства  иностранных  дел  и   международной
   торговли  Канады,  Кристиан  Шампиньи,  младший  научный  сотрудник
   организации  "Права и демократия", и независимый  консультант  Билл
   Хартцог.  Международная  ассоциация  адвокатов  защиты  в   области
   уголовного  судопроизводства внесла свой вклад, написав  о  помощи,
   которую оказывает адвокат защиты.
       Международный  центр и организация "Права и демократия"  хотели
   бы   выразить   свою  благодарность  канадскому  правительству   за
   финансовую   поддержку   данного  проекта,  предоставленную   через
   Министерство    иностранных   дел   и    международной    торговли.
   Министерство   юстиции   Канады  также   финансировало   проведение
   исследований.
       При разработке "Пособия по ратификации и имплементации Римского
   статута"   авторы   приняли  во  внимание  мнения   и   информацию,
   предоставленные  следующими специалистами,  которые  участвовали  в
   телеконференциях,   обеспечивали   обратную   связь   и    /    или
   присутствовали   на  совещании  по  пересмотру  Пособия   по   МУС,
   состоявшемся   в  Нью-Йорке  во  время  заседаний  Подготовительной
   комиссии Международного уголовного суда в марте 2000 г.:
       Г-жа    Барбара   Бедон,   Совещание   женщин   за    гендерную
   справедливость
       Г-н Брюс Брумхол, старший координатор, Комитет юристов за права
   человека
       Профессор   Питер  Бернс,  юридический  факультет,  Университет
   Британской Колумбии
       Г-н  Дэвид Донат-Каттан, сотрудник программы, Парламентарии  за
   глобальную деятельность
       Полковник  Ким  Картер,  директор  Департамента  международного
   права военный обвинитель, Министерство национальной обороны Канады
       Г-жа  Мариакармен  Колитти, юридический  советник,  организация
   "Нет мира без правосудия"
       Г-жа  Патрисия  Данберри, Министерство  юстиции  Канады,  отдел
   Политики уголовного судопроизводства
       Г-н  судья  Хакан Фриман, помощник судьи Апелляционной  камеры,
   Министерство юстиции Швеции
       Г-жа  Элиза Грул, Международная ассоциация адвокатов  защиты  в
   области уголовного судопроизводства
       Г-н Кристофер Хол, организация "Международная амнистия"
       Г-н Скотт Джонсон, Международная ассоциация адвокатов защиты  в
   области уголовного судопроизводства
       Г-н  Алан  Кессел, Министерство иностранных дел и международной
   торговли Канады
       Профессор Флавия Латтанци, Университет г. Терамо, Италия
       Г-н Сиву Макунго, главный государственный юридический советник,
   Министерство иностранных дел ЮАР
       Профессор  Даниель  Д.  Нтанда Нсереко,  Университет  Ботсваны,
   Габороне, Ботсвана
       Г-н   Дональд   Пирагофф,  генеральный  советник,  Министерство
   юстиции Канады
       Г-жа  Кимберли  Прост,  старший советник, Министерство  юстиции
   Канады
       Г-жа Гейл Анн Рамутар, постоянное представительство Тринидада и
   Тобаго при ООН
       Г-н   Деррил   Робинсон,   Министерство   иностранных   дел   и
   международной торговли Канады
       Г-жа Индира Розенталь, организация Human Rights Watch
       Г-н Айван Рой, Министерство юстиции Канады
       Профессор  Уильям А. Шабас, Национальный университет  Ирландии,
   Голуэй
       Г-жа  Дженнифер  Шензе,  Коалиция  в  поддержку  Международного
   уголовного суда
       Г-н Ларс фон Трост, организация "Международная амнистия"
       Г-н  Виктор  Чачуво,  постоянное  представительство  Республики
   Камерун при ООН
       Г-н   Штефен  Вирт,  кандидат  на  получение  степени   доктора
   философии, Германия
       Г-н  Пьер  Роджер  Земеле, Международный  клуб  исследований  в
   области вопросов мира
       Анализ  и рекомендации, даваемые в этом Пособии, не обязательно
   отражают   точку   зрения  кого-либо  из  перечисленных   лиц   или
   представляемых ими организаций.
   
                              ПРЕДИСЛОВИЕ
   
       XX век стал свидетелем бесконечной череды актов бесчеловечности
   и   беззакония,  звучащей  издевательством  над  мировым  порядком.
   Сейчас,  в  начале XXI века, ключевые меры для применения  права  и
   защиты   прав  человека  во  всем  мире  находятся  на   расстоянии
   вытянутой руки от нас. Необходима лишь политическая воля для  того,
   чтобы  сделать  шаг  вперед  -  ратифицировать  и  имплементировать
   положения   Римского   статута  Международного   уголовного   суда,
   олицетворяющего  переломный момент в борьбе против безнаказанности,
   которой  давно  пользуются лица, виновные в страшных преступлениях.
   Задача  данного  Пособия заключается в том,  чтобы  поддержать  эту
   волю,   предоставив  правительствам  и  законодателям  практические
   рекомендации относительно способов достижения этих целей.
       Политический  успех  Римской конференции, состоявшейся  в  июле
   1998  г., был лишь частичной победой; постоянный суд будет  основан
   только  тогда,  когда  по  крайней мере 60 государств  ратифицируют
   Римский   статут.   Необходима  мобилизация  всего   международного
   сообщества,   чтобы   содействовать   как   можно   более   быстрой
   ратификации  и  имплементации  Статута  как  можно  большим  числом
   государств. Любое промедление может означать потерю движущей  силы,
   которая  лишит  международное сообщество основного инструмента  для
   защиты  прав  человека  и для судебного преследования  и  наказания
   лиц,    ответственных   за   самые   ужасающие   преступления    по
   международному  праву: геноцид, преступления против человечности  и
   военные преступления.
       Пренебречь ратификацией Статута Международного уголовного  суда
   означало   бы  подать  негативный  знак  международному  сообществу
   именно  тогда, когда настало время использовать успехи, достигнутые
   в  этой  области  к  настоящему моменту. Кроме  того,  чем  позднее
   вступит  в  силу  Статут  МУС,  тем больше  вероятность  того,  что
   начнется кампания против Суда.
       Поэтому  мы должны поддерживать энтузиазм и импульс,  рожденные
   на  Римской  конференции и на недавних заседаниях  Подготовительной
   комиссии,  и  надеяться,  что публикация настоящего  Пособия  будет
   способствовать  быстрому учреждению этого  важнейшего  трибунала  и
   укреплению нормы права на международной арене.
   
       Даниель Префонтен,               Уоррен Оллманд,
       королевский адвокат,             "Права и демократия",
       Международный центр              Международный центр по правам
       по реформе уголовного права      человека и демократическому
       и политике уголовного            развитию
       судопроизводства
   
                          КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
                                   
                             1. Вступление
   
       1.1. Общий обзор МУС
       Этот    раздел   Пособия   дает   представление   об   основных
   характеристиках  Международного  уголовного  суда  (МУС).   В   нем
   описывается,  как в июле 1998 г. в Риме была завершена  работа  над
   Статутом   этого  Суда  (Римским  статутом),  ставшим  кульминацией
   пятидесятилетней  работы  по  созданию постоянного  учреждения  для
   осуждения лиц, обвиняемых в самых серьезных преступлениях,  которые
   вызывают озабоченность всего мирового сообщества. Статут вступит  в
   силу  в первый день месяца, следующего после 60-го дня после  сдачи
   на хранение 60-й ратификационной грамоты.
       В   общем   обзоре   объясняется,  что  МУС   будет   дополнять
   национальные  судебные органы и что он будет обладать  возможностью
   предотвращать  геноцид, преступления против  человечности,  военные
   преступления  и агрессию, и наказывать виновных в них  лиц.  Однако
   МУС   будет   осуществлять  свою  юрисдикцию  только  в   отношении
   геноцида,  преступлений против человечности и военных преступлений,
   совершенных  после  вступления в силу  Статута,  и  будет  обладать
   юрисдикцией  в  отношении агрессии, когда государства  -  участники
   дадут ей приемлемое определение.
       Управлять   Судом  будет  Ассамблея  государств  -  участников,
   представляющая  всех  государств  -  участников.  Кроме  того,  все
   государства,  подписавшие  Римский статут  или  Заключительный  акт
   Римской  конференции, будут иметь статус наблюдателей на Ассамблее.
   Государства,  которые  не подписали Заключительный  акт  и  еще  не
   подписали  Римский  статут, должны обратить  внимание  на  то,  что
   Римский  статут  открыт для подписания лишь до 31 декабря  2000  г.
   После  этого  данные  государства не  смогут  принимать  участие  в
   Ассамблее  государств - участников, если не подпишут  и  /  или  не
   ратифицируют Статут в этот период.
       Ассамблея   государств  -  участников  будет  избирать   судей,
   Прокурора  и заместителей Прокурора, а также будет отвечать  за  их
   отрешение  от  должности, если будет доказано,  что  они  совершили
   серьезный  проступок или серьезное нарушение своих обязанностей.  В
   процессе  выбора судей и другого персонала МУС будет обеспечиваться
   равное  представительство основных правовых систем  мира,  а  также
   главных   географических   регионов   мира.   Кроме   того,   будет
   существовать  справедливое  представительство  судей   женского   и
   мужского   пола  и  будет  учитываться  потребность   в   лицах   с
   соответствующим опытом работы.
       Далее   в  общем  обзоре  описывается,  как  Прокурор  начинает
   расследование и как дело переходит в суд. Подчеркиваются  некоторые
   особые  характеристики Суда, такие, как способность преследовать  в
   уголовном   порядке  лиц,  обвиняемых  в  сексуальном  и  гендерном
   насилии,  а также специальные положения по защите потерпевших.  Суд
   также  будет  гарантировать  права  обвиняемых  в  соответствии   с
   международными стандартами надлежащего судопроизводства.  Он  будет
   проводить  справедливые и публичные процессы,  уважая  общепринятые
   процедурные гарантии, такие, как право на обжалование  и  право  не
   подвергаться преследованию дважды за одно и то же преступление.
   
       1.2. Цель написания Пособия
       Пособие    было    разработано   для   того,    чтобы    помочь
   заинтересованным   государствам  в  ратификации   и   имплементации
   Римского  статута. МУС будет опираться на сотрудничество  и  помощь
   государств - участников, чтобы реализовать свой потенциал,  поэтому
   государства  -  участники должны убедиться,  что  они  в  состоянии
   предоставить    эту   помощь.   В   различных   разделах    Пособия
   подчеркиваются обязательства государств - участников по  Статуту  и
   те   характеристики  Суда,  которые  могут  повлиять   на   подход,
   выбранный   государствами  для  ратификации  и  имплементации.   Мы
   признаем,  что  выраженные  в  Пособии  взгляды  и  утверждения  не
   исчерпывают  всех  требований,  предъявляемых  Римским  статутом  к
   имплементации его государствами.
   
                    2. Общие вопросы имплементации
   
       В этом разделе обсуждаются следующие вопросы:
       -  почему  необходимо принять законодательные и  процессуальные
   меры на национальном уровне;
       -  возможно ли ратифицировать Статут до изменения национального
   законодательства;
       - различие между монистическими и дуалистическими государствами
   и их подходами к ратификации и имплементации Статута;
       - что лучше: принять один имплементирующий закон или несколько;
       - федеральные вопросы;
       - совместимость с различными правовыми системами; и
       - как разрешить возможные конституционные проблемы.
   
                  3. Конкретные вопросы имплементации
   
       В   этом   разделе   подробно   рассматриваются   обязательства
   государств   -   участников   по   Римскому   статуту,   касающиеся
   расследования  уголовных  дел  и уголовного  преследования.  В  нем
   также   предлагаются   практические  меры  по  имплементации   этих
   обязательств и по оказанию помощи Суду другими путями.
       Основные  обязательства, которые должны быть  имплементированы,
   описаны в:
       3.1. Защита привилегий и иммунитетов персонала Суда;
       3.2. Совершение преступлений против отправления правосудия МУС;
       3.5.  и  3.6.  Исполнение просьб об аресте  и  передаче  лиц  в
   распоряжение Суда;
       3.9. Сбор и сохранение доказательств для МУС;
       3.12. Исполнение предписаний о наложении штрафа, конфискации  и
   выплате возмещений за ущерб;
       В разделе 3.12 описывается, как государства при оказании помощи
   Суду   могут   защитить  информацию,  касающуюся  их   национальной
   безопасности, согласно статье 72 Статута.
       В этом разделе Пособия также рассматриваются следующие вопросы:
       3.3.  Процедуры, используемые в тех случаях, когда  МУС  желает
   расследовать то же дело, что и государство - участник;
       3.4.   Важные   положения  Статута,  касающиеся  сотрудничества
   государств, такие, как:
       - обязательство "всесторонне сотрудничать";
       - отсрочка исполнения просьб о сотрудничестве;
       - расходы, связанные с исполнением просьб;
       - определение "надлежащего канала" для получения просьб;
       - обеспечение конфиденциальности просьб; и
       - положение о будущих поправках.
       3.7. Возможные вопросы конституционного характера, связанные  с
   передачей лица Суду, такие как:
       - отсутствие иммунитета для глав государств;
       -  неприменимость  срока  давности  в  отношении  преступлений,
   указанных в Статуте;
       - передача Суду своих собственных граждан;
       - пожизненное лишение свободы;
       -   право   на  осуществление  судебного  процесса  с  участием
   присяжных заседателей.
       3.8.   Разрешение   перевозить  через  территорию   государства
   подозреваемых, подлежащих передаче Суду;
       3.11. Защита информации, предоставленной третьей стороной.
       3.13.  Возможность для государств исполнять  наказания  в  виде
   лишения   свободы,  включая  пересмотр  приговора  Судом  с   целью
   сократить  срок  наказания, и другие вопросы,  касающиеся  принятия
   лиц, которым вынесен приговор.
   
                  4. Дополнительность юрисдикции МУС
   
       В   этом   разделе  рассматриваются  практические   последствия
   принципа  дополнительности,  предусмотренного  в  Статуте,  который
   дает  государствам  приоритет  перед МУС  в  проведении  уголовного
   преследования   в   связи   с  преступлениями,   подпадающими   под
   юрисдикцию   Суда.   В  нем  описываются  тщательно   разработанные
   положения  Статута о принципе ne bis in idem, которые  гарантируют,
   что  лицо не будет подвергаться уголовному преследованию со стороны
   МУС   в   связи  с  деяниями,  которые  составляли  основу  состава
   преступления,  за которое это лицо уже было осуждено или  оправдано
   Судом  или  каким-либо  другим судом. Единственным  исключением  из
   этого  правила,  предусмотренным в статье  20,  является  ситуация,
   когда  разбирательство  в  другом суде "предназначалось  для  того,
   чтобы  оградить  соответствующее лицо от уголовной  ответственности
   за  преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда",  или  "по  иным
   признакам   не   было  проведено  независимо  и  беспристрастно   в
   соответствии  с нормами надлежащей законной процедуры,  признанными
   международным   правом,  и  проводилось  таким  образом,   что,   в
   существующих    обстоятельствах,   не   отвечало    цели    предать
   соответствующее лицо правосудию".
       Далее  в  этом  разделе  обсуждается  вопрос  о  том,  что  для
   обеспечения  государствами эффективного уголовного преследования  в
   связи с преступлениями, подпадающими под юрисдикцию Суда, если  они
   этого  пожелают,  им  может  понадобиться  пересмотреть  следующее:
   определения    преступлений,   основания   для   защиты,    вопросы
   индивидуальной    уголовной   ответственности    и    незавершенных
   преступлений,  ответственности командиров  и  правила  процедуры  и
   доказывания в национальном уголовном судопроизводстве.
   
            5. Взаимоотношения между Судом и государствами
   
       5.1. Рассмотрение обязательств и прав государств - участников в
   более широком аспекте
       В этом разделе поясняются следующие вопросы:
       - договорные требования Римского статута;
       - финансирование Суда;
       - разрешение МУС заседать на территории государства;
       - назначение персонала Суда, такого, как судьи; и
       -  некоторые другие права государств - участников,  такие,  как
   передача дел Суду для расследования.
   
       5.2. Перспективы на будущее
       Последний раздел Пособия касается:
       - Ассамблеи государств - участников;
       - возможного влияния Правил процедуры и доказывания и Элементов
   состава    преступлений   (разрабатываемых   в   настоящее    время
   Подготовительным комитетом);
       - возможности вносить поправки в Статут;
       -  преступления агрессии (которому еще не дается определения  в
   Статуте); и
       - помощи адвоката защиты.
   
                             1. ВСТУПЛЕНИЕ
                                   
                         1.1. Общий обзор МУС
   
       Принятие  в июле 1998 г. Статута для постоянного Международного
   уголовного    суда   (МУС),   имеющего   полномочия    расследовать
   преступления геноцида, преступления против человечества  и  военные
   преступления  и  осуществлять  преследование  совершивших  их  лиц,
   представляет    собой   значительное   достижение   для    мирового
   сообщества.  Из  примерно 160 государств,  собравшихся  в  Риме  на
   конференцию ООН, которая разработала окончательный вариант  Статута
   МУС   (Римского  статута)  и  приняла  его,  120  проголосовали   в
   поддержку  окончательного  текста Статута.  Поэтому  создание  Суда
   является  выражением  согласия среди  государств,  -  замечательное
   событие,  учитывая  различие интересов и правовых  систем,  которые
   внесли  свой  вклад  в  этот процесс, а также то,  что  Генеральная
   Ассамблея впервые подняла этот вопрос 50 лет тому назад.
       МУС, когда он будет создан, станет не только основным средством
   борьбы  с  безнаказанностью, но также внесет  вклад  в  сохранение,
   восстановление  и поддержание международного мира  и  безопасности.
   Уже  более 90 государств подписали Статут, растет число государств,
   его  ратифицировавших. Статут вступит в силу после того, как  будет
   ратифицирован 60 государствами.
   
              Место МУС в международной правовой системе
   
       МУС  заполнит  значительный пробел в современной  международной
   правовой  системе.  Он будет обладать юрисдикцией  по  отношению  к
   отдельным   лицам  в  отличие  от  Международного   суда,   который
   рассматривает лишь вопросы ответственности государств. Кроме  того,
   в   отличие   от   специальных  трибуналов,   учрежденных   Советом
   Безопасности,   таких   как  Международные  трибуналы   по   бывшей
   Югославии  и  по  Руанде  (МУТЮ / МУТР), юрисдикция  МУС  не  будет
   ограничиваться   преступлениями,  совершенными  во   время   одного
   конкретного  конфликта  или  одним  конкретным  режимом  в  течение
   конкретного  периода, и сможет вступать в силу через меньшее  время
   после   совершения   преступления.  Однако   МУС   будет   обладать
   юрисдикцией только по отношению к преступлениям, совершенным  после
   того, как он будет создан (статья 11).
       Как  учреждение,  создание которого основано на  договоре,  МУС
   будет  иметь особые отношения с системой ООН. В отличие от  МУТЮ  /
   МУТР,  МУС  не  является  детищем Совета Безопасности  и  не  будет
   управляться   Генеральной   Ассамблеей   ООН.   Однако   он   будет
   располагаться  в  Гааге  и получит некоторую  финансовую  поддержку
   ООН,  особенно в случаях, когда Совет Безопасности будет передавать
   ему  дела  для  расследования (статьи  3,   13  "b"   и  115  "b").
   Взаимоотношения  между  МУС  и  ООН  будут  подробно  определены  в
   специальном   соглашении,  которое  будет  обсуждено   и   одобрено
   Ассамблеей  государств  -  участников  Статута  (статья   2).   Эта
   Ассамблея,   состоящая   из  представителей   всех   государств   -
   участников,  будет  также  отвечать за принятие  решений  по  таким
   вопросам,  как управление делами и бюджет Суда, а также принятие  в
   будущем  поправок к Статуту (статья 112). Расходы Суда и  Ассамблеи
   государств  - участников будут покрываться из фондов Суда,  которые
   предоставляются государствами - участниками по согласованной  шкале
   начислений,  а  также  ООН  и  любыми добровольными  жертвователями
   (статьи   114  -  116).  Таким  образом,  государства  -  участники
   Римского  статута  будут  играть  значительную  роль  в  управлении
   Судом.  Чтобы Суд реализовал свой потенциал, ему необходима  помощь
   государств  в  обеспечении  соблюдения  правил,  законов  и   норм,
   запрещающих  совершение  серьезных преступлений,  которые  вызывают
   озабоченность всего мирового сообщества.
       Однако  МУС  предназначен  для  того,  чтобы  дополнять,  а  не
   замещать  национальные системы уголовного правосудия. Этот  принцип
   дополнительности  служит гарантией того, что Суд будет  вмешиваться
   лишь  в  тех  случаях,  когда национальные суды  будут  сами  не  в
   состоянии   или   не   пожелают  начать   или   провести   судебное
   разбирательство (эти обстоятельства тщательно изложены  в  Статуте,
   статья  17  (1)).  Поэтому  Суд  не будет  посягать  на  юрисдикцию
   каждого  отдельного государства в отношении преступлений,  входящих
   в Статут.
   
                     Как будет функционировать МУС
   
       В  статье  5  перечислены преступления, которые  подпадают  под
   юрисдикцию   Суда:   геноцид,  преступления  против   человечности,
   военные   преступления   и   преступление   агрессии.   Статья    6
   предусматривает,    что    преступление    геноцида    для    целей
   судопроизводства в МУС будет определяться так же,  как  оно  сейчас
   определяется  согласно статье 2 Конвенции о геноциде  1948  г.  Как
   преступления  против  человечности  (статья  7),  так   и   военные
   преступления (статья 8) подробно определяются в Статуте и  включают
   в  себя  преступления, упомянутые в различных договорах  и  обычных
   источниках,   которые   120  государств  на   Римской   конференции
   согласились  считать "самыми серьезными преступлениями, вызывающими
   озабоченность  всего международного сообщества" (статья  5).  Когда
   Статут  вступит в силу, Суд будет обладать юрисдикцией по отношению
   ко  всем преступлениям, за исключением агрессии. Статьи 5 (2),  121
   и   123  вместе  предусматривают,  что  Суд  получит  юрисдикцию  в
   отношении   преступления  агрессии,  как   только   ее   подходящее
   определение  будет  принято большинством в две трети  голосов  всех
   государств  -  участников  МУС на Конференции  по  обзору,  которая
   должна  состояться через семь лет после вступления Статута в  силу.
   В  положении  о  преступлении агрессии также должны устанавливаться
   условия,   при   которых  Суд  сможет  осуществлять  юрисдикцию   в
   отношении  этого  преступления и которые  не  должны  противоречить
   Уставу ООН.
       Положения   Римского   статута,  касающиеся   процедуры,   были
   разработаны  таким образом, чтобы создать оптимальный баланс  между
   следующими приоритетами:
       i)  необходимостью иметь независимый, не носящий  политического
   характера,  репрезентативный  международный  Суд,  который  мог  бы
   эффективно  и компетентно действовать в области предания правосудию
   лиц,  ответственных  за  самые серьезные  преступления,  вызывающие
   озабоченность всего международного сообщества;
       ii)  правом государств, если они желают и могут это сделать,  в
   первую очередь нести ответственность за преследование этих лиц;
       iii)  необходимостью предоставить соответствующее возмещение  и
   компенсацию жертвам подобных преступлений;
       iv) необходимостью защитить права обвиняемых; и
       v)  ролью Совета Безопасности в поддержании международного мира
   и  безопасности, в соответствии с его полномочиями  согласно  главе
   VII Устава ООН.
       Все  эти  соображения были отражены в установленных  в  Статуте
   положениях,  касающихся  функций и полномочий  Суда,  а  также  его
   взаимоотношений с другими организациями.
   
                             Персонал Суда
   
       МУС  будет  состоять из следующих органов: Президиум, Отделение
   предварительного  производства, Судебное  отделение,  Апелляционное
   отделение,   Канцелярия  Прокурора  и  Секретариат   (статья   34).
   Председатель  и первый и второй вице-председатели будут  избираться
   абсолютным  большинством голосов судей, и  срок  их  пребывания  на
   этих  постах  будет ограничен (статья 38). Ассамблея  государств  -
   участников   будет  избирать  судей  после  выдвижения   кандидатур
   государствами  -  участниками (статья 36).  Избранные  судьи  будут
   работать в Суде максимум в течение девяти лет (статья 36 (9)).
       Критериями для избрания судей являются:
       i)    высокие    моральные   качества,   беспристрастность    и
   независимость;
       ii)  обладание  квалификацией, требуемой в  их  соответствующих
   государствах для назначения на высшие судебные должности;
       iii)   признанная   компетентность  в  области   уголовного   и
   процессуального  права и необходимый опыт работы в качестве  судьи,
   прокурора,  адвоката  или  в  ином  аналогичном  качестве  в  сфере
   уголовного   судопроизводства,  или  признанная  компетентность   в
   соответствующих   областях   международного   права,   таких,   как
   международное  гуманитарное право и право прав  человека,  а  также
   обширный  опыт  профессиональной юридической деятельности,  имеющей
   отношение к предмету судебной деятельности Суда; и
       iv)  прекрасное знание по крайней мере одного из рабочих языков
   Суда,  т.е. английского или французского, и свободное владением  им
   (статьи 36 (3) и 50 (2)).
       Ассамблея  государств - участников может избирать  лишь  одного
   судью  от одного государства (статья 36 (7)), а описанный в Статуте
   процесс  отбора  требует,  чтобы Ассамблея учитывала  необходимость
   обеспечения в составе Суда
       i) представительства основных правовых систем мира;
       ii) справедливого географического представительства;
       iii)  справедливого представительства судей женского и мужского
   пола; и
       iv)  наличия  судей, обладающих опытом юридической деятельности
   по  специальным  вопросам,  таким,  как  насилие  по  отношению   к
   женщинам и детям (статья 36 (8)).
       Следовательно,  при  отборе судей будут  обеспечены  высочайшие
   стандарты компетентности и репрезентативности.
       Ассамблея  государств - участников избирает также  Прокурора  и
   заместителей   Прокурора  на  основании  тех  же   критериев,   что
   применяются  и  при  избрании  судей (статья  42).  Судьи  избирают
   Секретаря  (статья 43 (4)), который будет нести ответственность  за
   учреждение в структуре Секретариата специальной Группы по  оказанию
   помощи  потерпевшим  и свидетелям, куда будут  входить  сотрудники,
   имеющие  опыт работы по вопросам, относящимся к травмам (статья  43
   (6)).
       Судьи   МУС,   Прокурор,  заместители  Прокурора  и   Секретарь
   пользуются  независимостью при исполнении своих обязанностей,  и  в
   Статуте  предусмотрено, что им предоставляются такие  привилегии  и
   иммунитеты,  что  и главам дипломатических представительств,  когда
   они   участвуют   в   деятельности  Суда  или  в  отношении   такой
   деятельности  (статья  48).  Однако  они  могут  быть  отрешены  от
   должности  в связи с серьезным проступком или серьезным  нарушением
   своих  обязанностей по Статуту (статья 46). Эти санкции применяются
   и   в  отношении  заместителя  Секретаря,  хотя  за  отрешение   от
   должности   судей  и  сотрудников  Прокуратуры  отвечает  Ассамблея
   государств  -  участников,  а решение  об  отрешении  от  должности
   Секретаря   или   заместителя  секретаря   принимается   абсолютным
   большинством судей (статья 46 (2) и (3)).
   
                         Начало расследования
   
       Существуют    три   способа,   которыми   МУС   может    начать
   расследование:
       i)  государство - участник может передать "ситуацию" Прокурору,
   когда,  как  представляется,  были  совершены  одно  или  несколько
   преступлений,  подпадающих под юрисдикцию Суда  (статьи  13  "a"  и
   14);
       ii)  Совет  Безопасности может передать  "ситуацию"  Прокурору,
   действуя  согласно главе VII Устава ООН, когда, как представляется,
   были  совершены  одно или несколько преступлений,  подпадающих  под
   юрисдикцию Суда (статьи 13 "b"); или
       iii)  Прокурор  может  начать  расследование  proprio  motu  на
   основании  полученной  из любого надежного источника  информации  о
   совершении  преступлений, подпадающих под юрисдикцию  Суда  (статьи
   13 "c" и 15).
       Прокурор  несет ответственность за принятие решения  о  том,  в
   отношении  каких лиц следует проводить расследование и  в  связи  с
   какими   именно   преступлениями,   когда   "ситуация"   передается
   государством  -  участником  или  Советом  Безопасности.  Однако  в
   Статуте  установлены строгие процедуры для обеспечения того,  чтобы
   решение   Прокурора  продолжать  расследование   было   рассмотрено
   Палатой  предварительного производства,  чтобы  все  государства  -
   участники  были  извещены  о любых проводимых  МУС  расследованиях,
   которые  были  начаты  на  основе  передачи  дел  государствами   -
   участниками или Прокурором proprio motu, и чтобы у государств  была
   возможность  оспорить определенные решения Палаты  предварительного
   производства  в этом отношении (статьи 15 - 19). Совет Безопасности
   также  может  обратиться к Суду с просьбой отсрочить  расследование
   или  уголовное  преследование на 12 месяцев,  приняв  резолюцию  на
   этот счет согласно главе VII Устава ООН (статья 16).
       Суд   может   осуществлять   свою   юрисдикцию,   только   если
   предполагаемое преступление было совершено после вступления в  силу
   Римского Статута (статья 11 "a"); и в большинстве случаев когда
       i)  предполагаемое  преступление было совершено  на  территории
   государства - участника; или
       ii)  преступление  было предположительно совершено  гражданином
   государства - участника (статья 12).
       Однако  государства, не являющиеся участниками,  могут  принять
   юрисдикцию  Суда  в отношении конкретных преступлений,  совершенных
   на   их   территории  или  их  гражданами,  с  помощью   заявления,
   представленного   Секретарю  (статья  12  (3)).  Если   государство
   становится  участником после вступления Статута в силу,  Суд  может
   осуществлять  свою  юрисдикцию  только  в  отношении  преступлений,
   совершенных   после   вступления  Статута  в   силу   для   данного
   государства,  если  государство ранее, не  являясь  участником,  не
   сделало  заявления  в соответствии со статьей 12  (3)  в  отношении
   рассматриваемого  преступления  (статья  11  "b";  смотрите   также
   статью  126  (2)).  Кроме того, когда Совет  Безопасности  передает
   ситуацию   Суду,   Прокурор  может  осуществлять  расследование   и
   уголовное  преследование  в  связи с преступлениями,  которые  были
   совершены  на  территории или гражданами государств, не  являющихся
   участниками, и Суд будет обладать юрисдикцией в отношении  подобных
   дел (статьи 12 и 13).
   
                    Общие принципы уголовного права
   
       Статут  включает в себя действующие международные  стандарты  и
   принципы   уголовного  преследования.  Например,  никто  не   будет
   подвергаться  уголовному  преследованию или  наказанию  со  стороны
   Суда  в  связи с деянием, которое не являлось преступлением или  не
   предусматривало  такого наказания в момент его  совершения  (статьи
   22  и  23).  Кроме  того,  никто не будет  подвергаться  уголовному
   преследованию  со  стороны  Суда  за  деяние,  составляющее  основу
   состава  преступления, в отношении которого данное  лицо  уже  было
   признано  виновным  или  оправдано  Судом  или  другим  судом,  при
   условии,  что разбирательство в другом суде не имело целью оградить
   это  лицо от уголовной ответственности, что оно было независимым  и
   беспристрастным     в    соответствии    с     нормами     должного
   судопроизводства,  признанными  международным  правом,  и  что  оно
   проводилось  таким  образом,  что не  было  несовместимым  с  целью
   предать   это  лицо  правосудию  (статья  20).  Статья   26   также
   предусматривает,    что   уголовному   преследованию    не    будут
   подвергаться  лица,  не  достигшие 18-летнего  возраста  на  момент
   предполагаемого совершения преступления.
       Статут       предусматривает      индивидуальную      уголовную
   ответственность,   включая   ответственность   для   пособников   в
   совершении   преступления   или  лиц,   каким-либо   иным   образом
   содействующих  его  совершению или покушению на него  (статья  25).
   Однако,  согласно статье 25 (1), Суд обладает юрисдикцией только  в
   отношении   физических  лиц.  Следовательно,  его   юрисдикция   не
   распространяется на корпорации per se (как это может происходить  в
   национальном законодательстве, когда право причисляет корпорации  к
   юридическим  лицам).  В результате корпорации не  могут  обвиняться
   или  подвергаться преследованию Судом. Однако не следует путать это
   положение   с   положением  о  должностных  лицах   и   сотрудниках
   корпораций,   которые   могут   нести   индивидуальную    уголовную
   ответственность  за  геноцид, преступления  против  человечности  и
   военные  преступления или в качестве "командиров" или "начальников"
   согласно   статье   28.  В  этой  статье  особо   предусматривается
   ответственность  командиров  и других начальников  за  действия  их
   подчиненных при определенных обстоятельствах.
       В  то  же  время  Статут  признает определенные  основания  для
   освобождения  от уголовной ответственности, такие, как самооборона,
   психическое  расстройство  и ошибка  в  факте  (статьи  31  и  32).
   Следует,  однако, отметить, что лицо не может выдвигать в  качестве
   основания  для  освобождения от ответственности то  обстоятельство,
   что оно действовало по приказу правительства или начальника, если
       (i)  это  лицо  не  было юридически обязано  исполнять  приказы
   данного правительства или начальника;
       (ii) лицо знало, что приказ был незаконным;
       (iii)   приказ   не   был   явно   незаконным.   Далее   Статут
   предусматривает,  что приказы, требующие от лица совершить  геноцид
   или  преступления  против человечности, являются  явно  незаконными
   (статья   33).   Следует   также  отметить   статью   30,   которая
   предусматривает, что намерение совершить преступление или знание  о
   преступлении   должно   быть   доказано  согласно   соответствующим
   определениям в Статуте.
   
                        Как дело попадает в Суд
   
       После  обращения Прокурора Палата предварительного производства
   принимает  решение  о  выдаче ордера  на  арест  и  передачу  лица,
   подозреваемого   в   совершении  преступления,   подпадающего   под
   юрисдикцию МУС. В Статуте указывается ряд факторов, которые  Палата
   должна  принять  во  внимание перед выдачей такого  ордера,  в  том
   числе   разумные   основания  полагать,  что  это  лицо   совершило
   преступление,  в  отношении которого ведется расследование  (статья
   58).  От  государств  -  участников требуется оказывать  содействие
   Суду, исполняя его просьбы об аресте и передаче лиц МУС (статьи  59
   и  89).  Когда  лицо  предстает перед  Судом,  добровольно  или  на
   основании  ордера,  Палата  предварительного  производства   должна
   провести  слушание,  чтобы убедиться в том, что  Прокурор  обладает
   достаточными  доказательствами  для  подтверждения  каждого  пункта
   обвинения  (статья  61  (5)). Лицо имеет  право  ходатайствовать  о
   временном  освобождении на нескольких этапах  до  начала  судебного
   разбирательства  (статьи  59  (3)  и  60  (2)).  Существуют   также
   несколько  возможностей  для обвиняемого,  Прокурора  и  государств
   обратиться  к  Палате предварительного производства  с  просьбой  о
   пересмотре  различных  решений Прокурора и обжаловать  определенные
   решения   Палаты   предварительного  производства   перед   началом
   судебного разбирательства (см., например, статьи 19 и 53).
   
                Право на справедливое судопроизводство
   
       В Статуте гарантируется право на справедливое судопроизводство.
   Например,  обвиняемый  должен присутствовать  на  процессе  (статья
   63);  обвиняемый имеет право считаться невиновным до тех пор,  пока
   его  вина  не  будет  доказана в Суде в соответствии  с  применимым
   законом  (статья 66 (1)); бремя доказывания вины обвиняемого  лежит
   на  Прокуроре, который должен убедить Суд в виновности обвиняемого,
   не  подлежащей  сомнению на разумных основаниях (статья  66  (2)  и
   (3)).  Статья  67  устанавливает права обвиняемого на  справедливое
   публичное  слушание,  проводимое  в  соответствии  со  стандартами,
   вытекающими  из  Международного пакта о гражданских и  политических
   правах  и других широко признанных международных документов.  Легко
   уязвимые свидетели и потерпевшие также пользуются защитой во  время
   любого    судебного   разбирательства,   и   Суд   решает,    какие
   доказательства  допустимы или недопустимы (статьи  68  и  69).  Суд
   также  будет  иметь возможность преследовать лиц, которые  пытаются
   помешать  отправлению правосудия, например, давая ложные показания,
   предлагая взятку судьям или угрожая им (статья 70).
       Статья 74 предусматривает, что все судьи Судебной палаты должны
   присутствовать на каждой стадии судебного разбирательства и в  ходе
   всех  совещаний  и  должны стремиться достичь  единодушия  в  своем
   решении.  Их  решения должны выноситься в письменном  виде  и  быть
   обоснованными  (статья 74 (5)). Статья 76 (4) предусматривает,  что
   любой  вынесенный приговор должен оглашаться публично и, когда  это
   возможно,  в  присутствии обвиняемого. В Статуте также  допускается
   обжалование  различных решений Судебной палаты, таких, как  решение
   об  признании  лица  виновным  или о  вынесении  ему  определенного
   приговора  (статьи  81  -  84).  Все  подобные  ходатайства   будут
   заслушаны Апелляционной палатой, которая состоит из Председателя  и
   еще  четырех  судей  в  каждой инстанции  (статья  39).  Суд  может
   назначить лицу, признанному виновным, следующие меры наказания:
       i) лишение свободы на срок, не превышающий 30 лет; или
       ii)   пожизненное   лишение  свободы,   когда   это   оправдано
   исключительно  тяжким  характером  преступления  и  индивидуальными
   обстоятельствами лица, признанного виновным в его совершении;  и  /
   или
       iii) штраф; и / или
       iv)  конфискацию доходов, полученных в результате  преступления
   (статья 77).
       Кроме  того,  Суд  может  вынести  постановление  о  возмещении
   осужденным  ущерба потерпевшим в форме реституции, компенсации  или
   реабилитации (статья 75 (2)).
       Статут  предусматривает,  что  Суд  имеет  собственные  Правила
   процедуры  и  доказывания,  окончательный  вариант  которых   будет
   принят  Ассамблеей  государств - участников  (статья  51).  В  этих
   Правилах   будут  более  подробно  изложены  положения,  касающиеся
   проведения  всех  процедур  МУС. Например,  в  Правилах,  вероятно,
   будут  регулироваться  такие  практические  вопросы,  как  факторы,
   которые  Суд  должен  принять  во внимание  при  наложении  штрафа,
   процедура  определения того, какая форма возмещения ущерба  уместна
   в  каждом  конкретном  случае, и период, в течение  которого  можно
   подать ходатайство об обжаловании.
       Суду необходимы сотрудничество и помощь государств в ходе всего
   процесса   расследования,  судебного  преследования  и   исполнения
   приговора  (статьи  86  -  103).  Государства  -  участники  должны
   исполнять  просьбы  Суда  о  помощи, если  при  этом  не  возникает
   реальной  угрозы  национальной  безопасности  (статья  72)   и   за
   исключением  других  определенных  ситуаций,  число  которых  очень
   ограничено.  От  государств - участников также может  потребоваться
   помощь  в  исполнении  постановлений  о  штрафе,  конфискации   или
   возмещении  ущерба  (статьи  75  (5)  и  109).  Кроме  того,  любое
   государство  может  принимать  лиц,  которым  вынесен  приговор,  и
   осуществлять  надзор  за  ними  (статьи  103  -  107).  Однако  это
   государство  не  может изменить наказание лица или освободить  лицо
   до  истечения  срока  наказания  по  приговору,  вынесенному  Судом
   (статьи 105 и 110).
   
                   Другие важные характеристики Суда
   
       Статут  воплощает  традиционную концепцию  правосудия,  которая
   предусматривает  уголовное преследование  и  наказание  виновных  и
   обязует  Суд  установить  принципы,  касающиеся  возмещения  ущерба
   потерпевшим   или   в   их  отношении,  в  том  числе   реституции,
   компенсации  и  реабилитации (статья 75).  Более  того,  статья  79
   предусматривает   учреждение  решением   Ассамблеи   государств   -
   участников Целевого фонда. Фонд будет управляться в соответствии  с
   критериями,  определяемыми Ассамблеей (статья 79  (3)).  Суд  может
   вынести  решение  о возмещении ущерба потерпевшим через  этот  Фонд
   или  распорядиться,  чтобы денежные средства  и  другое  имущество,
   изъятые посредством штрафов или конфискации, были переданы  в  Фонд
   (статьи 75 (2) и 79(2)).
       Статут  идет дальше и предоставляет слово потерпевшим,  которые
   могут    давать    показания,   участвовать   во    всех    стадиях
   разбирательства  в  Суде,  а  также  имеют  право  на   защиту   их
   безопасности, интересов, личности и личной жизни. Такое их  участие
   отражает  принципы  Декларации основных  принципов  правосудия  для
   жертв  преступлений  и  злоупотребления  властью  (ООН  1985   г.),
   которых   должны  придерживаться  национальные  судебные   системы.
   Положения  Статута  требуют  от Суда  предоставить  такие  права  и
   защиту   во   время  его  разбирательств  (например,  статья   68).
   Включение  этих положений в Статут свидетельствует о важности  роли
   потерпевших  во  всем процессе, и можно надеяться, что  Суд  станет
   инструментом   эффективной   борьбы  против   несправедливости   по
   отношению к потерпевшим во всем мире.
       Участники  Римской  конференции были  особенно  озабочены  тем,
   чтобы  учесть  гендерный вопрос во всех аспектах  функций  Суда.  В
   Статут    включены   важные   положения,   касающиеся    уголовного
   преследования в связи с преступлениями, связанными с сексуальным  и
   гендерным   насилием.   Изнасилование,  обращение   в   сексуальное
   рабство,  принуждение  к проституции, принудительная  беременность,
   принудительная  стерилизация  и  любые  другие  формы  сексуального
   насилия   определяются  как  преступления  против  человечности   и
   военные  преступления. Среди сотрудников Суда будут специалисты  по
   вопросам, связанным с насилием, совершаемым против женщин, а  также
   будет  существовать справедливое представительство судьей  женского
   и мужского пола в Суде.
   
                1.2. Назначение и использование Пособия
   
       Пособие для ратификации и имплементации Римского статута (здесь
   и  далее  называемое Пособие) было разработано, чтобы  помочь  всем
   заинтересованным   государствам  в  ратификации   и   имплементации
   Статута.  Многие государства в настоящий момент ведут подготовку  к
   ратификации  и имплементации Статута, однако они могут  столкнуться
   с  юридическими  и  конституционными трудностями, которые  замедлят
   этот  процесс.  В  государствах, уже обладающих  законодательством,
   касающимся  международной  судебной помощи,  процесс  имплементации
   Римского  статута будет, вероятно, относительно простым.  В  других
   государствах  он  может  быть более сложным,  поэтому  в  настоящем
   Пособии  делается попытка рассмотреть ряд различных  контекстов,  в
   которых может проходить имплементация.
       Основное  внимание  в рассматриваемых здесь разделах  уделяется
   обязательствам   государств   -   участников    Статута    и    тем
   характеристикам   Суда,   которые   могут   повлиять    на    выбор
   государствами   подхода   к  ратификации  и   имплементации   этого
   договора.  Пособие  также предназначено для того,  чтобы  пояснить,
   как    государства   с   различными   правовыми   системами   могут
   имплементировать  свои обязательства в своих национальных  правовых
   системах. Этот документ может оказаться особенно полезным для  лиц,
   определяющих  политику государства, правительственных чиновников  и
   различных  специалистов в области уголовного правосудия  при  общей
   оценке  Статута  и  оценке  его  конкретного  воздействия   на   их
   соответствующие  органы  власти.  Он  также  может  оказать  помощь
   лицам, связанным с вооруженными силами.
       Пособие в основном рассматривает следующие ключевые темы: Общие
   вопросы    имплементации,    Конкретные   вопросы    имплементации,
   Дополнительность,  Более широкий взгляд на  обязательства  и  права
   государств  -  участников, и Перспективы на будущее. В  него  также
   входит  избранная  библиография.  Мы  признаем,  что  выраженные  в
   Пособии  взгляды  и  утверждения не  исчерпывают  всех  требований,
   предъявляемых Римским статутом к имплементации его государствами.
       История  последних  лет  показала,  что  геноцид,  преступления
   против  человечности и военные преступления по-прежнему совершаются
   во  всех регионах мира. Есть надежда, что Пособие внесет свой вклад
   в  работу,  проводимую организациями и отдельными  лицами  в  целях
   учреждения эффективного МУС, который предаст правосудию и  заставит
   нести   ответственность   тех,  кто   совершает   самые   серьезные
   преступления, известные международному сообществу.
   
                    2. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ИМПЛЕМЕНТАЦИИ
   
       Как  в  случае  с  любым международным договором,  государствам
   необходимо  рассмотреть  вопрос о том,  требует  ли  их  участие  в
   Римском  статуте  внесения изменений в их национальные  законы  или
   административные   процедуры,  чтобы  они  могли   выполнить   свои
   обязательства   по   договору.   Могут   потребоваться,   например,
   некоторые   законодательные  меры,  чтобы  обеспечить   эффективное
   сотрудничество между государствами - участниками и Судом  во  время
   проведения   им  расследований.  Если  государства   уже   обладают
   национальным  законодательством, касающимся международной  судебной
   помощи и выдачи, принять подобные меры будет нетрудно.
       Целью данного раздела Пособия является освещение тех конкретных
   аспектов   Римского  статута,  которые  могут  повлиять  на   выбор
   государствами  подхода к ратификации и имплементации Статута.  Этот
   раздел  не  претендует  на  тщательный анализ  различных  возможных
   подходов в разных правовых системах, существующих в мире.
       В   целом,   при   разработке   законодательства,   касающегося
   имплементации,  необходимо  помнить о  том,  что  МУС  не  является
   обычным  международным регулятивным или институционным органом.  Он
   обладает  уникальным  потенциалом  предотвращать  "самые  серьезные
   преступления,   вызывающие   озабоченность   всего   международного
   сообщества"  (статья 5 (1)), и наказывать за их совершение.  Однако
   этот  потенциал  будет реализован только при полном  сотрудничестве
   государств  -  участников,  поскольку не  существует  международной
   "полиции",   которая   помогла  бы  Суду  в  расследованиях   и   в
   обеспечении  исполнения  его  решений. Поэтому  необходимо  уделить
   особое  внимание  поддержке  Суда, в частности,  обеспечению  того,
   чтобы  государства  на самом деле выполняли свои  обязательства  по
   Римскому  статуту.  В  то  же время такие преступления  совершаются
   гораздо   реже,   чем  "обычные"  преступления,   преследование   в
   отношении которых регулярно осуществляется государствами.  Поэтому,
   как  правило, многие формы сотрудничества, перечисленные в Статуте,
   будут   частью   обычной  работы  национальных  систем   уголовного
   правосудия и министерств иностранных дел, что в общем не  потребует
   дополнительных ресурсов.
   
                   Возможные подходы к имплементации
   
       Процесс  имплементации обязательств по международному  договору
   значительно   отличается  в  государствах,  что   зависит   от   их
   политических  и  конституционных требований. Каждое  государство  -
   участник  Римского статута свободно в выборе того,  как  оно  будет
   имплементировать свои договорные обязательства,  до  тех  пор  пока
   оно  действует  добросовестно и результатом этих действий  является
   способность выполнить все обязательства по Статуту.
       Некоторые  государства обычно сначала ратифицируют договоры,  а
   затем  содержащиеся  в  договорах  нормы  автоматически  становятся
   частью   национального   законодательства   после   ратификации   и
   опубликования   в  официальном  издании  (монистическая   система).
   Другие  государства,  особенно входящие в Содружество,  обязаны,  в
   соответствии  со  своей конституцией, подготовить  имплементирующее
   законодательство   перед  ратификацией  каких   бы   то   ни   было
   международных  договоров или присоединением к  ним  (дуалистическая
   система).  Каждая система имеет свои достоинства  и  недостатки,  о
   которых  следует  помнить в процессе ратификации  и  имплементации.
   Например,  в  некоторых  государствах исполнительной  ветви  власти
   требуется согласие законодателей на ратификацию или консультация  с
   конституционными   судами   перед   ратификацией.   Подобные   меры
   неминуемо замедляют процесс ратификации и имплементации,  но  также
   и  дают  возможность  для  более тщательного  рассмотрения  влияния
   определенных договоров на это государство.
       Некоторые государства в последние годы пересмотрели свой подход
   к   ратификации  международных  договоров,  чтобы  увеличить  число
   консультаций  с членами правительства или с гражданским  обществом,
   в  свете  осознания  того значительного влияния, которое  оказывают
   многие  сегодняшние  договоры на внутренние дела  государств  (см.,
   например, Пересмотренные процедуры Кабинета Зимбабве в 1993 -  1997
   гг.  и реформы, касающиеся заключения договоров, в Австралии в 1996
   г.).  Этот процесс консультаций может увеличить срок ратификации  и
   имплементации   в  подобных  государствах,  однако  благодаря   ему
   большее  число людей имеют лучшую информацию о конкретном договоре,
   когда он ратифицирован.
   
            2.1. Что раньше: ратификация или имплементация
   
       Статья 126 предусматривает, что МУС начнет действовать в первый
   день месяца, следующего после 60-го дня после сдачи на хранение 60-
   й  ратификационной  грамоты.  С этого момента  Суд  будет  обладать
   юрисдикцией   для   преследования  лиц,  обвиняемых   в   геноциде,
   преступлениях  против  человечности и  военных  преступлениях.  Чем
   раньше  будет создан Суд, тем скорее появится возможность  удержать
   этих   лиц   от   совершения  подобных  преступлений  под   угрозой
   преследования  со  стороны  Суда. Государства  могут  содействовать
   ускорению  процесса  создания  Суда,  обеспечив  как  можно   более
   быструю ратификацию Римского статута.
       Существуют  многочисленные  примеры  ратификационных  грамот  и
   подобных  им  документов, уже разработанных многими  государствами,
   которые  могут служить руководством для остальных. К ним  относятся
   документы государств, уже ратифицировавших Статут, таких, как  Гана
   и   Сенегал,   а   также  государств,  которые  еще   готовятся   к
   ратификации,  как  Бельгия. Члены Сообщества  развития  юга  Африки
   разработали комплекс документов для ратификации Статута, в  который
   входит Типовой акт о вхождении в силу.
       В  быстрой  ратификации Статута МУС есть еще одно  преимущество
   для   государств:  когда  60  государств  ратифицируют  его,  будет
   создана    Ассамблея   государств   -   участников,    объединяющая
   представителей  этих  60  государств  и  всех  других   государств,
   ратифицирующих его впоследствии (статья 112). На первых  заседаниях
   Ассамблеи   будут   приняты  многие  важные   решения,   касающиеся
   управления МУС, такие, как избрание судей и прокуроров, решения  по
   бюджету  Суда  и  т.д.  Эти  заседания  также  станут  форумом  для
   принятия  Правил  процедуры и доказывания Суда, а  также  Элементов
   состава  преступлений, которые будут иметь важнейшее  значение  для
   эффективности   Суда.  Следовательно,  первые  60  ратифицировавших
   государств  будут  иметь возможность внести  значительный  вклад  в
   направление будущей деятельности Суда.
       Государствам,  подписавшим  Римский статут  или  Заключительный
   акт,  но  не  ратифицировавшим Римский статут,  будет  предоставлен
   статус  наблюдателей  без права голоса в  Ассамблеи,  пока  они  не
   ратифицируют  его (статья 112). Государства, не подписавшие  Статут
   или  Заключительный акт, должны обратить внимание на то, что Статут
   будет открыт для подписания лишь до 31 декабря 2000 г. (статья  125
   (1)).  Они  не  смогут  получить статус наблюдателей  на  Ассамблее
   государств  -  участников, если не подпишут и / или не ратифицируют
   Статут до этого времени.
   
                      Изменение обычного порядка
   
       Некоторые  государства Европы и Африки размышляют об  изменении
   обычного  порядка ратификации и имплементации, чтобы ратифицировать
   Статут  быстрее,  чем  это  происходит обычно.  Таким  образом  они
   надеются  ускорить  создание  Суда. Согласно  их  конституциям  эти
   государства  должны  подготовить имплементирующее  законодательство
   до   ратификации  договора.  Однако  они  приняли  решение  сначала
   ратифицировать  Римский статут, а затем использовать  период  между
   ратификацией и его вступлением в силу, чтобы разработать и  принять
   имплементирующее   законодательство.   Если   государства    желают
   обеспечить  себе  место  среди первых 60 государств  -  участников,
   возможно, они захотят рассмотреть подобный подход.
   
                     2.2. Подходы к имплементации
   
       Как  в  случае любого договора, государства могут принять  один
   законодательный    документ,    рассматривающий     все     аспекты
   имплементации,   или   внести  изменения  во  все   соответствующие
   документы  их  действующего законодательства по отдельности,  чтобы
   исполнить   обязательства  по  Статуту.  Однако  при  имплементации
   Римского  статута  стоит  принять  во  внимание  некоторые   особые
   соображения.
       Государства - участники будут находиться в особых отношениях  с
   Судом,  особенно в вопросах оказания судебной помощи.  Отношения  с
   МУС  обладают  определенными характеристиками,  которые,  возможно,
   нельзя  будет включить в качестве поправок в существующие процедуры
   сотрудничества  между  государствами. Например,  у  государства  не
   будет  оснований для отказа при получении просьбы о  передаче  лица
   Суду  (статья  89).  В этом заключается одно из  явных  отличий  от
   обычных  процедур  выдачи другому государству.  Поэтому,  возможно,
   государства   пожелают   разработать  новое   законодательство   по
   передаче   лиц   МУС  вместо  того,  чтобы  пытаться   привести   в
   соответствие существующие законы о выдаче.
       В  большинстве  основанных на обычном  праве  систем  и  других
   дуалистических  систем известен процесс подготовки соответствующего
   законодательства,  норм, декретов, правительственных  постановлений
   или  деклараций для имплементации международных договоров.  Решение
   о  конкретной  форме  имплементирующего  закона  может  приниматься
   каждым  государством  в  соответствии с его  собственной  иерархией
   законов.     Самое     главное,    чтобы    это    законодательство
   имплементировало все элементы Статута, которые не обладают сами  по
   себе исполнительной силой.
       В  монистических  системах имплементация Статута  также  вполне
   может   быть   связана  с  некоторыми  изменениями  в   действующих
   национальных  законах. Например, каждое государство должно  создать
   специальные  механизмы  для сотрудничества с  Судом  и  определить,
   какие  государственные  учреждения или  органы  будут  иметь  право
   обеспечивать  сотрудничество с Судом.  С  другой  стороны,  большая
   часть    содержания   Статута   отражает   существующие   стандарты
   международного  права.  Если государства уже  имплементировали  эти
   стандарты,  это  может  помочь  минимизировать  объем  необходимого
   имплементирующего законодательства.
   
                     Один законодательный документ
   
       Если  государство принимает решение ввести один законодательный
   документ    или   приложить   весь   Римский   статут   к    одному
   законодательному  документу, возможно, будет  необходимо  уточнить,
   что   подобные   документы  будут  обладать   преимуществом   перед
   действующим законодательством при возникновении противоречий  между
   законодательством,      касающимся     МУС,      и      действующим
   законодательством.   Это  поможет  избежать   возможных   нарушений
   обязательств  государства  - участника.  Однако,  хотя  и  возможно
   принятие  единого  закона, учитывающего все  аспекты  Статута,  для
   признания  особого  статуса  Суда, вероятно,  потребуется  внесение
   некоторых  изменений или инкорпорация путем отсылки в  определенные
   национальные  законы,  такие,  как уголовно-процессуальный  кодекс,
   законодательство,  касающееся  судебной  взаимопомощи,   законы   о
   выдаче и законодательство по правам человека.
   
       Внесение поправок во все соответствующие законодательные
                       документы по отдельности
   
       Если  государство решает внести поправки во все соответствующие
   законодательные  документы по отдельности, ему необходимо  каким-то
   образом   признать  и  подчеркнуть  особый  характер  Суда,   чтобы
   позволить    каждому    гражданину   государства    иметь    четкое
   представление  о  роли  и целях Суда. Во многих  системах  обычного
   права,  например, большая часть предлагаемых законодательных актов,
   вносимых  на  рассмотрение  законодательных  собраний,  могут  быть
   рассмотрены и прокомментированы гражданами либо письменно, либо  на
   специальных  слушаниях. Эти специальные слушания можно организовать
   таким  образом,  чтобы  все поправки, касающиеся  МУС,  обсуждались
   одновременно,  если они все не содержатся в одном  законопроекте  о
   поправках.
   
                           Смешанный подход
   
       Некоторые  государства  могут  создать  единый  законодательный
   документ,  который  также внесет эффективные поправки  во  все  уже
   действующие   соответствующие  законодательные   документы.   Такой
   подход  был  выбран  канадским правительством в Законопроекте  C-19
   (который   будет  носить  название  "Акт  о  преступлениях   против
   человечности"), где будут имплементированы обязательства Канады  по
   Римскому  статуту. Этот Законопроект объединяет в  себе  совершенно
   новые  положения наряду с поправками к уже существующим  положениям
   широкого  круга актов. Следует, однако, отметить, что  законопроект
   идет   гораздо  дальше  минимальных  требований,  установленных   в
   Статуте.   Он   был   разработан,  чтобы  разрешить   ряд   проблем
   конституционного   характера,   которые   вряд   ли   возникнут   в
   большинстве других государств. Однако перечень канадских  актов,  в
   которые   законопроектом  будут  внесены   поправки,   может   быть
   использован  другими  государствами в качестве контрольного  списка
   для   тех  типов  национального  законодательства,  которые   могут
   нуждаться  в  пересмотре,  чтобы  имплементировать  Римский  статут
   (этот   перечень   находится   в   Законопроекте   под   заголовком
   "Последующие  поправки"): Акт о гражданстве, Акт об  исправительных
   мерах   и   условном  освобождении,  Уголовный   кодекс,   Акт   об
   экстрадиции,  Акт об иностранных представительствах и международных
   организациях,  Акт  об  иммиграции, Акт о судебной  взаимопомощи  в
   вопросах   уголовного  судопроизводства,  Акт   о   государственном
   иммунитете и Акт о программе защиты свидетелей.
   
           Распространение информации о требованиях Статута
   
       С  практической точки зрения, вводят ли государства специальное
   законодательство,   касающееся   МУС,   вносят   ли   поправки    в
   существующие  законодательные документы  или  используют  смешанный
   подход,  необходимо  будет  широко  распространить  информацию   об
   изменениях,  сделанных  в законодательстве государств,  как  только
   они  войдут  в  силу.  Это будет способствовать  тому,  чтобы  весь
   соответствующий   персонал  знал  об  изменениях,   которые   новое
   законодательство  может  внести в закон  в  их  конкретной  области
   деятельности.  Например,  стандарты  МУС  для  сбора  доказательств
   могут  отличаться  от  стандартов  национальных  организаций.  Если
   лица,   обычно   помогающие  в  сборе  доказательств   национальным
   прокурорам,   получают  запрос  о  помощи  МУС  в  одном   из   его
   расследований,  они  должны знать о различии  в  стандартах,  чтобы
   убедиться,  что  собираемые ими доказательства допустимы,  а  также
   что  способ  их  сбора не снижает возможности успешного  уголовного
   преследования  (статья 69 (7)). Нельзя ожидать  от  граждан  знания
   требований  МУС,  если  не  проводится  эффективная  информационная
   кампания,  связанная  с  новым  законодательством  по  МУС.   Чтобы
   избежать  возможных  нарушений обязательств  государства,  граждане
   должны     быть     в    достаточной    степени    проинформированы
   государственными органами.
   
                     2.3. Введение новых процедур
   
       Многим   государствам  придется  ввести   новые   процедуры   в
   определенных   областях,   чтобы   обеспечить   выполнение    своих
   обязательств  по  Статуту (статья 88). Статут  затрагивает  широкий
   круг областей, таких, как уголовное судопроизводство, полученные  в
   результате  преступлений доходы, защита свидетелей  и  потерпевших,
   судебная  взаимопомощь, национальная безопасность,  распространение
   информации  о  нормах ведения боевых действий  в  военном  праве  и
   финансовая   помощь   Суду.   Вполне  вероятно,   что   государству
   понадобится сделать больше, чем просто приложить Римский  статут  к
   законодательному    документу,    который    превратит    его     в
   государственный  закон. Для этого потребуется координация  действий
   правительственных  ведомств  и различных  ветвей  власти,  а  также
   вооруженных сил.
   
                        2.4 Федеральные вопросы
   
       Процесс  имплементации обязательств перед МУС  может  оказаться
   более  сложным  для федераций, поскольку также может  потребоваться
   внесение   соответствующими  властями  изменений  в   региональные,
   государственные и / или областные законы. Было бы полезно  провести
   консультации  со всеми заинтересованными властями на раннем  этапе,
   чтобы  обеспечить  как  можно более широкую  поддержку  эффективной
   имплементации   обязательств   по  Статуту.   Многие   государства,
   например,  пользуются существующими планами межправительственных  и
   междепартаментских совещаний, чтобы обсудить вопросы,  связанные  с
   МУС.
   
          2.5. Совместимость с различными правовыми системами
   
       МУС  будет осуществлять судопроизводство в соответствии с новой
   международной  правовой системой, которая опирается на  ряд  твердо
   установленных  национальных  процедур уголовного  судопроизводства.
   Он  является  истинно международным уголовным судом, представляющим
   традиции  и  ценности широкого круга участников. Даже  несмотря  на
   это,  маловероятно, что каким-либо государствам придется радикально
   изменять  свои  собственные  системы  уголовного  судопроизводства,
   чтобы  иметь  возможность оказывать помощь Суду.  Многие  стандарты
   расследования   и  справедливого  судопроизводства,   установленные
   Римским  статутом,  были  полностью заимствованы  из  международных
   документов   по   правам  человека,  которые  уже   применяются   в
   большинстве  стран, таких, как Международный пакт о  гражданских  и
   политических правах.
       Какие   бы   процедуры   ни  устанавливались   в   национальном
   законодательстве  для помощи МУС в его расследованиях  и  уголовном
   преследовании,  самое главное, чтобы в этих процедурах  учитывались
   судебные гарантии независимости, беспристрастия и равноправия.
   
                 3. КОНКРЕТНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИМПЛЕМЕНТАЦИИ
   
       Настоящая   глава   имеет  целью  обрисовать  различные   формы
   сотрудничества  государств, описанные в  Статуте,  и  рекомендовать
   ряд   способов,   позволяющих  государству  -   участнику   оказать
   содействие  Суду, когда в этом возникает необходимость. Каждому  из
   определенных  ниже механизмов сотрудничества может  соответствовать
   свой  особый метод имплементации, производный от доступных  данному
   государству уголовно-процессуальных средств и возможностей в  плане
   международной  взаимопомощи в вопросах уголовного преследования.  В
   каждой    рубрике    этой   главы   описано   несколько    способов
   имплементации.  Исходя  из  своих нужд и конкретных  требований,  а
   также  из  существующего состояния дел, государства могут  выбирать
   те   их   них,  которые  кажутся  им  наиболее  приемлемыми.   Так,
   государства,  уже освоившие механизмы международной взаимопомощи  в
   вопросах  уголовного преследования, по-видимому, могут ограничиться
   внесением  минимальных изменений для того, чтобы быть  в  состоянии
   сотрудничать с Судом.
       Различные  формы  сотрудничества, которые  могут  потребоваться
   Суду,  и  обязательства  государств - участников  в  этой  области,
   описаны  в  частях 9 и 10 Статута. Однако некоторые аспекты  помощи
   со   стороны  государств  подробно  охарактеризованы  в  предыдущих
   частях Статута. Это касается, в частности, предоставления помощи  в
   рамках  следствия  и уголовного преследования, возбужденных  Судом.
   Например,  Палаты  и  Прокурор Суда могут  направлять  государствам
   просьбы   о   сотрудничестве  на  определенных   этапах   уголовной
   процедуры.   Функции  этих  органов  определены  в   частях   5   -
   Расследование   и   уголовное   преследование,   6    -    Судебное
   разбирательство, 7 - Меры наказания, 8 - Обжалование  и  пересмотр.
   Данная    глава   содержит   обобщающий   обзор   различных    форм
   сотрудничества,  предусмотренных Статутом, которые  рассматриваются
   в   порядке,  соответствующем  этапам  типичного  расследования  по
   уголовному делу.
       Пусть  читателя  не  смущает объем информации,  содержащейся  в
   главе   -  имплементация  Статута  вовсе  не  обязательно  окажется
   сложным  процессом.  В  Пособии не только разъясняются  обязанности
   государств,  вытекающие  из  Статута, но  и  рекомендуются  способы
   "перевыполнения"   соответствующих   требований   с   тем,    чтобы
   обеспечить  еще более эффективное сотрудничество с Судом.  В  целях
   четкого  разграничения  обязательных  требований  и  вышеупомянутых
   рекомендаций,   требования   Статута   объединены   под    рубрикой
   "Обязанности".   Таким   образом,  государства,   желающие   строго
   ограничиться  имплементацией Статута, получают четкую информацию  о
   конкретных  нормах, предусмотренных по каждому положению.  Как  они
   убедятся,  в большинстве случаев удовлетворение требований  Статута
   не будет сопряжено для них ни с какими трудностями.
   
              3.1. Привилегии и иммунитеты персонала Суда
                                   
                               Описание
   
       МУС  - международная организация, созданная на основе договора.
   Суд   не   является  органом  ООН.  Следовательно,  государства   -
   участники  не  могут исходить из посылки, что персонал  Суда  будет
   автоматически  пользоваться защитой ныне  действующих  национальных
   законов, касающихся персонала Организации Объединенных Наций.
       Привилегиям и иммунитетам Суда посвящена статья 48 Статута. Она
   очень   похожа   на  статью  105  Устава  ООН,  где  говорится   об
   иммунитетах   Международного  суда.  Судьи,  Прокурор,  заместители
   Прокурора   и   Секретарь  пользуются  теми   же   привилегиями   и
   иммунитетами,   которые   предоставляются  главам   дипломатических
   представительств.  И  после  истечения  срока  их   полномочий   им
   предоставляется  "судебно-процессуальный иммунитет  любого  рода  в
   отношении   всего   сказанного,   написанного   ими   и   действий,
   совершенных  ими  в  официальном  качестве".  Эта  норма  позволяет
   предотвратить  выдвижение  в  отношении  персонала  Суда  обвинений
   политического  характера,  а  также  защитить  их  после  ухода   в
   отставку от репрессалий любого рода.
       Завершив  к  30  июня  2000  г.  работу  над  проектами  Правил
   процедуры  и доказывания и Элементов преступлений, Подготовительная
   комиссия  МУС  займется  разработкой  Соглашения  о  привилегиях  и
   иммунитетах.  В  соответствии со статьей 48 (3), данное  соглашение
   будет   касаться  заместителя  Секретаря,  сотрудников   Канцелярии
   Прокурора  и  сотрудников Секретариата, которые будут  пользоваться
   "привилегиями,   иммунитетами   и   льготами,   необходимыми    для
   выполнения  ими своих функций". Кроме этого, защитникам,  экспертам
   и   свидетелям  равно  как  и  "любому  другому  лицу,  присутствие
   которого  требуется  в  месте  пребывания  Суда",  будет  обеспечен
   "такой   статус,  который  является  необходимым  для   надлежащего
   функционирования  Суда".  Соглашение о  привилегиях  и  иммунитетах
   Суда   вступит   в   силу  после  его  одобрения  государствами   -
   участниками.
       В  статье 48 (5) содержится ответ на вопрос, кто может отказать
   в   привилегиях   и   иммунитетах  судьям,  Прокурору,   Секретарю,
   заместителям   Прокурора,  сотрудникам   Канцелярии   Прокурора   и
   сотрудникам  Секретариата. Например, в отношении судей и  Прокурора
   в  привилегиях и иммунитетах может быть отказано только  абсолютным
   большинством судей.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государства обязаны признать привилегии и иммунитеты судей,
   Прокурора, заместителей Прокурора и Секретаря и предоставить им  те
   же    привилегии   и   иммунитеты,   которыми   пользуются    главы
   дипломатических представительств.
       b)  После  заключения  соглашения о привилегиях  и  иммунитетах
   государства   должны   также  признать  привилегии   и   иммунитеты
   защитников,   экспертов,  свидетелей  и   "любого   другого   лица,
   присутствие которого требуется в месте пребывания Суда".
   
                             Имплементация
   
       Государствам  надлежит признать привилегии и иммунитеты  судей,
   Прокурора,   заместителей   Прокурора   и   Секретаря    в    своем
   имплементационном  законодательстве. Сделать это,  вероятно,  будет
   нетрудно,  поскольку  в  большинстве  стран  уже  есть   законы   и
   положения  на  этот счет, и требуется только внести соответствующие
   поправки,  чтобы  признать явным образом  привилегии  и  иммунитеты
   судей, Прокурора, заместителей Прокурора и Секретаря МУС.
       Что касается защитников, экспертов, свидетелей и любого другого
   лица,  присутствие  которых требуется в месте пребывания  Суда,  то
   соглашение  Суда  о  привилегиях и иммунитетах  еще  не  заключено.
   Следовательно,  очертить сферу действия положений, касающихся  этой
   категории   участников  разбирательства,  пока   невозможно.   Так,
   канадский  Закон  о  преступлениях против  человечности  и  военных
   преступлениях  предусматривает  внесение  поправок   в   Закон   об
   иностранных представительствах и международных организациях с  тем,
   чтобы   "судьи,   должностные   лица  и   персонал   Международного
   уголовного  суда  (...), а также защитники, эксперты,  свидетели  и
   другие  лица,  чье  присутствие требуется в месте пребывания  Суда,
   пользовались   привилегиями  и  иммунитетами,  предусмотренными   в
   статье  48 Римского статута, как они определены в настоящем разделе
   и   в   упомянутом  в  этой  статье  Соглашении  о  привилегиях   и
   иммунитетах Суда".
   
         3.2. Преступления против отправления правосудия Судом
                                   
                               Описание
   
       В  соответствии со статьей 70 (1) Статута Суд рассматривает как
   преступления  против отправления им правосудия следующие  действия,
   "совершенные преднамеренно:
       a)   дача  ложных  показаний  после  принятия  обязательств   в
   соответствии с пунктом 1 статьи 69 давать правдивые показания;
       b)   представление   заведомо  ложных  или  сфальсифицированных
   доказательств;
       c)  противоправное оказание воздействия на свидетеля,  создание
   помех  или препятствий присутствию свидетеля или даче им показаний,
   воздействие на свидетеля в качестве возмездия за дачу им  показаний
   или уничтожение доказательств, их фальсификация или препятствие  их
   сбору;
       d)   создание   препятствий,  запугивание  или   противоправное
   воздействие на должностное лицо Суда с целью принудить или  убедить
   должностное  лицо  не выполнять или выполнять ненадлежащим  образом
   его обязанности;
       e)  оказание  воздействия на должностное лицо Суда  в  качестве
   возмездия  за то, что это или иное должностное лицо выполняло  свои
   обязанности;
       f)  вымогательство или получение взятки в качестве должностного
   лица Суда в связи со своими официальными обязанностями".
       Согласно статье 70 (3), лицу, признанному виновным в совершении
   одного   из   вышеперечисленных  нарушений,  может  быть  назначено
   наказание  в виде лишения свободы на срок не более пяти лет.  Может
   быть  назначен  и  штраф  в  размере,  предусмотренном  в  Правилах
   процедуры  и  доказывания. В последних должны быть  изложены  также
   принципы  и  процедуры осуществления Судом юрисдикции  в  отношении
   этих   преступлений  (статья  70  (2)).  В  отличие   от   детально
   проработанных  положений Статута о приемлемости к производству  дел
   о  совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда (статьи
   17  -  20),  статья 70 не раскрывает механизма осуществления  Судом
   юрисдикции  в  отношении этих "нарушений". Он будет  регулироваться
   специальным режимом, который будет прописан в Правилах процедуры  и
   доказывания  с  учетом  мнений, высказанных всеми  государствами  -
   участниками.
       Тем  не  менее,  статья  70 (4) требует распространения  каждым
   государством - участником своего уголовного законодательства  таким
   образом,    чтобы    оно   обеспечило   пресечение    преступлений,
   предусмотренных статьей 70 (1), совершенных на его территории  либо
   его  гражданином. Кроме этого, согласно статье 70 (4) "b" Суд может
   просить  государство - участника передать дело  своим  компетентным
   органам  для  судебного преследования лица,  совершившего  одно  из
   указанных  нарушений.  Эти  органы "тщательно  рассматривают  такие
   дела   и   выделяют  достаточные  ресурсы  для   того,   чтобы   их
   рассмотрение    могло   быть   проведено   эффективным    образом".
   Следовательно,  государства - участники  обязаны  по  просьбе  Суда
   оказывать ему помощь в пресечении таких нарушений.
       В   тексте   статьи   70   есть   неясности   относительно   ее
   функционирования    в    плане   других   требований,    касающихся
   сотрудничества.  Так,  в  ее  пункте  2  говорится,  что   "условия
   оказания   международного   содействия   Суду   в   отношении   его
   разбирательств   по   настоящей  статье   регулируются   внутренним
   законодательством  запрашиваемого государства". Возможно,  действие
   данного   положения   будет   прояснено   Правилами   процедуры   и
   доказывания.
       Пока же государства - участники должны прилагать усилия к тому,
   чтобы  ни  одно  из условий, которому они хотели бы подчинить  свое
   сотрудничество   с  Судом,  никоим  образом  не   ограничивало   их
   возможности  всестороннего взаимодействия с ним в  отношении  таких
   нарушений, как это предусмотрено в статье 86.
   
                             Обязательства
   
       a)  Статья  70  (4) "a" содержит требование, согласно  которому
   каждое   государство  -  участник  "распространяет  свое  уголовное
   законодательство, устанавливающее меры наказания  за  преступления,
   направленные   против  проведения  расследований  и   осуществления
   судопроизводства,  на  преступления против отправления  правосудия,
   совершенные его гражданином либо на его территории".
       b)  Государства - участники обязаны по просьбе Суда  передавать
   дела  своим  компетентным органам для судебного преследования  лиц,
   совершивших эти нарушения. Согласно статье 70 (4) "b",  эти  органы
   "тщательно рассматривают такие дела и выделяют достаточные  ресурсы
   для  того,  чтобы их рассмотрение могло быть проведено  эффективным
   образом".
       c) Государства - участники обязаны в полной мере сотрудничать с
   Судом в отношении расследований и разбирательств, проводимых им  по
   делам о таких нарушениях в соответствии со статьями 70 (2) и 86,  а
   также внутренним законодательством запрашиваемых государств.
   
                             Имплементация
   
       a) Возможные способы пресечения этих нарушений:
       i)  Распространение положений национального законодательства на
   преступления против отправления правосудия Судом.
       Большинство, если не все государства - участники, имеют  законы
   о    пресечении   преступлений   против   отправления    правосудия
   национальными   судебными   инстанциями.   В   некоторых    случаях
   соответствующие  составы преступления включены в уголовный  кодекс.
   Статья  70  (4)  "a"  предлагает для приведения  этих  положений  в
   соответствие с Римским статутом просто распространить  их  на  лиц,
   участвующих  в  разбирательствах  Суда.  Эти  лица  могут  быть   и
   исполнителями   таких   преступлений,  и  потерпевшими,   то   есть
   обвиняемыми,  а  также  свидетелями,  вызванными  в  Суд  для  дачи
   показаний,  или  должностными лицами Суда. Кроме  этого,  положения
   внутреннего     законодательства,    касающиеся     обращения     с
   доказательствами,  должны  быть распространены  на  доказательства,
   требующиеся Суду для осуществления уголовного преследования.
       Государствам - участникам надлежит удостовериться в том, что их
   внутреннее  право  охватывает  все  преступления,  перечисленные  в
   статье  70  (1).  Лучше  всего  это  можно  сделать  путем  прямого
   заимствования определений этих преступлений из Римского статута.  У
   законодательства      должно      быть      территориальное       и
   экстратерриториальное  применение.  Так,  государство  -   участник
   может   пресекать  эти  нарушения,  когда  они  совершены   лицами,
   являющимися  или не являющимися его гражданами, на  его  территории
   либо когда их совершили его граждане в месте пребывания Суда или  в
   любом другом месте за пределами его территории. Согласно статье  70
   (4),   государства   -   участники  обязаны   квалифицировать   как
   преступления  данные нарушения, совершенные на их  территории  либо
   их  гражданами.  В последнем случае место совершения  нарушения  не
   имеет значения.
       В  Статуте  не  определены низший и высший  пределы  наказания,
   которое  государство  может  назначить  в  рамках  пресечения  этих
   нарушений.   Однако  последние  угрожают  самим   устоям   судебной
   системы,  ставя под вопрос ее легитимность и подрывая веру  в  нее.
   Следовательно,   предусмотренный  статьей   70   (3)   максимальный
   пятилетний  срок  наказания в виде лишения свободы  адекватен  всем
   эти   нарушениям.  Государства  могут  также  назначать  наказания,
   которые  будут  варьироваться в зависимости  от  типа  совершенного
   нарушения и степени его тяжести.
       Государства могут пойти дальше предписаний статьи 70 и добавить
   другие  нарушения к тем, которые там перечислены, назначив  за  них
   различные наказания, в том числе и связанные с лишением свободы  на
   срок,  превышающий  в  некоторых  случаях  пять  лет.  Такая   мера
   позволила   бы   предотвратить  большее  число   посягательств   на
   целостность судейского аппарата МУС.
       ii)   Распространение  на  Суд  положений  внутреннего   права,
   касающихся  преступлений  против  отправления  правосудия,  которые
   были  предусмотрены  для  Международных  уголовных  трибуналов   по
   бывшей Югославии и по Руанде (МУТЮ и МУТР).
       Возможно,  некоторые  государства -  участники  ранее  ввели  в
   действие  положения  о преступлениях против отправления  правосудия
   этими  двумя  трибуналами, которые основывались на  соответствующих
   Правилах процедуры и доказывания. Например, правила 77 и 91  Правил
   процедуры    и    доказывания   МУТЮ   называются   соответственно:
   "Оскорбление  Трибунала"  и "Дача ложных показаний  под  присягой".
   Между  этими правилами и статьей 70 Римского статута есть несколько
   различий,  касающихся,  в  частности, высшего  предела  назначаемых
   наказаний.  Так,  Правила  процедуры и доказывания  МУТЮ  различают
   несколько  типов нарушений и предусматривают для некоторых  из  них
   тюремное  заключение  на  срок  не более  12  месяцев  (правило  77
   "h"i"),  в  то  время как другие наказываются лишением  свободы  на
   семь  лет (правило 77 "h"ii"). Таким образом, имплементируя  статью
   70,   государства  могут  при  необходимости  применять  наказания,
   связанные с более длительными сроками тюремного заключения.
       Государства  должны  предусмотреть  средства  пресечения   всех
   преступлений,  перечисленных  в статье  70  (1),  помимо  составов,
   определенных  в  Правилах процедуры и доказывания МУТЮ  и  МУТР,  в
   которых  отсутствуют  некоторые из нарушений, включенных  в  статью
   70.  Так,  например,  в  них нет нормы об оказании  воздействия  на
   должностное лицо Суда в качестве возмездия за выполнение  им  своих
   обязанностей (статья 70 (1) "e").
       iii) Создание нового законодательства.
       Государства  могут  также принять специальное  законодательство
   для  пресечения преступлений против отправления правосудия, которые
   указаны  в  статье  70,  либо включить  их  в  текст  закона  более
   широкого   действия  о  Международном  уголовном  суде,   как   это
   предлагает  сделать  канадское правительство в своем  проекте  C-19
   Закона    о    преступлениях   против   человечности   и    военных
   преступлениях.  Различные  части данного документа  предусматривают
   введение новых составов преступления с тем, чтобы в соответствии  с
   Римским    статутом   обеспечить   пресечение   таких    нарушений,
   совершенных в Канаде либо канадскими гражданами.
       b)   Наделение  национальных  судов  полномочиями  в  отношении
   преступлений, указанных в статье 70
       Государства  -  участники должны также уполномочить  свои  суды
   осуществлять юрисдикцию в отношении таких нарушений (статья 70  (4)
   "b").  Для этого им будет достаточно добавить "преступления  против
   отправления  правосудия Международным уголовным судом"  или  другую
   аналогичную  формулировку  к  перечню  преступлений,  в   отношении
   которых  соответствующее судебное учреждение обладает  юрисдикцией.
   Кроме  этого,  должностные  лица последнего  должны  быть  наделены
   необходимыми  полномочиями, в том числе и на возбуждение  уголовных
   дел  по  фактам таких преступлений. Отметим также, что  МУС  обязан
   лишить  иммунитета  любое  из своих должностных  лиц,  в  отношении
   которого каким-либо национальным судом возбуждено уголовное дело.
       г)  Выделение  достаточных ресурсов для того,  чтобы  уголовное
   преследование   на   национальном  уровне  могло   быть   проведено
   эффективным образом.
       В   статье   70  (4)  "b"  явным  образом  предусмотрено,   что
   государство - участник должно по просьбе Суда передать  дело  своим
   компетентным  органам  в  случае  совершения  преступления   против
   отправления  правосудия  и что "эти органы тщательно  рассматривают
   такие  дела  и  выделяют достаточные ресурсы  для  того,  чтобы  их
   рассмотрение могло быть проведено эффективным образом".  Совершенно
   очевидно,  что,  по  мнению составителей  Статута,  государствам  -
   участникам  следует со всей серьезностью относиться к  такого  рода
   преступлениям.    Действительно,   любое   нарушение,    допущенное
   участниками  разбирательства в рамках процедуры, проводимой  Судом,
   может   поставить   под  сомнение  его  легитимность   и   ослабить
   сдерживающий потенциал его решений.
       Следовательно, государствам - участникам надлежит  позаботиться
   о   том,   чтобы  в  достаточной  степени  обеспечить   кадрами   и
   финансовыми средствами те подразделения своего судебного  аппарата,
   которые  проводят расследования, возбуждают уголовное преследование
   по  делам о таких преступлениях и в ведение которых поступают лица,
   признанные  виновными в их совершении. Однако  мало  вероятно,  что
   пресечение  таких нарушений потребует мобилизации значительных  сил
   и  средств,  поскольку  в  большинстве стран  они  довольно  редки.
   Государства  могут  провести кампанию  по  разъяснению  сути  новых
   составов  преступления и ознакомлению населения с  высшим  пределом
   назначаемых  наказаний. Такая работа позволила бы  уменьшить  число
   соответствующих нарушений.
       d) Исполнение наказаний
       Государствам - участникам предстоит также принять положения  об
   исполнении  наказаний в отношении лиц, осужденных  Судом  за  такие
   преступления.  Несмотря на отсутствие в Статуте  указаний  на  этот
   счет,  Суд  будет располагать местами лишения свободы  ограниченной
   вместимости  и  будет назначать государства из  числа  заявивших  о
   своем   согласии,  которым  будет  поручено  обеспечение  отбывания
   наказания  в  виде лишения свободы осужденными лицами и  надзор  за
   ними в соответствии с положениями части 10 Статута.
       e) Формы сотрудничества
       Государства  обязаны ввести в действие положения  и  процедуры,
   которые   позволят  им  оказывать  содействие  Суду   в   связи   с
   преступлениями,  определенными  в  статье  70.  Это  сотрудничество
   включает в себя передачу государствами своих граждан Суду, а  также
   сбор  доказательств,  подтверждающих или  опровергающих  выдвинутые
   обвинения.  Условия международного содействия могут  регулироваться
   национальным  законодательством запрашиваемого государства  (статья
   70   (2)),   при   этом   они   должны  обеспечивать   всестороннее
   сотрудничество  с  Судом,  как того требует  статья  86.  При  этом
   положения   и  процедуры  в  области  сотрудничества   могут   быть
   аналогичны   тем,   которые   предусмотрены   для   других    видов
   расследования и преследования, проводимых МУС.
   
              3.3. Нормы, применимые в случае, когда Суд
            намерен расследовать факты, по которым ведется
              следствие одним из государств - участников
                                   
                               Описание
   
       Так  как  МУС  задумывался  как учреждение,  дополнительное  по
   отношению  к  национальным уголовным судам,  он,  как  правило,  не
   может осуществлять свою юрисдикцию в деле, по которому то или  иное
   государство   -   участник  уже  начало  следствие  или   возбудило
   уголовное  преследование.  Однако не все  государства  в  состоянии
   завершить  расследование, особенно если они вовлечены в вооруженный
   конфликт,  приведший  к  развалу их судебной  системы.  Составители
   Статута    предусмотрели   и   возможность   того,   что   судебное
   разбирательство было проведено ненадлежащим образом,  несовместимым
   с  намерением государства предать соответствующее лицо правосудию и
   интересами  международной  юстиции.  Поэтому  Статут  содержит  ряд
   положений,  позволяющих Суду запрашивать у государств информацию  о
   некоторых  из  возбужденных ими расследований и процедур  судебного
   преследования  с тем, чтобы не вмешиваться в реально осуществляемые
   государствами меры по пресечению преступлений, подпадающих под  его
   юрисдикцию,  и контролировать проведение любого следствия  и  любой
   процедуры,  вызывающих  озабоченность Суда.  Условия  осуществления
   Судом   своей   юрисдикции   изложены  в   статье   17.   Детальная
   регламентация  на  этот  счет содержится  в  части  4,  посвященной
   "дополнительности".
   
                 Соответствующие процессуальные нормы,
                         изложенные в Статуте
   
       Как  только  Суду передается ситуация, требующая его  внимания,
   или  когда  Прокурор сообщает о том, что, как представляется,  было
   совершено  преступление,  указанное  в  Статуте,  Прокурор   должен
   определить, следует ли начать расследование (статьи 13 - 15).  Если
   он  делает  вывод  о наличии достаточных оснований для  возбуждения
   расследования,    он    обращается   в   Палату    предварительного
   производства  с  просьбой дать санкцию на проведение  расследования
   proprio  motu  (статья 15 (3)). На этой стадии или  когда  Прокурор
   начал  расследование ситуации, переданной в Суд одним из государств
   -   участников,   всем   государствам  -  участникам   направляется
   уведомление   (статья   18   (1)).   Прокурор   уведомляет    также
   государства, которые обычно осуществляли бы юрисдикцию в  отношении
   данных  преступлений. Прокурор может уведомлять  такие  государства
   на  конфиденциальной  основе и, если Прокурор  считает  необходимым
   обеспечить защиту лиц, предотвратить уничтожение доказательств  или
   помешать  скрыться  лицам,  он может ограничить  объем  информации,
   предоставляемой государствам.
   
                   Информация, предоставляемая Суду
   
       Согласно  статье 18 (2), в распоряжении государства всего  один
   месяц  с  момента  получения  этого  уведомления  для  того,  чтобы
   сообщить  Суду, что оно ведет или провело расследование в отношении
   того  же дела, и направить Прокурору просьбу о передаче ему данного
   расследования. В соответствии с той же статьей, "государство  может
   сообщить Суду, что оно ведет или провело расследование", но там  не
   сказано,  что  оно  "должно" это сделать.  Хотя  государства  и  не
   обязаны информировать Суд о проводимых ими расследованиях,  но  для
   них   имеет   смысл   это  сделать,  чтобы  избежать   бесполезного
   дублирования   некоторых   действий  и   обеспечить   передачу   им
   расследования.
       Если государство просит Суд передать ему расследование по делу,
   подпадающему  под  его юрисдикцию, Прокурор обязан  отложить  любое
   расследование  в  отношении  данной ситуации.  При  этом  он  может
   просить  соответствующее государство периодически  сообщать  ему  о
   ходе   проводимых   этим   государством   расследований   и   любых
   последующих   мерах  судебного  преследования  (статья   18   (5)).
   Государства   -   участники  "отвечают   на   такие   запросы   без
   неоправданных  задержек". Даже если соответствующее государство  не
   направляло  Прокурору  просьбы о передаче  расследования,  Прокурор
   может  отложить проведение расследования Судом. Он может обращаться
   к  этому  государству с просьбой о предоставлении ему информации  о
   производстве  по  этому  делу (статья 19 (11)).  Государства  могут
   просить Прокурора обеспечить конфиденциальность такой информации.
   
                           Обязанности Суда
   
       Когда  проведение  расследования  или  судебного  преследования
   вызывает   озабоченность  Прокурора  или  Палаты   предварительного
   производства  или когда в соответствующем государстве  имело  место
   существенное    изменение   обстоятельств,   последняя    разрешает
   Прокурору провести расследование либо в первой инстанции,  либо  по
   прошествии  некоторого времени (статья 18 (2) и (3)). Отметим,  что
   государства    могут   обжаловать   предварительные    решения    в
   Апелляционной  палате Суда (статья 18 (4)). Если  Прокурор  отложил
   проведение расследования, а от государства, которому было  передано
   расследование,   не   поступает  информации,   последнее   надлежит
   предупредить  о том, что при необходимости Прокурор  может  принять
   решение  о  продолжении  расследования (статья  19  (11)).  В  этом
   случае   государства   могут   при   определенных   обстоятельствах
   опротестовать  в  соответствии со статьей 19  приемлемость  дела  к
   производству МУС.
   
                       Сохранение доказательств
   
       В  ходе  проведения  данных  процедур  иногда  могут  возникать
   сомнения  относительно юрисдикции соответствующего государства  или
   Суда  в отношении расследования или судебного преследования. В  эти
   периоды  государствам  надлежит постоянно заботиться  о  сохранении
   доказательств, которыми они располагают, в соответствии со  статьей
   93  (1) "j". Государствам следует помнить о том, что Суд может дать
   разрешение Прокурору на сбор и сохранение доказательств  в  периоды
   возникновения  сомнений относительно юрисдикции,  согласно  статьям
   18  (6)  и  19  (8). Даже когда государство оспаривает приемлемость
   дела  к  производству Судом, любой ордер или распоряжение, отданные
   Судом  до подачи протеста, остается действительным (статья 19 (9)).
   Следовательно,  до  окончательного  решения  вопроса   о   передаче
   соответствующему    государству    расследования    и     судебного
   преследования  в отношении того или иного дела, этому  государству,
   возможно, придется сотрудничать с Прокурором МУС (см. также  статью
   19 (8)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Когда Прокурор МУС откладывает проведение расследования  по
   просьбе  государства - участника, последнее обязано, в соответствии
   со  статьей  18  (5), без неоправданных задержек  отвечать  на  все
   запросы    Прокурора   о   ходе   проводимых   этим    государством
   расследований и любых последующих мерах судебного преследования.
       b)  В  период  разрешения спора о назначении судебного  органа,
   которому   будет  поручено  проведение  расследования,  государство
   обязано  продолжать исполнять все свои обязательства по статье  93,
   в  том  числе  те,  которые  касаются сохранения  имеющихся  в  его
   распоряжении доказательств и сотрудничества с Прокурором МУС.
   
                             Имплементация
   
       Большинство  рассмотренных выше тем и обязательств  не  требуют
   никакого  имплементационного законодательства. Однако  компетентным
   органам  настоятельно рекомендуется предусмотреть для таких случаев
   эффективные  административные процедуры. Эта задача могла  бы  быть
   поручена  министерству  иностранных дел, поскольку  соответствующие
   процедуры,   в   основном,  касаются  связей  между   национальными
   органами власти и Судом.
       a) Уведомление и координация
       Необходимые  административные  процедуры  должны  прежде  всего
   позволить государству, которое уже начало расследовать то или  иное
   дело,  уведомить  об этом Суд в течение месяца с момента  получения
   от  него запроса на проведение расследования по тому же делу. Такие
   меры включают в себя, в частности,
       i)    процедуру,   обязывающую   следователей   и    прокуроров
   соответствующего государства уведомлять компетентные органы о  том,
   что   они  возбудили  расследование  или  преследование  по   делу,
   подпадающему также под юрисдикцию Суда; и / или
       ii)  назначение сотрудника компетентного органа, ответственного
   за  отслеживание всех расследований и мер судебного  преследования,
   осуществляемых  на национальном уровне, по делам  о  преступлениях,
   которые могут подпадать и под юрисдикцию Суда;
       iii)  ускоренную  процедуру, позволяющую  компетентному  органу
   довести  любое  уведомление МУС до сведения ответственного  лица  и
   ответить на него в месячный срок.
       b) Периодические сообщения
       Когда  МУС решает не возбуждать расследование по тому или иному
   делу,  требуются административные процедуры, которые  позволили  бы
   соответствующему  государству  периодически  направлять  информацию
   Прокурору  Суда  в  ответ  на его запросы,  как  это  предусмотрено
   статьей  18  (5).  Такие  меры  предполагают  хорошо  налаженные  и
   своевременные   контакты   между   следователями,   прокурорами   и
   компетентными   министерствами  с  тем,  чтобы  государство   могло
   предоставить Суду запрашиваемые им сведения.
       c) Информация о процедурах
       Если  государство  -  участник не  просило  Прокурора  Суда  об
   отсрочке  открытия  следствия,  но он  все  же  отложил  проведение
   расследования,  соответствующее  государство  должно  быть   готово
   предоставить   по   запросу  Прокурора  информацию   о   проводимых
   процедурах  в  соответствии со статьей 19 (11). Хотя это  положение
   не  сформулировано как обязательство, толковать его следует в свете
   статьи  86,  гласящей,  что  государства -  участники  "всесторонне
   сотрудничают  с  Судом в проведении им расследования  преступлений,
   подпадающих   под  юрисдикцию  Суда,  и  осуществлении   уголовного
   преследования за эти преступления". Кроме этого, статья 93 (1)  "i"
   обязывает  государства  предоставлять  Суду  все  запрашиваемые  им
   документы.   Чтобы  предоставить  Суду  информацию   о   проводимых
   процедурах, запрашиваемую Прокурором, государство, согласно  статье
   19  (11),  должно  предусмотреть механизм,  аналогичный  процедурам
   периодической  передачи  сообщений  Прокурору  МУС,  упомянутым   в
   статье  18 (5). Отметим в этой связи, что в соответствии со статьей
   19   (11)   запрашиваемая   информация  может   быть   сообщена   в
   конфиденциальном порядке.
       d) Защита доказательств
       Положения, касающиеся процедур и доказательств, необходимы  для
   того,  чтобы  соответствующие  должностные  лица  могли  обеспечить
   сохранность   доказательств  и  оказать  содействие  расследованию,
   проводимому  Прокурором,  как  того  требует  статья  93,  хотя   и
   существует  возможность  того, что в конечном  счете  расследование
   будет   передано   государству.  Более   подробно   требования   по
   имплементации   этих  обязательств  изложены  в  пункте   "Сбор   и
   сохранение доказательств".
   
                    3.4. Важные положения Статута,
               касающиеся международного сотрудничества
                                   
                               Описание
   
       Часть  9  Статута  посвящена  международному  сотрудничеству  и
   судебной   помощи.  В  ней  предусматриваются  два  основных   типа
   сотрудничества между государствами - участниками и Судом:
       i) арест и передача лиц по просьбе Суда и
       ii)   другие   формы   практической  помощи   в   осуществлении
   расследования  и  мер судебного преследования,  например,  в  сборе
   доказательств.
       Кроме  этого, в части 10 "Исполнение" описываются случаи, когда
   Суду   может   потребоваться  помощь  государств  -  участников   в
   исполнении своих решений.
   
                  Всестороннее сотрудничество с Судом
   
       Статья  86  части 9 содержит требование, согласно которому  все
   государства  -  участники  "всесторонне  сотрудничают  с  Судом   в
   проведении   им   расследования   преступлений,   подпадающих   под
   юрисдикцию  Суда, и осуществлении уголовного преследования  за  эти
   преступления".  Составители Статута тщательно  взвешивали  слова  в
   выражении  "всесторонне  сотрудничают",  чтобы  подчеркнуть  важную
   роль государств в обеспечении эффективной работы Суда. В статье  86
   сказано  также,  что  государства -  участники  "в  соответствии  с
   положениями  Статута"  всесторонне  сотрудничают  с  Судом.   Таким
   образом, каждое положение Статута, касающееся участия государств  в
   деятельности  Суда, следует толковать, если не указано  иначе,  как
   требование всесторонне сотрудничать с Судом.
       Согласно  статье  88,  государства  -  участники  "обеспечивают
   наличие процедур, предусмотренных их национальным правом, для  всех
   форм  сотрудничества, указанных в настоящей части". Иными  словами,
   предусматривается,  что государство посредством своего  внутреннего
   законодательства вводит процедуры, необходимые для того, чтобы  оно
   могло  оказывать содействие Суду. Они должны позволить  государству
   насколько возможно быстро отвечать на запросы Суда.
       Государствам - участникам следует помнить о том, что  если  они
   не  выполняют  "просьбу  Суда о сотрудничестве  вопреки  положениям
   настоящего  Статута,  тем  самым не  позволяя  Суду  выполнить  его
   функции  и  полномочия  по настоящему Статуту,  Суд  может  вынести
   заключение  по этому поводу и передать вопрос Ассамблее  государств
   -  участников  или в тех случаях, когда данный вопрос передан  Суду
   Советом  Безопасности,  -  Совету Безопасности"  (статья  87  (7)).
   Статут  не  предусматривает каких-либо четко определенных  санкций,
   однако  в  большинстве случаев отказ государства выполнить  просьбу
   Суда  о сотрудничестве будет рассматриваться как нарушение им своих
   договорных   обязательств,  что  повлечет  для  этого   государства
   нежелательные политические последствия.
   
                            Юрисдикция МУС
   
       В силу статьи 12 (1) государство, которое становится участником
   настоящего Статута, признает тем самым юрисдикцию Суда в  отношении
   преступлений,  указанных в статье 5 (геноцид,  преступления  против
   человечности   и   военные  преступления,  а   также   преступление
   агрессии,  как  только  будет  принято соответствующее  определение
   последнего).  Это  означает,  что,  становясь  участником  Статута,
   государство  автоматически  признает  юрисдикцию  Суда   касательно
   геноцида,  преступлений против человечности и военных  преступлений
   с момента вступления в силу Статута (статья 11).
       Государство,   не   являющееся   участником   Статута,   может,
   посредством  подачи заявления, дать свое согласие на  осуществление
   Судом  своей юрисдикции в отношении данного преступления,  как  это
   предусмотрено  статьей  12  (3). Любое государство,  не  являющееся
   участником Статута, обязано всесторонне сотрудничать с Судом,  если
   оно  согласилось оказать помощь Суду в проведении  того  или  иного
   расследования (статья 87 (5) "a"). В случае нарушения  государством
   соглашения   или   договоренности   с   Судом,   последний    может
   информировать  об  этом  соответственно  Ассамблею   государств   -
   участников или Совет Безопасности (статья 87 (5) "b").
   
                             Обязательства
   
       a)  В  свете  статьи 86 государства - участники должны  быть  в
   состоянии  всесторонне  сотрудничать  с  Судом  "в  проведении   им
   расследования  преступлений, подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,  в
   осуществлении  уголовного  преследования  за  эти  преступления"  в
   соответствии с положениями Статута.
       b)   Согласно   статье  88,  государства  -  участники   должны
   обеспечить наличие в своем национальном законодательстве  процедур,
   позволяющих  осуществлять  все формы  сотрудничества,  указанные  в
   части 9 Статута.
       c)  В  свете  статьи  87  (5)  "a" государства,  не  являющиеся
   участниками    Статута,    обязаны   соблюдать    соглашение    или
   договоренность о сотрудничестве, которые они заключили с МУС.
   
                             Имплементация
   
       Любое   государство,  которое  становится  участником  Статута,
   признает  тем  самым  юрисдикцию  Суда  в  отношении  преступлений,
   указанных в статье 5, с момента вступления в силу Статута, а  также
   то,  что  Суд  может осуществлять свою юрисдикцию в  отношении  его
   граждан  или  любых  других лиц, находящихся на его  территории,  в
   некоторых   четко   определенных  обстоятельствах.   Следовательно,
   государству  -  участнику следует удостовериться  в  том,  что  нет
   никаких   препятствий  для  его  сотрудничества  с   Судом.   Любое
   государство,  не  являющееся  участником  Статута,  но   признающее
   юрисдикцию  Суда  в  отношении данного преступления,  также  должно
   проверить, не препятствует ли что-либо его сотрудничеству  с  Судом
   в  соответствии  с  соглашением  или договоренностью,  которое  оно
   заключило   с  Судом.  Например,  государству  следует   проверить,
   наделены  ли  все компетентные государственные органы  полномочиями
   для  того,  чтобы при необходимости использовать власть  в  случаях
   проведения  расследования  Судом или  осуществления  им  уголовного
   преследования.
       Государствам,   несомненно,   надлежит   принять    закон    об
   имплементации   и   установить  соответствующую  процедуру,   чтобы
   полностью  выполнить  свои обязательства,  вытекающие  из  Римского
   статута.   Однако   тем   государствам,  где   уже   были   приняты
   соответствующие    меры    для   организации    межгосударственного
   сотрудничества,  вероятно, потребуется внести  лишь  незначительные
   изменения  в  существующие  процедуры для обеспечения  эффективного
   сотрудничества с МУС.
   
              Просьбы о сотрудничестве и оказании помощи
                                   
                               Описание
   
       Статья 87 позволяет Суду обращаться к государствам - участникам
   с   просьбами   о   сотрудничестве.  Как  правило,   просьбы   Суда
   оформляются  письменно (статьи 91 (1) и 96 (1)) и  направляются  по
   дипломатическим  каналам  или  по другим  соответствующим  каналам,
   определенным  государством  -  участником  (статья   87   (1)).   В
   некоторых  неотложных  случаях  просьба  может  направляться  любым
   средством,  способным  обеспечить доставку  письменного  сообщения,
   например,   по   факсу   или   электронной   почте,   при   условии
   подтверждения этой просьбы в установленном порядке (статьи  91  (1)
   и  96 (1)). Просьбы о сотрудничестве и документы, подкрепляющие эти
   просьбы,  либо  представляются  на  одном  из  официальных   языков
   запрашиваемого  государства или одном из рабочих языков  Суда  либо
   сопровождаются переводом на один из таких языков (статья  87  (2)).
   Рабочими  языками  Суда  являются английский  и  французский  языки
   (статья 50 (2)).
       В   статье  96  описывается  содержание  большинства  просьб  о
   сотрудничестве.  Просьба  Суда должна содержать  краткое  изложение
   цели   просьбы  и  характера  запрашиваемой  помощи,  в  том  числе
   юридической  основы  и оснований такой просьбы;  краткое  изложение
   существенных   обстоятельств,  на  которых  основывается   просьба;
   информацию  о возможном местонахождении лиц или предметов,  которых
   касается  просьба;  детальное изложение мотивов и  любой  процедуры
   или  требования,  подлежащих  исполнению;  любые  другие  сведения,
   которые  могут  понадобиться государству для оказания запрашиваемой
   помощи  (статья  96 (2)). Государство обязано информировать  Суд  о
   конкретных    требованиях   его   национального   законодательства,
   относящихся к исполнению просьбы (статья 96 (3)).
       Статья  99  (1)  гласит, что запрашиваемое государство  обязано
   исполнять  просьбы  о сотрудничестве в соответствии  с  процедурой,
   установленной  его законодательством. Если это не  запрещено  таким
   законодательством,  Суд  может указать способ  исполнения  просьбы,
   включая  соответствующую процедуру и разрешение лицам, указанным  в
   просьбе,  присутствовать и оказывать помощь в процессе  исполнения.
   В  случае  представления  срочной  просьбы,  государство  должно  в
   срочном    порядке    направить   документы   или   доказательства,
   подготовленные по просьбе Суда (статья 99 (2)).
   
            Обязанность исполнять просьбы Суда. Исключения
   
       В  статье 93 перечисляются некоторые из основных форм помощи  в
   расследованиях,  проводимых  Судом,  которую  государства   обязаны
   предоставить.  Это,  в  частности, защита свидетелей,  производство
   обыска,  наложение ареста и сбор доказательств. В  статье  сказано,
   что  государства  -  участники "выполняют"  любые  просьбы  Суда  о
   предоставлении видов помощи, которые в ней перечислены. Есть  всего
   два   основания  для  отказа  в  такой  просьбе.  Первое   касается
   предъявления  каких-либо  документов или  раскрытия  доказательств,
   которые    имеют    отношение   к   государственной    безопасности
   запрашиваемого  государства (статья 93 (4)). В статье  72  подробно
   излагается  процедура  для  случаев, когда  государство  испытывает
   озабоченность относительно своей безопасности.
       Второе основание для отказа в предоставлении помощи изложено  в
   комбинированной формулировке статьи 93 (1) "l" и 93 (5).  В  статье
   93  (1)  "l"  сказано, что предоставление любых  видов  помощи,  не
   перечисленных  в  подпунктах "a" - "k",  является  обязательным  за
   исключением   случаев,   когда   оно  запрещено   законодательством
   запрашиваемого  государства. В статье 93 (5)  содержится  следующее
   уточнение:  "Прежде  чем отказать в просьбе о помощи  на  основании
   пункта  1  "l",  запрашиваемое государство рассматривает  вопрос  о
   том,  может  ли помощь быть предоставлена на конкретно определенных
   условиях или же она может быть предоставлена в более позднее  время
   или  каким-либо  иным образом, при этом подразумевается,  что  если
   Суд  или  Прокурор принимают помощь на каких-то условиях,  Суд  или
   Прокурор  должны соблюдать их". Так, если вид запрашиваемой  помощи
   не   указан   в   статье   93  (1)  и  запрещен   законодательством
   запрашиваемого  государства,  и государство  определило,  может  ли
   помощь  быть  предоставлена на определенных  условиях  и  т.  д.  в
   соответствии  со  статьей 93 (5), государство,  по-видимому,  может
   отказать в предоставлении помощи в силу этих статей.
   
              Обязанность проводить консультации с Судом
   
       Напротив,  когда  осуществление той или иной  конкретной  формы
   сотрудничества  запрещено в запрашиваемом  государстве  "на  основе
   существующего основополагающего принципа права общего  применения",
   из  статьи  93  (3)  не  следует явным образом,  что  запрашиваемое
   государство  может отказать в предоставлении помощи.  Она  требует,
   скорее,  проведения  консультаций с Судом и предлагает  рассмотреть
   вопрос  о  том,  может  ли  такая помощь  быть  предоставлена  иным
   образом  или  на  каких-либо условиях.  Там  же  сказано,  что  Суд
   "вносит  в  эту  просьбу необходимые изменения", если  после  таких
   консультаций  вопрос  решить не удается. Следовательно,  из  данных
   положений,  по-видимому,  вытекает, что  запрашиваемое  государство
   может  отказать в предоставлении помощи, пока Суд не  изменит  свою
   просьбу   таким  образом,  чтобы  запрашиваемая  помощь   не   была
   запрещена   в   этом   государстве   на   основании   существующего
   основополагающего  принципа  права общего  применения,  после  чего
   государство   будет   обязано  выполнить   измененную   просьбу   о
   сотрудничестве.
       В  статье 97 приведено несколько примеров препятствий,  которые
   могут   полностью   или   частично  помешать  выполнению   просьбы:
   недостаток   информации   для  выполнения  просьбы;   невозможность
   установить,  несмотря  на  все приложенные усилия,  местонахождение
   требуемого  лица или предмета; представление просьбы в таком  виде,
   что  ее  выполнение  потребовало бы от  запрашиваемого  государства
   нарушения   существовавших   ранее   договорных   обязательств   по
   отношению  к  другому государству. Во всех этих случаях государство
   должно  безотлагательно провести консультации с Судом  для  решения
   проблемы.  Государство  не может отказать в  выполнении  просьбы  о
   сотрудничестве, не нарушив своих обязательств по Статуту.
   
                             Обязательства
   
       a)  Любое  государство  -  участник  обязано  выполнить  каждую
   просьбу  Суда в соответствии со статьей 93, за исключением случаев,
   когда  последняя  создает угрозу для его национальной  безопасности
   (статьи  72  и 93 (4)) или когда вид помощи не указан в  статье  93
   (1)   и   запрещен  законодательством  запрашиваемого   государства
   (статья  93  (1)  "l"), и государство определило, может  ли  помощь
   быть  предоставлена на каких-либо определенных условиях  и  т.д.  в
   соответствии со статьей 93 (5).
       b)  Согласно  статье 93 (3), если осуществление  той  или  иной
   конкретной  меры  помощи запрещено в запрашиваемом государстве  "на
   основании  существующего основополагающего  принципа  права  общего
   применения",    государство    должно   безотлагательно    провести
   консультации  с  Судом, чтобы попытаться решить имеющуюся  проблему
   и,  прежде  чем  отклонить  просьбу о  сотрудничестве,  рассмотреть
   вопрос  о  возможности предоставления помощи в иной  форме  или  на
   определенных условиях.
       c) Согласно статье 96 (3), любое государство - участник обязано
   консультироваться  с  Судом  по  его  просьбе  относительно   любых
   условий,   предусмотренных   его  национальным   законодательством,
   касательно   выполнения  просьб  Суда.  В  ходе  этих  консультаций
   государство   информирует   Суд  о   конкретных   требованиях   его
   национального законодательства.
       d)  Статья  97,  посвященная другим  проблемам,  которые  могут
   возникнуть   при  выполнении  просьб,  требует,  чтобы  государство
   "безотлагательно" провело консультации с Судом "для  решения  этого
   вопроса".
       e)  Государство - участник обязано удовлетворить любую просьбу,
   исходящую  от  Суда  и  касающуюся конкретных способа  и  процедуры
   предоставления   помощи,  на  основании   статьи   99   (1),   если
   законодательство    запрашиваемого   государства    не    запрещает
   выполнения просьбы в указанном виде.
       f) Согласно статье 99 (2), в случае представления Судом срочной
   просьбы,   государство  должно  направить  в  Суд   документы   или
   доказательства в неотложном порядке.
   
                             Имплементация
   
       В самом общем виде, государство - участник должно иметь в своем
   распоряжении   законодательство  и   процедуры,   позволяющие   ему
   выполнять  все  просьбы  о  сотрудничестве,  исходящие   от   Суда.
   Необходимо,  чтобы  это законодательство и эти  процедуры  обладали
   достаточной   гибкостью  для  того,  чтобы  данное  государство   -
   участник   было   в   состоянии   обеспечить   соответствие   любой
   спецификации,  сопровождающей  просьбу,  например,   в   том,   что
   касается  способа  выполнения последней или  соблюдения  какой-либо
   конкретной   процедуры.  В  спецификации  может  также  содержаться
   требование  относительно конфиденциальности или  иных  форм  защиты
   информации либо указание на срочный характер просьбы.
       Всем  государствам следует установить надежный способ  связи  с
   Судом  для решения любых проблем, которые могут возникнуть в  связи
   с  выполнением исходящих от него просьб о сотрудничестве. Например,
   сотруднику  посольства соответствующего государства в  Гааге  может
   быть  поручено  поддерживать регулярные  контакты  с  Секретариатом
   Суда  в  целях  быстрого выявления сложностей, которые потенциально
   могут  затруднить исполнение просьб. По крайней мере,  должно  быть
   назначено  лицо,  ответственное за всю  переписку  с  Судом  и  его
   различными органами.
       При  наличии  у  государства - участника каких-либо  конкретных
   требований   относительно  выполнения  просьб  Суда,   оно   должно
   информировать  о  них  МУС  как  можно  скорее  после   ратификации
   Статута.  Если  оно  этого  не  сделало,  оно  должно  быть  готово
   сообщить Суду о своих требованиях при получении от него запроса  на
   информацию.
       Кроме  этого,  государство - участник  должно  принять  законы,
   позволяющие  лицам, указанным Судом, присутствовать  или  оказывать
   помощь    в   процессе   исполнения   просьбы,   после   проведения
   консультаций с запрашиваемым государством - участником  (статья  99
   (4)  "b").  К  числу этих лиц относятся должностные  лица  Суда,  в
   частности,  Прокурор и его заместители. В эту  категорию  входит  и
   защитник   лица,   по  делу  которого  МУС  ведет  следствие,   при
   получении,  в  соответствии  со статьей  57  (3)  "b",  ордера  или
   просьбы о сотрудничестве от Палаты предварительного производства.
   
                      Отсрочка исполнения просьбы
                                   
                               Описание
   
       Статьи  94  и  95  позволяют государству в некоторых  ситуациях
   отсрочить  исполнение  просьбы. Статья 94 касается  случаев,  когда
   немедленное   исполнение  просьбы  может  помешать   ведущемуся   в
   соответствующем    государстве    расследованию    или    судебному
   преследованию   по  другому  делу.  В  этом  случае   запрашиваемое
   государство  может  отсрочить  исполнение  этой  просьбы  на  срок,
   согласованный  с  Судом. Однако отсрочка не должна превышать  срок,
   необходимый  для  завершения  соответствующего  расследования   или
   судебного  преследования  в  запрашиваемом  государстве.  Последнее
   может   также   решить  предоставить  помощь  немедленно,   но   на
   определенных условиях.
       Статья  95  касается  случаев, когда просьба  о  сотрудничестве
   представлена  до  принятия окончательного  решения  о  приемлемости
   дела  к  производству. МУС уполномочен решать любой касающийся  его
   вопрос   о   юрисдикции.   Однако  в  этом   случае   запрашиваемое
   государство  может отсрочить исполнение просьбы до вынесения  Судом
   определения  относительно приемлемости дела,  если  только  Суд  не
   принял   специального  распоряжения  о  том,  что  Прокурор   может
   приступить  к  сбору  доказательств, не дожидаясь  вынесения  этого
   определения.  Иными  словами, на этой стадии,  возможно,  будет  не
   вполне   ясно,   кому   -  компетентным  органам   соответствующего
   государства  или  Суду  -  будет поручено  осуществление  судебного
   преследования  по данному делу. Таким образом, если  Суд  не  решит
   иначе,   государства   могут   отсрочить   исполнение   просьбы   о
   сотрудничестве в соответствии с частью 9 до вынесения  окончательно
   определения о приемлемости дела к производству Судом.
   
                             Обязательства
   
       a)   Если   запрашиваемое  государство  прибегает  к   отсрочке
   исполнения просьбы на согласованный с Судом период потому,  что  ее
   немедленное исполнение может помешать ведущемуся расследованию  или
   судебному  преследованию  по  другому  делу,  отсрочка  не   должна
   превышать   срок,   необходимый  для  завершения   соответствующего
   расследования   или   судебного   преследования   в   запрашиваемом
   государстве (статья 94 (1)).
       b)   Если  подан  протест  в  отношении  приемлемости  дела   к
   производству  Судом, а последний сделал специальное распоряжение  о
   том,  что  Прокурор  может  приступить  к  сбору  доказательств   в
   соответствии  со статьей 18 или 19 до вынесения Судом  определения,
   запрашиваемое  государство  не может отсрочить  исполнение  просьбы
   Суда.  Если  же  Суд не давал такого специального  распоряжения  на
   этот  счет,  запрашиваемое  государство  имеет  право  на  отсрочку
   исполнения просьбы Суда (статья 95).
   
                             Имплементация
   
       Государствам,  получающим от Суда просьбы об  оказании  помощи,
   нужен   механизм,  позволяющий  определить,  не  помешает   ли   ее
   исполнение   ведущемуся   в   нем   расследованию   или   судебному
   преследованию  по другому делу. Вероятно, соответствующий  механизм
   должен   включать   в   себя  процедуру   консультаций   со   всеми
   заинтересованными органами власти этого государства,  причем  такие
   консультации следует проводить достаточно быстро или на  регулярной
   основе.  Прежде  всего необходимо определить,  какие  органы  будут
   затронуты  исполнением данной просьбы. Среди них,  вероятно,  будут
   полиция,    прокуратура,   адвокаты   защиты,   должностные    лица
   секретариата суда и, возможно, военных трибуналов.
       После  проведения  консультаций  с  заинтересованными  органами
   власти  и  вынесения заключения относительно того,  что  исполнение
   просьбы    помешает   ведущемуся   расследованию   или    судебному
   преследованию,    запрашиваемое   государство    должно    провести
   консультации с Судом, чтобы совместно определить срок,  на  который
   может  быть  отсрочено  исполнение просьбы.  Орган,  который  будет
   консультироваться с Судом, должен знать, на какой стадии  находится
   судебное     преследование,    осуществляемое    в    запрашиваемом
   государстве,  чтобы по согласованию с Судом определить  необходимый
   период  отсрочки  исполнения  просьбы. В  качестве  альтернативного
   решения   государство   должно  изучить  возможность   немедленного
   предоставления  помощи  на определенных условиях.  Каждое  из  этих
   условий подлежит согласованию с Судом.
       В  случае  отсрочки исполнения просьбы на основании  статьи  94
   должностным  лицам,  ответственным за  проведение  расследования  и
   осуществление судебного преследования, надлежит поддерживать  связь
   с  компетентными органами, чтобы последние могли информировать  Суд
   о завершении расследования или судебного преследования.
       Государству следует принять меры к тому, чтобы быть постоянно в
   курсе  предварительных процедур, проводимых Судом, таких, например,
   как  опротестование  приемлемости дела  к  производству.  Если  оно
   решает  отсрочить исполнение просьбы до вынесения Судом определения
   по  вопросу  о приемлемости, оно должно информировать Суд  о  своем
   решении.   На  случай  принятия  Судом  распоряжения,  разрешающего
   Прокурору  собирать  доказательства  на  территории  запрашиваемого
   государства,   последнее   должно   иметь   законы   и   процедуры,
   позволяющие   ему  предоставить  Прокурору  помощь,   запрашиваемую
   Судом.
   
                Расходы, связанные с исполнением просьб
                                   
                               Описание
   
       В  соответствии  со  статьей 100 (1) запрашиваемое  государство
   должно  быть  готово  к  покрытию  обычных  расходов,  связанных  с
   исполнением  просьб  на  его территории, за  исключением  следующих
   довольно немногочисленных случаев:
       a)  расходы,  связанные с поездками и обеспечением безопасности
   свидетелей  и  экспертов или передачей, согласно  статье  93,  лиц,
   находящихся под стражей;
       b)  расходы  на  устный  и  письменный  перевод  и  составление
   стенограмм;
       c)  путевые  расходы и суточные судей, Прокурора,  заместителей
   Прокурора,  Секретаря, заместителя Секретаря и  сотрудников  любого
   органа Суда;
       d)   расходы  на  подготовку  любого  заключения  эксперта  или
   экспертизы, запрошенных Судом;
       e)  расходы,  связанные  с  перевозкой  лица,  передаваемого  в
   распоряжение Суда государством места содержания под стражей; и
       f)  после  консультаций - любые чрезвычайные  расходы,  которые
   могут быть вызваны исполнением просьбы.
   
                             Обязательства
   
       Государство  обязано покрывать расходы, связанные с исполнением
   любой  просьбы  о  предоставлении помощи на его территории  (статья
   100), за исключением случаев, перечисленных в статье 100 (1).
   
                             Имплементация
   
       Государство  - участник должно удостовериться в  том,  что  оно
   располагает   достаточными  средствами   для   покрытия   расходов,
   связанных   с   исполнением  просьб  Суда.  Однако   дополнительные
   расходы,  по  всей видимости, будут минимальными, поскольку  многие
   формы  сотрудничества из тех, которые требуются  от  государства  -
   участника  в  силу  Статута, повлекут за собой  простое  расширение
   круга   обязанностей   различных  служащих   национальной   системы
   уголовной  юстиции и министерства иностранных дел сверх их  обычной
   рабочей нагрузки.
   
                Определение канала передачи просьб Суда
                                   
                               Описание
   
       Согласно    статье   87,   просьбы   Суда   "направляются    по
   дипломатическим   каналам  или  по  любым  другим   соответствующим
   каналам,  которые  могут  быть  определены  каждым  государством  -
   участником    при    ратификации,   принятии,    утверждении    или
   присоединении".  В  дальнейшем любое  изменение  этого  определения
   может   быть  сделано  в  соответствии  с  Правилами  процедуры   и
   доказывания.   Кроме   этого,  в  момент   ратификации,   принятия,
   утверждения  или  присоединения  государство  должно  выбрать  язык
   переписки  с  Судом.  Этот выбор впоследствии  может  быть  изменен
   согласно Правилам процедуры и доказывания.
       Статья 87 (1) "b" предусматривает также возможность направления
   просьб  Суда через Международную организацию уголовной полиции  или
   любую соответствующую региональную организацию.
   
                             Обязательства
   
       Статья   87  содержит  требование,  согласно  которому   каждое
   государство  - участник в момент ратификации, принятия, утверждения
   или присоединения должно определить по своем выбору:
       a)  каналы  (дипломатические или любые  другие  соответствующие
   каналы),   по   которым   будут   направляться   просьбы   Суда   о
   сотрудничестве, и
       b)   язык   переписки   -  либо  один  из  официальных   языков
   государства,  либо  один  из рабочих языков  Суда  (английский  или
   французский).
   
                             Имплементация
   
       Что  касается  дипломатических или любых других соответствующих
   каналов,  государство может следовать установленной им  практике  в
   отношении  Международного уголовного трибунала по бывшей  Югославии
   (МУТЮ).  Например,  многие государства получают корреспонденцию  от
   МУТЮ  через  свои  посольства в Гааге.  Если  такой  установившейся
   практики  нет,  государство может назначить какой-либо  департамент
   или  отдел  своего  министерства иностранных дел  или  министерства
   юстиции в качестве получателя корреспонденции.
       Что касается языка переписки с Судом, государство может выбрать
   один  из своих официальных языков либо один из рабочих языков Суда.
   И  в  этом вопросе государство может продолжать следовать практике,
   установившейся в общении с МУТЮ. При этом государство  -  участник,
   естественно,   должно   исходить  из  своего  законодательства   об
   официальных языках.
       Просьбы  Суда  могут  направляться в Международную  организацию
   уголовной    полиции   или   любую   соответствующую   региональную
   организацию.   Однако   практиковаться   направление    просьб    в
   региональную  организацию, по всей видимости,  будет  тогда,  когда
   Суду  потребуется помощь всех государств - членов этой  организации
   или   самой  этой  организации.  Региональная  организация   должна
   предусмотреть   механизм  передачи  таких  просьб  государствам   -
   членам,  а последним следует проверить, в состоянии ли они получать
   и  исполнять  просьбы,  поступающие в их адрес  через  региональные
   организации или Интерпол.
   
            Обеспечение конфиденциального характера просьб
                                   
                               Описание
   
       В  Статуте  неоднократно  упоминается  защита  конфиденциальной
   информации.  Как  правило, Суд обязан обеспечить конфиденциальность
   документов  и  информации,  находящихся  в  его  распоряжении,   за
   исключением   того,  что  требуется  для  целей   расследования   и
   разбирательства,  о  которых идет речь в  просьбе  (статья  93  (8)
   "a").   В  статье  87  (3) сказано, что "запрашиваемое  государство
   сохраняет  в  тайне просьбу о сотрудничестве и любые  подкрепляющие
   эту  просьбу  документы,  за  исключением  случаев,  когда  -  и  в
   пределах,  в  которых  -  их  раскрытие необходимо  для  исполнения
   просьбы".    Таким   образом,   государство   обязано    обеспечить
   конфиденциальность  любой  просьбы Суда и  раскрывать  компетентным
   органам  (например, полиции для исполнения ордера на арест)  только
   ту  информацию,  которая  им  необходима  для  исполнения  просьбы.
   Данные  положения были предусмотрены потому, что Прокурор  или  Суд
   должны,  насколько  это  возможно,  сохранить  в  тайне  проводимое
   расследование,  выдвигаемые обвинения  и  просьбы  о  помощи  Суда,
   чтобы  обвиняемые не скрылись, а свидетели не получали угроз  и  не
   были  бы убиты, а также чтобы избежать исчезновения или уничтожения
   доказательств.  Так что эффективность Суда будет напрямую  зависеть
   от  сохранения государствами конфиденциального характера  просьб  о
   сотрудничестве.
       Согласно  статье  87  (4),  Суд  может  просить  государство  -
   участника  о  защите  находящейся в  его  руках  информации,  когда
   требуются  меры  по  обеспечению безопасности или  физического  или
   психического    благополучия   любых   потерпевших,   потенциальных
   свидетелей  и их семей. Данные меры касаются характера  передачи  и
   использования  информации  и могут включать  в  себя  сохранение  в
   тайне  некоторых  сведений.  В  соответствии  со  статьей  68   (6)
   государство  может  обратиться  к  Суду  с  просьбой   о   принятии
   необходимых   мер,   обеспечивающих   защиту   его   служащих   или
   представителей,   а   также  мер  по  защите   конфиденциальной   и
   чувствительной информации.
       Согласно  статье  93 (8) "b", запрашиваемое  государство  может
   препровождать  Прокурору  документы  или  информацию  на   условиях
   конфиденциальности.  В  этом  случае  Прокурор  может  использовать
   такие  документы  и  такую информацию только  для  целей  получения
   новых  доказательств.  В  подпункте "c" сказано,  что  впоследствии
   запрашиваемое  государство может дать согласие на  раскрытие  таких
   документов или информации.
   
                             Обязательства
   
       a)  Запрашиваемое государство обязано сохранять в тайне просьбу
   о сотрудничестве и любые подкрепляющие эту просьбу документы.
       b) Если Суд, на основании статьи 87 (4), направляет государству
   просьбу,  касающуюся  обращения с информацией, государство  обязано
   ее  удовлетворить  в  целях  обеспечения безопасности  потерпевших,
   свидетелей и их семей.
   
                             Имплементация
   
       Государству    следует   принять   процедуру,    обеспечивающую
   сохранение  в  тайне просьб о сотрудничестве и любых  подкрепляющих
   эти  просьбы  документов. Соответствующая  обязанность  может  быть
   прописана в законодательстве или оформлена исполнительной  властью.
   Какой  бы  ни была форма имплементации этой обязанности -  принятие
   закона  или  решение исполнительной власти, - государству  надлежит
   удостовериться  в  том, что выбранный им канал  передачи  просьб  о
   сотрудничестве обеспечивает конфиденциальность последних.
       Кроме  этого,  государству следует ввести процедуру,  а,  может
   быть,  и  принять  закон, которые позволили бы ему  использовать  и
   передавать  информацию таким образом, чтобы обеспечить безопасность
   и   благополучие  потерпевших,  свидетелей  и  их   семей.   Данная
   процедура,    несомненно,   будет   регулироваться   исполнительной
   властью,  а  не  законом. Причем имплементирована  она  может  быть
   таким  образом, что будет относиться к просьбам Суда  о  сохранении
   конфиденциальности информации и к просьбам, с которыми  государство
   обращается  к  Суду  в целях защиты информации и определенных  лиц.
   Однако  при введении данной процедуры государство должно  считаться
   с   национальным  законодательством  о  защите  частной   жизни   и
   определить, нуждается ли оно во внесении тех или иных поправок.
   
                      Внесение поправок в Статут
                                   
                               Описание
   
       Любая  новая  национальная процедура или закон должны  обладать
   достаточной  гибкостью  для того, чтобы  при  необходимости  в  них
   можно   было   внести  необходимые  поправки.  В  настоящее   время
   Подготовительная   комиссия  разрабатывает  Правила   процедуры   и
   доказывания  Суда,  которые внесут уточнения  во  многие  положения
   Статута  (статья 51). И в сами Правила можно будет вносить поправки
   после  вступления Статута в силу (статья 51 (2)). Вероятность того,
   что    Правила   потребуют   внесения   поправок   в   национальные
   законодательства,  мала, потому что Правила должны  соответствовать
   уже  принятым  положениям Статута (статья 51 (4)).  Тем  не  менее,
   очень  возможно, что требования Правил будут иметь последствия  для
   некоторых национальных процедур.
       По истечении семи лет с момента вступления в силу Статута любое
   государство  - участник сможет предложить поправки к  нему  (статья
   121).  Следовательно,  государствам -  участникам  нужен  механизм,
   который в будущем позволил бы им вносить изменения в свои законы  и
   процедуры,   чтобы   предотвратить  исключение  каких-либо   важных
   доказательств  из-за  несоответствия  новой  статье   Статута   или
   Правил.
   
                             Обязательства
   
       Государство  должно быть готово к пересмотру в  будущем  своего
   законодательства  и  своих процедур, если  возникнет  необходимость
   отразить  в  них изменения, внесенные в Римский статут или  Правила
   процедуры и доказывания.
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  участники должны принять законодательные  меры,
   позволяющие  им  при необходимости вносить поправки в  национальные
   законы  и  процедуры, касающиеся сотрудничества с  Судом.  Один  из
   возможных  подходов  состоит в том, чтобы обеспечить  относительную
   легкость   внесения  поправок  в  любой  закон  о  МУС.   Например,
   разработка   органического  закона  для   имплементации   положений
   Статута    о   сотрудничестве   между   Судом   и   соответствующим
   государством  может  создать  нежелательные  трудности,   поскольку
   требует   квалифицированного  большинства  для  принятия  поправок.
   Напротив,  в  дальнейшем  имело бы смысл  установить  порядок,  при
   котором  полномочиями на принятие простых поправок и правил обладал
   бы   какой-либо  компетентный  орган,  причем  не  требовалось   бы
   никакого иного законодательного утверждения.
       Для  государств  -  участников  было  бы  полезно  следить   за
   результатами   сессий  Подготовительной  комиссии,  которые   будут
   собираться  в  течение всего 2000 года и, возможно,  в  2001  году.
   Работа  этой Комиссии может оказать заметное влияние на последующую
   деятельность  Суда. Так, ноябрьская и декабрьская  сессии  2000  г.
   будут  посвящены порядку финансирования Суда. Большая часть рабочей
   документации  Комиссии доступна в Интернете  (через  страницу  ООН:
   http://www.un.org).  Однако  эти  документы  часто  публикуются   с
   некоторой  задержкой.  К  тому же многие  предложения  делаются  на
   переговорах  неформально.  Так  что  государству,  возможно,  имеет
   смысл  обеспечить  присутствие  своего  представителя  на  сессиях,
   чтобы  получать таким образом самую свежую информацию о продвижении
   переговоров по вопросам процедуры.
   
               3.5. Ответ на просьбу Суда об аресте лица
                                   
                        Обзор процедуры ареста
   
       В  распоряжении МУС есть три способа обеспечить доставку в  Суд
   лица, подозреваемого в совершении преступления:
       1.  Выдача ордера на арест в соответствии со статьями 58, 89  и
   91;
       2.  Выдача  ордера на предварительный арест в  соответствии  со
   статьями  58  (5)  и  92  в неотложных случаях,  когда  необходимые
   подкрепляющие документы еще не готовы; и
       3.  Выдача  приказа о явке в соответствии со  статьей  58  (7),
   когда  Палата  предварительного производства убеждена,  что  приказ
   будет достаточной мерой для обеспечения явки данного лица в Суд.
       Государство - участник, получившее любую просьбу об  исполнении
   такого  ордера  или  выдаче  приказа на своей  территории,  обязано
   незамедлительно  предпринять шаги в ответ на нее, согласно  статьям
   59 (1) и 89.
       В   статье  91  описывается  содержание  просьбы  об  аресте  и
   предоставлении  в  распоряжение.  В  просьбе  содержится   описание
   разыскиваемого    лица,    информация    относительно    вероятного
   местонахождения  этого лица и копия ордера на арест.  Запрашиваемое
   государство  может  сообщить  Суду о том,  какие  еще  документы  и
   сведения    необходимы   в   соответствии   с   его    национальным
   законодательством,  при  том  что  соответствующие  требования   не
   должны  быть более обременительными, нежели те, которые применяются
   в  отношении  просьб  о  выдаче,  исходящих  от  других  государств
   (статья 91 (2)).
       Лицо,  подвергнутое  аресту,  незамедлительно  доставляется   в
   компетентный    орган    и    ему    предоставляется    возможность
   ходатайствовать  о  временном освобождении  до  его  передачи  Суду
   (статья  59  (2)  -  (6)).  Затем  компетентный  судебный  орган  в
   большинстве случаев принимает решение о передаче данного лица  Суду
   (статья  59  (7)).  Более  подробная  информация  на  этот  счет  и
   описание  исключений  см. в разделе "Передача лица  в  распоряжение
   Суда".
       Любое  лицо, в отношении которого Судом выдан ордер  на  арест,
   имеет  права,  которые  должны соблюдаться  компетентными  органами
   государства (статья 55). В некоторых случаях, когда Судом  выдается
   ордер  на  арест, государство, возможно, должно будет принять  меры
   защиты  с  целью  конфискации (статья 57 (3) "e"). Эти  меры  могут
   включать  в себя выявление, отслеживание и замораживание или  арест
   вырученных   средств,   имущества  и  доходов,   а   также   орудий
   преступления.
       Если  Палата предварительного производства принимает решение  о
   выдаче  приказа о явке, а не ордера на арест, она может это сделать
   на  определенных  условиях,  если  это  предусмотрено  национальным
   законодательством (статья 58 (7)).
   
                 Выдача и исполнение ордеров на арест
                                   
                               Описание
   
       Палата предварительного производства может по просьбе Прокурора
   Суда  выдавать ордера на арест (статья 57 (3) "a" и статья  58).  В
   статье  58  (1)  -  (3) подробно изложены условия, необходимые  для
   выдачи  таких ордеров, и их содержание. Ордер на арест  остается  в
   силе, пока Суд не распорядился об ином (статья 58 (4)).
       После   выдачи   ордера   на  арест  Палатой   предварительного
   производства  Суд  может просить государство  о  его  исполнении  в
   соответствии  с положениями части 9 (статья 58 (5)).  Как  правило,
   просьба  об  аресте и предоставлении в распоряжение направляется  в
   письменной  форме, содержит определенную информацию и подкрепляется
   необходимыми  документами и заявлениями, как  это  предусмотрено  в
   статье  91.  Эта  информация  включает  в  себя  сведения  о  месте
   вероятного  местонахождения соответствующего лица  (статья  91  (2)
   "a").   В  неотложных  случаях  просьба  может  направляться  любым
   средством,  способным  обеспечить доставку  письменного  сообщения,
   например,  по  факсу,  при  условии подтверждения  этой  просьбы  в
   установленном порядке (статья 91 (2) "a").
       Суд  может также направить государству запрос о том, чтобы  оно
   сообщило   о   требованиях   его  национального   законодательства,
   касающихся  подкрепляющих  документов, и запрашиваемое  государство
   обязано  провести  консультации с Судом (статья  91  (4)).  Отметим
   также,     что     требования,     предусмотренные     национальным
   законодательством,    должны   быть,    по    возможности,    менее
   обременительными,  нежели  те, которые  применяются  к  просьбам  о
   выдаче,  учитывая  особую  природу Суда  и  цели,  преследуемые  им
   (статья  91  (2) "c"). Более подробно данный вопрос  разбирается  в
   разделе "Передача лица в распоряжение Суда".
       Запрашиваемое  государство "незамедлительно предпринимает  шаги
   для  ареста  соответствующего лица согласно своему законодательству
   и  положениям  части  9"  (статья 59 (1)). При  этом  заметим,  что
   статья  66 гласит, что каждый считается невиновным, пока  его  вина
   не будет доказана в Суде в соответствии с применимым законом.
   
                         Предварительный арест
   
       Если Суд выдал ордер на арест на основании статьи 58, но еще не
   подготовил документы, которые должны подкрепить просьбу  об  аресте
   и  передаче  в распоряжение Суда, направляемую государству,  статьи
   58  (5)  и 92 позволяют ему просить государство о временном  аресте
   лица,  ордер  на  арест  которого  он  выдал.  К  такой  просьбе  о
   временном  аресте  можно  прибегать  только  в  неотложных  случаях
   (статья   92   (1)).  Эту  просьбу  не  обязательно  направлять   в
   письменной  форме,  однако  необходимо,  чтобы  она  переправлялась
   любым   средством,   способным  обеспечить   доставку   письменного
   сообщения, например, электронной почтой (статья 92 (2)).  В  статье
   91   (2)   "a"   -   "d"   перечислены  условия,   которым   должна
   соответствовать  просьба. Если они соблюдены,  государство  обязано
   немедленно ее исполнить (статья 59 (1)).
       Если запрашиваемое государство не получило в установленный срок
   документов,   подкрепляющих  просьбу  об  аресте   и   передаче   в
   распоряжение  Суда,  соответствующее лицо может  быть  освобождено.
   Конкретный   срок   будет  установлен  в   Правилах   процедуры   и
   доказывания  (статья  92  (3)). Однако по  получении  подкрепляющих
   документов  государство  должно  снова  подвергнуть  аресту   лицо,
   освобожденное  из-под стражи (статья 92 (4)). Если это  допускается
   национальным   законодательством,   соответствующее   лицо    может
   добровольно   согласиться  на  свою  передачу   Суду,   даже   если
   государство  не получило подкрепляющих документов.  В  этом  случае
   запрашиваемое  государство обязано в кратчайшие сроки  предоставить
   данное лицо в распоряжение Суда (статья 92 (3)).
       Отметим  также, что Суд может направить государству - участнику
   просьбу  об  оказании содействия Прокурору в предотвращении  побега
   лиц,  в  отношении которых уже выдан ордер на арест (статья 19  (8)
   "c").
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство  - участник должно незамедлительно  предпринять
   шаги  для исполнения просьбы о предварительном аресте или об аресте
   и  передаче  лица в распоряжение Суда (статья 59). Эта  обязанность
   охватывает  и  ордера на арест, выданные позднее в отношении  лица,
   освобожденного из-под стражи на основании статьи 92 (3) по  причине
   неполучения в установленный срок документов, подкрепляющих  просьбу
   о предварительном аресте (статья 92 (4)).
       b)  По  просьбе Суда государство обязано уведомить его о  любых
   конкретных   требованиях  своего  национального   законодательства,
   касающихся  содержания  просьбы  об  аресте  и  передаче   лица   в
   распоряжение Суда (статья 91 (4)).
       c)  Любой  представитель государства и  любой  орган  власти  в
   отношениях  с  лицом, подлежащим аресту, должны исходить  из  того,
   что каждый считается невиновным, пока его вина не будет доказана  в
   Суде в соответствии с применимым законом (статья 66).
       d) Если:
       i)  лицо  было  подвергнуто предварительному  аресту,  и  срок,
   установленный    для    направления    документов,    подкрепляющих
   соответствующую просьбу, не истек; и
       ii)   если   лицо,   в  отношении  которого  выдан   ордер   на
   предварительный арест, добровольно соглашается на свою  передачу  в
   распоряжение Суда; и
       iii)  если  это  допускается  законодательством  запрашиваемого
   государства,
       iv)  государство  в  кратчайшие сроки передает  данное  лицо  в
   распоряжение Суда (статья 92 (3)).
       e)  По  просьбе  Суда  государство  должно  оказать  содействие
   Прокурору  в  предотвращении побега лиц, в отношении которых  выдан
   ордер  на  арест,  до вынесения определения о приемлемости  дела  к
   производству на основании статьи 19 (статья 19 (8) "c").
       f)  После выдачи ордера на арест или приказа о явке государство
   должно, при наличии соответствующей просьбы, принять меры защиты  с
   целью конфискации (статья 57 (3) "e" и статья 93 (1) "k").
   
                             Имплементация
   
       a) Проверка просьб
       Государству - участнику нужна процедура, позволяющая  проверить
   содержание  просьб  об  аресте  и  передаче  в  распоряжение  Суда,
   исходящих от МУС (в соответствии с требованиями статьи 91)  для  их
   последующей   передачи   в   качестве   обязательного    требования
   компетентным   властям.   Например,  государство   может   выделить
   судейского  работника  для проверки просьб Суда  с  тем,  чтобы  он
   выдавал   свой   ордер   на   арест  на   основании   национального
   законодательства. Такой подход позволил бы свести к минимуму  число
   необходимых   поправок   к   национальному   законодательству    об
   исполнении  ордеров  на  арест.  При  этом  государствам   надлежит
   удостовериться  в  том, что никакая процедура  не  вызывает  лишних
   задержек с исполнением просьб Суда.
       b) Требования национального законодательства
       О  любых  требованиях национального законодательства касательно
   исполнения  просьб надлежит уведомить Суд в кратчайшие сроки  после
   ратификации,  чтобы  избежать  излишних  задержек  на   последующих
   стадиях.  Подробный  разбор этих требований  содержится  в  разделе
   "Передача лица в распоряжение Суда".
       c) Задержание подозреваемых лиц
       Необходимо,   чтобы  уголовные  законодательство  и   процедуры
   позволяли  компетентным  органам произвести  задержание,  заключить
   под  стражу,  подвергнуть  аресту или предварительному  аресту  как
   граждан   соответствующего  государства,  так  и   иностранцев   за
   совершение  любого преступления, подпадающего под  юрисдикцию  МУС.
   При  этом  Статут  подчеркивает необходимость соблюдения  положений
   национального  законодательства,  если  таковые  существуют.  Иными
   словами,  государство может наделить соответствующими  полномочиями
   сотрудников  своих  правоохранительных  органов,  уже  знакомых   с
   национальным законодательством.
       Любой уголовный закон или процедура должны позволять освободить
   из-под  стражи  лицо,  подвергнутое  предварительному  аресту   (на
   основании  статьи 92), если Суд в установленные сроки не представил
   документов, подкрепляющих соответствующую просьбу (статья 92  (3)),
   а  также  снова  подвергнуть данное лицо  аресту,  когда  указанные
   документы будут получены (статья 92 (4)).
       Соответствующие законы и процедуры должны предусматривать,  что
   любое  лицо,  в отношении которого выдан ордер на арест,  считается
   невиновным,  пока  его вина не будет доказана в  Суде,  если  такая
   норма    уже   не   включена   в   национальное   законодательство.
   Следовательно, такое лицо должно пользоваться уважением,  и  с  ним
   нельзя обращаться как с уже осужденным.
       d) Добровольное согласие на свою передачу Суду
       Если  государство  этого желает и если на  этот  счет  еще  нет
   никакого  национального  закона, оно  может  принять  новый  закон,
   разрешающий  любому  лицу,  подвергнутому предварительному  аресту,
   добровольно  согласиться на свою передачу  в  распоряжение  Суда  в
   кратчайшие  сроки. Статья 92 (3) предусматривает такую  возможность
   в   случае,   если   срок  представления  государству   документов,
   подкрепляющих  ордер  на  арест, не истек.  Однако  государство  не
   обязано вводить такое ограничение.
       e) Срок содержания под стражей
       Государству  следует  рассмотреть  вопрос  о  продолжительности
   срока  содержания под стражей с тем, чтобы быть в состоянии оказать
   содействие  Суду  в  последующем вынесении приговора,  если  данное
   лицо затем будет осуждено (статья 78 (2) и статья 86).
       f) Предотвращение побега лиц
       Государству  необходимы законы и процедуры  для  предотвращения
   побега  лица,  в  отношении  которого был  выдан  ордер  на  арест.
   Например,  законодательство  может  наделять  компетентные   органы
   власти  полномочием  на изъятие паспорта лица, подлежащего  аресту,
   или  на  осуществление другой аналогичной меры, если  от  Прокурора
   Суда  будет  получена соответствующая просьба. Законы  и  процедуры
   должны   позволять   компетентным  сотрудникам   правоохранительных
   органов при необходимости производить задержание такого лица.
       з) Конфискация
       Государство,   уже   имеющее  закон  о  средствах,   вырученных
   преступным  путем,  или  иной аналогичный  закон,  вероятно,  может
   ограничиться   внесением   в  него  минимальных   поправок,   чтобы
   компетентные  органы  могли  выявить, отследить  и  заморозить  или
   арестовать вырученные средства, имущество и доходы, а также  орудия
   преступлений,   подпадающих   под   юрисдикцию   Суда.   Этот   тип
   конфискации  должен  производиться без ущерба для  прав  bona  fide
   лиц,  не  имеющих  отношения  к совершенным  правонарушениям,  и  в
   интересах  потерпевших в результате преступлений,  подпадающих  под
   юрисдикцию  Суда.  Государству, не  имеющему  закона  о  средствах,
   вырученных    преступным   путем,   возможно,    придется    внести
   значительные     изменения     в    свое    уголовно-процессуальное
   законодательство, чтобы получить доступ к собственности  обвиняемых
   до  их  осуждения на основании ордера на арест или приказа о  явке,
   выданных  согласно статье 58. В Статуте есть и другие  положения  о
   конфискации  на  последующих  стадиях  процедуры.  Таким   образом,
   любому  государству, в настоящее время не имеющему соответствующего
   законодательства,  следует позаботиться о  том,  чтобы  располагать
   полным  набором  законов  и процессуальных  норм,  позволяющих  ему
   выполнять    соответствующую    обязанность    на    всех    этапах
   разбирательства  в  МУС. По этому вопросу Суд  будет  обращаться  к
   государствам  с  просьбами  о сотрудничестве  только  до  вынесения
   обвинительного   приговора,   "должным   образом   учитывая    силу
   доказательств  и  права  заинтересованных сторон"  (статья  57  (3)
   "e").
   
                            Права личности
                                   
                               Описание
   
       Как  указывалось  выше,  согласно статье  66  каждый  считается
   невиновным,  пока его вина не будет доказана в Суде в  соответствии
   с  применимым  законом. Кроме этого, статьей  67  предусматривается
   право    обвиняемого    на   справедливое   слушание,    проводимое
   беспристрастным образом, и на гарантии, указанные  в  этой  статье.
   Чтобы   обеспечить  соблюдение  этих  процессуальных   гарантий   в
   интересах   обвиняемого,  не  ставя  при  этом  под   вопрос   саму
   процедуру,   государство   должно  соблюдать   права   обвиняемого,
   перечисленные ниже в соответствии со статьей 55 (2):
       a)  право  быть  уведомленным  до  начала  любого  допроса,   в
   частности, касающегося установления его личности, о том,  что  есть
   основания полагать, что им совершено преступление, подпадающее  под
   юрисдикцию Суда;
       b)  право  хранить  молчание, причем такое молчание  не  должно
   учитываться при определении виновности или невиновности;
       c)  право пользоваться правовой защитой по собственному  выбору
   или,  если  это  лицо  не  пользуется  правовой  помощью,  получать
   назначенную  ему  правовую  помощь  в  любом  случае,  когда  этого
   требуют  интересы правосудия, и без какой-либо оплаты такой  помощи
   этим  лицом  в  том  случае, если у данного  лица  нет  достаточных
   средств для оплаты такой помощи;
       d)  право быть допрашиваемым в присутствии адвоката, если  лицо
   по  собственной  воле  не  отказалось от  своего  права  на  услуги
   адвоката.
       Таковы минимальные права, предусмотренные Статутом. Государства
   могут,  естественно, предоставить дополнительные права этим  лицам.
   Кроме   этого,   государство  -  участник  обязано   считаться   со
   следующими правами, изложенными в статье 55 (1), которые  применимы
   к любому лицу, в отношении которого ведется расследование Судом:
       "В  отношении  расследования,  проводимого  в  соответствии   с
   настоящим Статутом, лицо:
       a)  не должно принуждаться свидетельствовать против самого себя
   или признавать свою вину;
       b)  не должно подвергаться принуждению, давлению или угрозам  в
   любой   форме,  пыткам  или  другим  жестоким,  бесчеловечным   или
   унижающим достоинство видам обращения или наказания;
       c) если допрос поводится на языке, который это лицо не понимает
   в  полной  мере  и на котором оно не говорит, оно должно  бесплатно
   пользоваться  помощью  квалифицированного  переводчика   и   такими
   переводами,   которые   необходимы   для   соблюдения    требований
   справедливости, и
       d)  не должно подвергаться произвольному аресту или задержанию,
   а  также не должно подвергаться лишению свободы, иначе как на таких
   основаниях   и   в  соответствии  с  такими  процедурами,   которые
   установлены в Статуте".
       В соответствии со статьей 10 Международного пакта о гражданских
   и  политических правах, если лицо взято под стражу до того, как оно
   предстанет  перед компетентным судебным органом, следует обеспечить
   его  содержание отдельно от осужденных лиц и особое обращение с ним
   как  с  лицом,  в  отношении которого не был вынесен  обвинительный
   приговор,  за  исключением  чрезвычайных  обстоятельств  и  случая,
   когда  оно  уже содержится под стражей в качестве осужденного.  Это
   право,  которое  Пакт  гарантирует любому  лицу,  получило  широкую
   международную  поддержку. Поэтому статья 85  (1)  гласит:  "Каждый,
   кто  стал  жертвой незаконного ареста или содержания  под  стражей,
   имеет  право  на  компенсацию,  обладающую  исковой  силой".  Здесь
   имеется  в  виду  компенсация от Суда,  но  государства,  возможно,
   пожелают предусмотреть такую компенсацию в своем законодательстве.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство обязано соблюдать права, указанные в статье  55
   (2),   когда   есть   основания  полагать,   что   лицо   совершило
   преступление,  подпадающее  под  юрисдикцию  Суда,  и  должно  быть
   подвергнуто    допросу   либо   Прокурором,    либо    компетентным
   национальным   органом   на  основании  просьбы,   направленной   в
   соответствии  с  частью  9. Прежде чем быть  подвергнутым  допросу,
   данное  лицо  должно быть проинформировано о своих правах,  которые
   включают  в себя: право быть уведомленным о том, что есть серьезные
   основания  полагать,  что  оно совершило преступление,  подпадающее
   под  юрисдикцию Суда; право хранить молчание, причем такое молчание
   не  должно учитываться при определении виновности или невиновности;
   право  пользоваться правовой защитой без какой-либо оплаты, если  у
   данного  лица  нет достаточных средств для оплаты такой  помощи;  и
   право быть допрашиваемым в присутствии адвоката.
       b)  В  настоящее  время  в международном сообществе  существуют
   разногласия относительно того, влекут ли за собой права,  указанные
   в  статье  55  (1),  обязанности для государств. Формулировка  этих
   прав носит обязательный характер. Однако в Статуте не указано,  кто
   должен   защищать   эти   права.  Статья   гласит:   "В   отношении
   расследования,  проводимого в соответствии  с  настоящим  Статутом,
   лицо:  a)  не  должно принуждаться свидетельствовать против  самого
   себя или признавать свою вину", и т.д. Там не сказано, что
   "государство     обеспечит,    чтобы    лицо    не     принуждалось
   свидетельствовать против самого себя...".
   
                             Имплементация
   
       a) Признание прав
       Практически говоря, государство - участник поступило  бы  очень
   предусмотрительно,  удостоверившись, что лицам,  подлежащим  аресту
   от  имени Суда, предоставлены все права, предусмотренные статьей 55
   (1)  и  (2),  равно  как и права, которыми обычно пользуются  лица,
   арестованные     национальными    властями.     "Справедливое     и
   беспристрастное разбирательство" начинается с момента ареста.  Если
   арестованного принуждают давать показания против самого себя  силой
   или  иным  образом,  допрашивают на языке,  которого  это  лицо  не
   понимает,   то  любое  доказательство,  добытое  таким  образом   и
   использованное  впоследствии  для осуждения  обвиняемого,  поставит
   под вопрос справедливость разбирательства.
       Все эти права предусмотрены в Международном пакте о гражданских
   и  политических правах, и многие государства придерживаются мнения,
   что  они  представляют собой минимальные требования  международного
   права  по  обеспечению справедливого разбирательства. Кроме  этого,
   МУС  призван  отправлять  правосудие, и любое  дурное  обращение  с
   лицом, не являющимся виновным, было бы несправедливым.
       Государству   необходимо   также   провести   ревизию    своего
   законодательства  с тем, чтобы было обеспечено запрещение  кому  бы
   то  ни  было  подвергать пыткам или другим жестоким,  бесчеловечным
   или  унижающим  достоинство видам обращения или наказания  лицо,  в
   отношении   которого  ведется  расследование,  в   соответствии   с
   Международным  пактом  о  гражданских  и  политических   правах   и
   Конвенцией  против  пыток, также получившей  широкую  международную
   поддержку.
       b) Подготовка и назначение квалифицированного персонала
       Государство  -  участник должно подготовить  сотрудников  своих
   правоохранительных  органов к соблюдению этих  минимальных  базовых
   норм,  если  этого еще не было сделано. Оно обязано также  выделить
   средства  для  оплаты адвоката защиты, если допрашиваемое  лицо  не
   располагает  достаточными средствами. При этом статья 100  (1)  "b"
   освобождает  государство от покрытия расходов на оплату письменного
   и устного переводов, когда оно исполняет просьбу Суда.
       c) Отдельное содержание под стражей и компенсация
       В   идеале   государству  следовало  бы  обеспечить   отдельное
   содержание   под  стражей  обвиняемого,  если  последний   уже   не
   подвергнут  лишению  свободы  в  связи  с  другим  делом,  а  также
   предусмотреть  механизм  выплаты  компенсации  лицам,  неправомерно
   подвергнутым аресту и задержанию национальными властями.
   
                Доставка в компетентный судебный орган
                                   
                               Описание
   
       Согласно   статье   59   (2),   лицо,   подвергнутое    аресту,
   незамедлительно  доставляется  в  компетентный  судебный  орган   в
   государстве места содержания под стражей, который в соответствии  с
   законодательством этого государства определяет, что:
       a) ордер выдан в отношении данного лица;
       b) это лицо арестовано с соблюдением надлежащей процедуры; и
       c) права этого лица были соблюдены.
       Если  судебный орган полагает, что ордер выдан не  в  отношении
   данного  лица,  что  оно  было арестовано с  нарушением  надлежащей
   процедуры  и  что  его права не были соблюдены, он  безотлагательно
   проводит консультации с Судом (статья 97).
       Если  в  отношении арестованного лица государством уже  ведется
   расследование   в  связи  с  тем  же  делом,  государство   обязано
   уведомить  об этом Суд в соответствии с процедурой, описанной  выше
   в   разделе   "Нормы,  применимые  в  случае,  когда  Суд   намерен
   расследовать   факты,  по  которым  ведется  следствие   одним   из
   государств  -  участников".  Если в  отношении  арестованного  лица
   ведется  расследование или оно отбывает наказание  в  запрашиваемом
   государстве  за  преступление, иное, чем  то,  в  связи  с  которым
   возбуждено  ходатайство  о  его передаче  Суду,  государство  будет
   обязано  удовлетворить просьбу Суда о передаче, но, после вынесения
   своего  решения  об удовлетворении просьбы, должно  будет  провести
   консультации  с  Судом  об  определении наиболее  адекватных  шагов
   (статья 89 (4)).
       Если арестованное лицо уже подвергалось судебному преследованию
   за  то  же  преступление или действия, связанные с ним,  то  должна
   применяться  процедура,  определенная в разделе  "Передача  лица  в
   распоряжение  Суда",  в том числе и в части требований  ne  bis  in
   idem (статья 20).
   
                             Обязательства
   
       a)  Арестованное лицо должно быть незамедлительно доставлено  в
   компетентный  судебный  орган  государства  места  содержания   под
   стражей,  который должен определить, был ли ордер выдан в отношении
   данного   лица,  было  ли  данное  лицо  арестовано  с  соблюдением
   надлежащей  процедуры  (статья 59 (2)). Однако  компетентный  орган
   государства  места  содержания под стражей не  может  рассматривать
   вопрос  о  том,  выдан  ли ордер на арест Суда  надлежащим  образом
   (статья  59  (4)).  Арестованное  лицо  может  опротестовать  ордер
   только в МУС.
       b)  Если компетентный судебный орган устанавливает, что в связи
   с  просьбой о передаче возникают проблемы и коллизии, запрашиваемое
   государство  безотлагательно проводит консультации с Судом  (статья
   97).
       c)   Если   в   отношении  арестованного   лица   уже   ведется
   расследование  в  связи  с  тем  же преступлением  в  запрашиваемом
   государстве,  последнее  может опротестовать  приемлемость  дела  к
   производству  в  соответствии со статьями  18   и  19  и  отсрочить
   исполнение просьбы согласно статье 95.
       d)   Если   в   отношении  арестованного   лица   уже   ведется
   расследование  или  оно отбывает наказание за другое  преступление,
   запрашиваемое  государство  после  вынесения  своего   решения   об
   удовлетворении просьбы консультируется с Судом (статья 89 (4)).
   
                             Имплементация
   
       a) Продолжительность содержания под стражей
       Согласно  законодательству  многих государств  арестованный  не
   может  содержаться под стражей более 24 часов и,  в  любом  случае,
   более  нескольких  дней  до своей доставки в компетентный  судебный
   орган  для  решения вопроса о том, оправдано ли еще содержание  под
   стражей.  Государству  - участнику надлежит принять  меры  к  тому,
   чтобы  ни  одно  лицо  не подвергалось длительному  содержанию  под
   стражей   в   ожидании  решения  вопроса  о  правомерности   ареста
   компетентным судебным органом.
       b) Компетентный судебный орган
       Государство  -  участник  должно  определить  судебный   орган,
   который  будет наделен полномочиями для решения таких  вопросов,  в
   том  числе правом на принятие решения о передаче лиц в распоряжение
   Суда.  Этот орган должен провести проверки, предусмотренные статьей
   59 (2) в соответствии со статьей 59 (4).
       c) Обязанность проводить консультации
       Возможно,  потребуются  законы  и  процедуры  для  того,  чтобы
   компетентный  орган имел бы возможность и был бы  обязан  проводить
   консультации  с  Судом  при возникновении  каких-либо  соображений,
   проблем  или  коллизий в связи с исполнением просьбы о  передаче  в
   распоряжение  Суда.  На  случай,  если  лицо,  которое  Суд  просит
   передать  в  свое  распоряжение,  уже  является  подозреваемым  или
   отбывает    наказание,   нужны   законы   и   процедуры,   делающие
   обязательными  консультации с Судом, а процедура  должна  позволить
   их быстрое проведение.
   
                        Временное освобождение
                                   
                               Описание
   
       Сразу  после доставки в компетентный судебный орган государства
   места   содержания  под  стражей  арестованное  лицо  имеет   право
   обратиться  к нему с ходатайством о временном освобождении  до  его
   передачи    Суду   (статья   59   (3)).   Палата   предварительного
   производства   уведомляется  о  любом   ходатайстве   о   временном
   освобождении   и  выносит  рекомендации  компетентному   органу   в
   государстве  места  содержания  под стражей.  Последний  "в  полной
   мере"  учитывает такие рекомендации до вынесения им решения (статья
   59  (5)).  В  статье  59 (4) представлены другие  факторы,  которые
   должен  учитывать  компетентный орган государства места  содержания
   под  стражей  при  принятии  решения  в  отношении  ходатайства   о
   временном  освобождении.  Ему следует  рассмотреть  вопрос  о  том,
   существуют   ли,  учитывая  тяжесть  предполагаемых   преступлений,
   "чрезвычайные и исключительные обстоятельства, которые  оправдывали
   бы  временное освобождение", и существуют ли "необходимые  гарантии
   того,   чтобы  государство  места  содержания  под  стражей   могло
   выполнить свою обязанность по передаче этого лица Суду".
       В случае удовлетворения ходатайства о временном освобождении об
   этом  должна  быть уведомлена Палата предварительного производства,
   которая  может  запрашивать периодические доклады о статусе  такого
   временного освобождения, которые запрашиваемое государство  обязано
   ей представлять (статьи 59 (6) и 86).
       Государство должно вести учет времени, в течение которого  лицо
   содержится  под  стражей  -  во всяком случае  до  вынесения  Судом
   обвинительного  или  оправдательного  приговора.  Это   гарантирует
   зачет  времени содержания под стражей Судом в случае  вынесения  им
   обвинительного приговора (статья 78 (2)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Любое  лицо,  арестованное по  ордеру  Суда,  должно  иметь
   возможность  осуществить  свое право  на  ходатайство  о  временном
   освобождении  до  передачи Суду (статья 59  (3)).  Законодательство
   некоторых  государств делает такое ходатайство излишним,  поскольку
   в   обязанности  компетентного  органа  уже  включено  рассмотрение
   вопроса о том, должно ли данное лицо содержаться под стражей,  даже
   если ходатайство о временном освобождении не было подано.
       b)   Компетентный   орган  запрашиваемого  государства   должен
   рассмотреть   вопрос  о  том,  существуют  ли,   учитывая   тяжесть
   предполагаемых    преступлений,   чрезвычайные   и   исключительные
   обстоятельства,  которые оправдывали бы временное  освобождение,  и
   существуют  ли  необходимые гарантии для  обеспечения  того,  чтобы
   государство  места  содержания  под стражей  могло  выполнить  свою
   обязанность  по  передаче этого лица Суду.  При  этом  компетентный
   орган  запрашиваемого государства не может рассматривать  вопрос  о
   том,  выдан ли ордер на арест надлежащим образом в соответствии  со
   Статутом (статья 59 (4)).
       c)  Государство места содержания под стражей уведомляет  Палату
   предварительного  производства  о  любом  ходатайстве  о  временном
   освобождении  и  следит  за  тем, чтобы его  компетентный  орган  в
   полной  мере учитывал любые рекомендации Палаты до вынесения своего
   решения на этот счет (статья 59 (5)).
       d)  Если  ходатайство  о временном освобождении  удовлетворено,
   государство  места  содержания  под стражей  обязано  предоставлять
   Палате  периодические доклады о статусе временного освобождения  по
   ее просьбе (статья 59 (6)).
   
                             Имплементация
   
       a) Временное освобождение
       Требуется  ввести  в действие необходимые законы  и  процедуры,
   обеспечивающие   временное   освобождение   подозреваемых,   такие,
   например,   как   положения   об   освобождении   под   залог,    о
   поручительстве, иных мерах ограничения свободы. Закон должен  также
   обязать  компетентный  орган  государства,  принимающий  решение  о
   содержании   под   стражей  и  временном  освобождении,   учитывать
   факторы,  перечисленные в статье 59 (4), а также любую рекомендацию
   Палаты  предварительного производства в соответствии со статьей  59
   (5).
       b) Периодические доклады о статусе временного освобождения
       Необходимо  разработать  процедуру  периодического  уведомления
   Палаты   предварительного   производства   о   статусе   временного
   освобождения, как это предусмотрено статьей 59 (6). Иными  словами,
   любое  должностное  лицо, удовлетворяющее ходатайство  о  временном
   освобождении,   должно   довести   свое   решение    до    сведения
   компетентного  органа,  который должен  уведомить  об  этом  Палату
   предварительного производства. Затем компетентному органу  надлежит
   предусмотреть    механизм    периодической    ревизии    временного
   освобождения  и  статуса последнего с тем, чтобы время  от  времени
   передавать   соответствующую  информацию  Палате   предварительного
   производства.
       c) Учет времени нахождения под стражей
       Руководителю любого учреждения, где содержатся лица, помещенные
   под  стражу на основании ордера на арест, выданного Судом,  следует
   вменить  в  обязанность по каждому из этих лиц вести учет  времени,
   проведенного  под  стражей, и препровождать  копию  соответствующих
   материалов  в  Суд  в момент передачи лица в его распоряжение.  Эта
   мера   позволит   Суду   установить  надлежащую   продолжительность
   наказания, связанного с лишением свободы, если в отношении  данного
   лица будет вынесен обвинительный приговор.
   
                         Выдача приказа о явке
                                   
                               Описание
   
       Статья 58 (7) позволяет Палате предварительного производства  в
   качестве  альтернативы  ордеру на арест  выдавать  приказ  о  явке.
   Приказ  о  явке может выдаваться на определенных условиях  или  без
   каких-либо  условий, ограничивающих свободу (иных, чем задержание),
   если   это   предусмотрено  законодательством   государства   места
   содержания  под  стражей. Например, законодательство запрашиваемого
   государства  может предусматривать в таких обстоятельствах  изъятие
   паспорта соответствующего лица.
       В  статье  58  (7) "a" - "d" описывается содержание  приказа  о
   явке:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b) точная дата явки лица;
       c)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда,  которые,  как предполагается,  совершило  данное
   лицо; и
       d)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют это преступление.
   
         Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
                                   
                             Обязательства
   
       По просьбе Суда государство обязано обеспечить вручение приказа
   о явке непосредственно соответствующему лицу (статья 58 (7)).
   
                             Имплементация
   
       a)   Суду  необходимо  знать,  какие  "условия,  ограничивающие
   свободу   (иные,   чем  задержание)",  предусмотрены   национальным
   законодательством государства, если в отношении лица,  находящегося
   на  его  территории, Судом выдан приказ о явке в связи  совершением
   преступления.
       b)  Возможно, государству - участнику придется принять закон  и
   процедуру для обеспечения и осуществления вручения приказа  о  явке
   на своей территории.
       c)  Возможно, потребуется принятие закона и процедуры,  которые
   позволили  бы компетентным должностным лицам обеспечить  соблюдение
   условий,   выдвинутых  Судом  после  консультаций  с  запрашиваемым
   государством.  Например,  речь  может  идти  об  изъятии   паспорта
   соответствующего лица.
   
                3.6. Передача лица в распоряжение Суда
                                   
                        "Особый характер" Суда
                                   
                               Описание
   
       Статья  91  (2) предусматривает, что при выдвижении требований,
   касающихся   передачи   своих   граждан   в   распоряжение    Суда,
   государствам  надлежит  учитывать особый характер  последнего.  Там
   сказано   также,   что  "эти  требования  не  должны   быть   более
   обременительными,  нежели  те,  которые  применяются  в   отношении
   просьб о выдаче в соответствии с договорами или соглашениями  между
   запрашиваемым государством и другими государствами, и должны  быть,
   если  это  возможно,  менее обременительными".  Такая  формулировка
   была  выбрана  для  того,  чтобы насколько  возможно  стимулировать
   принятие   государствами  процедуры  передачи   своих   граждан   в
   распоряжение  Суда,  которая была бы проще,  чем  ныне  действующая
   процедура выдачи лица одним государством другому.
       Данное  положение  было принято потому,  что  ныне  действующие
   процедуры  выдачи  граждан одного государства  другому  государству
   включают  в  себя многочисленные периоды ожидания.  Такие  задержки
   оправданы,  когда  существуют различия между  законодательствами  и
   стандартами    справедливого    судебного    разбирательства,     и
   государствам  иногда  приходится  принимать  меры,  чтобы  защитить
   своих   граждан  от  несправедливости.  Однако  статус   Суда   был
   определен  самими государствами - участниками. При передаче  лиц  в
   распоряжение  Суда  не  приходится учитывать  влияние  национальных
   ценностей  на применение уголовного права в различных государствах.
   Такого  рода  опасения неприменимы к МУС, поскольку он не  является
   иностранным судебным учреждением, таким, например, как суд  какого-
   либо  государства. Все государства - участники активно сотрудничали
   в  разработке Римского статута и так же активно будут участвовать в
   разработке  Правил  процедуры  и  доказывания  в  рамках  Ассамблеи
   государств   -   участников.   Таким  образом,   гражданин   любого
   государства будет пользоваться обращением, соответствующим  нормам,
   которые  были  установлены самими государствами  -  участниками,  и
   последним  не придется принимать процедуры такой же сложности,  как
   те,  которые призваны защитить их граждан от процедур,  на  которые
   эти государства никак не могут воздействовать.
   
                Условия выдачи распоряжения о передаче
                          в распоряжение Суда
   
       Статут   воздвигает   многочисленные  барьеры   процессуального
   характера,  которые  Прокурор МУС должен преодолеть  до  того,  как
   Судом  будет выдано распоряжение о передаче (статьи 53, 54  и  58).
   Следовательно,  когда  Судом  выдано распоряжение  о  передаче,  из
   этого   можно   сделать  следующие  выводы:  было   совершено   или
   совершается  преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда  (статья
   53  (1) "a"); есть достаточные правовые и фактические основания для
   запрашивания  ордера  на  арест  (статья  53  (2)  "a");  уголовное
   преследование   отвечает  интересам  правосудия   с   учетом   всех
   обстоятельств,  включая  степень  тяжести  преступления,   интересы
   потерпевших  и  возраст или немощь предполагаемого  преступника,  а
   также его или ее роль в предполагаемом преступлении (статья 53  (2)
   "c");  для  установления  истины Прокурор поводит  расследование  с
   тем,  чтобы  охватить  все  факты и доказательства,  относящиеся  к
   оценке  того, наступает ли уголовная ответственность в соответствии
   со  Статутом,  и  при этом в равной мере расследует обстоятельства,
   свидетельствующие  как о виновности, так и о  невиновности  (статья
   54  (1) "a"); у Палаты предварительного производства есть основания
   полагать,  что  арест данного лица представляется  необходимым  для
   обеспечения  его явки на судебное разбирательство; для  обеспечения
   того,  чтобы  данное лицо не создавало препятствий или  угрозы  для
   расследования  или судебного разбирательства или для предупреждения
   продолжения совершения лицом этого преступления (статья 58 (1));  у
   Палаты  предварительного  производства имеются  разумные  основания
   полагать,  что  это  лицо совершило преступление,  подпадающее  под
   юрисдикцию Суда (статья 58 (1) "a").
   
            Отсутствие оснований для отказа в передаче лица
                          в распоряжение Суда
   
       Кроме   этого,   пресечение   преступлений,   подпадающих   под
   юрисдикцию   Суда,   несомненно,  отвечает  интересам   государств,
   поскольку  речь  идет  о самых тяжких преступлениях,  затрагивающих
   все  международное сообщество. Статут был разработан специально для
   того,  чтобы  разбирать  дела  о таких преступлениях,  невзирая  на
   какие-либо  соображения политического и дипломатического характера,
   которые  могут возникнуть в отношениях между государствами.  Статут
   предусматривает целый ряд гарантий того, что разбирательство  будет
   вестись  в  соответствии с высшим нормами международного  права,  а
   также  максимальную  защиту в процессуальном плане  при  соблюдении
   очень  жесткого режима приемлемости к производству, который отводит
   государствам  роль инициатора судебного преследования и  пресечения
   этих преступлений.
       Именно поэтому Статут не предусматривает никаких оснований  для
   отказа  в передаче лица в распоряжение Суда и требует от государств
   -  участников  исполнения любой просьбы об аресте и  передаче  Суду
   (статья  89  (1)).  После вынесения решения о  передаче  лица  Суду
   государством  места  содержания под стражей в  соответствии  с  его
   процедурой данное лицо как можно скорее доставляется в Суд  (статья
   59  (7)).  Действуя  таким образом, государства  окажут  содействие
   своевременному   отправлению   правосудия   Судом.   Кроме   этого,
   необходимо  отметить,  что расходы, связанные  с  перевозкой  лица,
   передаваемого  в  распоряжение Суда,  не  покрываются  государством
   (статья 100 (1) "e").
   
                             Обязательства
   
       a)   Государства   -   участники  должны   принять   процедуру,
   позволяющую  осуществить  передачу  лица  в  распоряжение  Суда  по
   просьбе  последнего  (статьи 59 (7) и 89  (1)).  Эта  процедура  не
   должна  предусматривать никаких оснований для отказа  в  исполнении
   такой просьбы.
       b)  Данная  процедура  не  должна содержать  требований,  более
   обременительных, нежели те, которые применяются к обычным  просьбам
   о  выдаче,  адресуемым  запрашиваемому  государству,  и,  если  это
   возможно,  должны  быть  менее  обременительными,  учитывая  особый
   характер Суда (статья 91 (2) "c").
       c)  После  вынесения решения о передаче лица  Суду  государства
   обязаны  обеспечить как можно более скорую доставку  этого  лица  в
   Суд (статья 59 (7)).
   
                             Имплементация
   
       a) Упрощенный метод
       Для  исполнения  просьб  о  передаче лиц  в  распоряжение  Суда
   государства могут применить упрощенный метод с тем, чтобы  МУС  мог
   без  лишних  задержек  выполнять свои важные  функции  в  интересах
   международного  сообщества. Если это возможно, они  должны  принять
   специальную  процедуру передачи лиц в распоряжение  Суда,  исключив
   из  нее  некоторые  из препятствий, которые обычно  присутствуют  в
   процедурах   выдачи.  Например,  они  могли  бы  ограничить   число
   апелляций,  которые разрешено подавать соответствующему  лицу,  или
   вообще  отменить право на подачу апелляционной жалобы с тем,  чтобы
   ускорить  явку  лица  в Суд. Согласно статье 14 (5)  Международного
   пакта   о   гражданских  и  политических  правах,  где   излагаются
   минимальные международно-правовые стандарты по этому вопросу,  лицо
   пользуется  правом на обжалование только в отношении обвинительного
   приговора  или  назначенного наказания, а  не  распоряжения  о  его
   выдаче  или  передаче.  Римский статут не рассматривает  вопрос  об
   обжаловании распоряжений о передаче МУС на национальном уровне.
       b)  Государства  - участники должны по крайней мере  обеспечить
   ускоренную  процедуру доставки в Суд лица, подлежащего  передаче  в
   его  распоряжение  после  вынесения  соответствующего  решения.   В
   большинстве  случаев  расходы, связанные с перевозкой  этого  лица,
   покрываются Судом.
       c) Граждане и неграждане
       Государствам   следует  позаботиться  о  принятии   законов   и
   процедур,  обеспечивающих  передачу  в  распоряжение  суда  как  их
   граждан,  так  и лиц, не являющихся таковыми, которые находятся  на
   их территории.
       d) Дискреционные полномочия прокурора
       Государства  должны  исходить из того, что Статут  не  наделяет
   никакими  дискреционными  полномочиями  национальных  прокуроров  в
   части  признания  иммунитета лиц в обмен на их помощь  в  следствии
   или   судебном  преследовании  по  другим  делам.  Это  объясняется
   тяжестью   преступлений,   в   отношении   которых   МУС   обладает
   юрисдикцией.  Согласно статье 65 (5) Прокурор не может  вступать  в
   "сделки"  с  защитой  по вопросу об изменении обвинений,  признания
   вины  или  наказания,  подлежащего  назначению.  Только  Суд  может
   определить,  следует ли учитывать каким-либо образом сотрудничество
   лица.  Например,  речь  может идти о смягчающем  обстоятельстве  по
   смыслу  статьи  78 (1) при назначении наказания (Суд  принимает  во
   внимание "личность осужденного" при определении меры наказания).
       d) Достаточность доказательств
       Статья  91  (2)  "c"  позволяет  государствам  определять  свои
   собственные  требования относительно процедуры  передачи.  Одно  из
   требований  касается достаточности доказательств  для  того,  чтобы
   государство   выдало   распоряжение  о  передаче.   Соответствующие
   требования должны быть как можно менее обременительными, исходя  из
   того,  что  государствам  следует по возможности  избегать  ставить
   перед  Судом трудновыполнимые требования. Согласно статье 58 (3)  в
   ордере на арест, выданном Судом, указываются: "a) имя лица и  любая
   другая  соответствующая  информация, устанавливающая  личность;  b)
   конкретная  ссылка  на  преступления,  подпадающие  под  юрисдикцию
   Суда,  которые,  как предполагается, совершило данное  лицо;  и  c)
   краткое  изложение  фактов, которые, как  предполагается,  образуют
   эти  преступления". В совокупности эти элементы должны образовывать
   доказательства, достаточные для того, чтобы служить основанием  для
   выдачи   распоряжения  о  передаче  при  соблюдении  процессуальных
   гарантий,   предусмотренных   Статутом.   Следовательно,   наиболее
   эффективный  и простой метод обеспечить достаточность доказательств
   будет  заключаться  в  исполнении  просьбы  Суда  и  в  том,  чтобы
   рассматривать   содержание   ордера  на   арест   как   минимальное
   требование.
       f) Использование обычной процедуры выдачи
       Если  государство  решит прибегнуть к обычной процедуре  выдачи
   для  передачи  лица  в  распоряжение Суда,  это  может  потребовать
   внесения значительных изменений в существующие законы и процедуры.
       Вопрос о "двойном инкриминировании" деяний может быть поднят  в
   плане   требований   национального  законодательства.   Статут   не
   требует,  чтобы  государства вводили в уголовное  законодательство,
   действующее     на    их    территории,    составы    преступлений,
   соответствующие  всем нарушениям, подпадающим под юрисдикцию  Суда,
   чтобы  иметь возможность передавать лиц в распоряжение Суда. Каждое
   государство   должно  само  решить,  будет  ли  оно   обусловливать
   соответствующим  требованием  передачу  лиц  в  распоряжение  Суда.
   Однако  государства  не  могут  использовать  отсутствие  "двойного
   инкриминирования"  как  основание для отказа  передать  лицо  Суду.
   Если  существует  вероятность, что  этот  вопрос  будет  поднят  на
   национальном  уровне,  наилучшим  способом  предупредить  появление
   таких  претензий  будет  криминализация на  территории  государства
   всех   преступлений,   подпадающих  под  юрисдикцию   Суда,   путем
   включения  в  уголовный  кодекс  или  добавления  к  нему  в   виде
   приложения  всех соответствующих статей Статута МУС.  Кроме  этого,
   должно  быть  предусмотрено, что лица, совершившие их,  могут  быть
   выданы.  Преимуществом  обоих  методов  является  и  то,  что   они
   облегчают   сотрудничество   между  государствами   в   плане   уже
   ведущегося   судебного  преследования  по  делам  о  преступлениях,
   подпадающих под юрисдикцию Суда, поскольку между ними уже не  будет
   вставать вопрос о "двойном инкриминировании" и о выдаче.
       Если  процедура выдачи в государстве - участнике  обусловливает
   экстрадицию  наличием договора, государство, получающее  просьбу  о
   выдаче  от  государства  - участника, с которым  оно  не  заключало
   договора  о  выдаче,  могло  бы рассматривать  Римский  статут  как
   правовую   базу   для   выдачи   лиц,   совершивших   преступления,
   подпадающие под юрисдикцию Суда.
   
                 Отсрочка выполнения просьб о передаче
                 и соблюдение принципа ne bis in idem
                                   
                               Описание
   
       Когда   лицо,  подвергнутое  аресту,  впервые  предстает  перед
   компетентным  судебным  органом государства  места  содержания  под
   стражей,  тот  должен определить, что ордер выдан  действительно  в
   отношении   данного   лица,  что  оно  арестовано   с   соблюдением
   надлежащей процедуры и что права этого лица были соблюдены  (статья
   59  (2)  "a"  -  "c").  Здесь, однако, речь  не  идет  о  причинах,
   позволяющих  отказать  в  передаче.  На  основании  статьи  97  "b"
   государство  "безотлагательно проводит  консультации  с  Судом  для
   решения  вопроса",  если,  например,  по  результатам  проведенного
   расследования  установлено,  что лицо,  находящееся  в  государстве
   места  содержания,  явно не является лицом,  упомянутым  в  ордере.
   Государства  -  участники могут вынести решение относительно  своих
   действий  на  национальном  уровне  в  том  случае,  если  не  были
   соблюдены  соответствующая процедура или права преследуемого  лица.
   Государства  -  участники  не  могут,  тем  не  менее,  отказать  в
   передаче  лица по этим причинам или отложить выполнение  просьбы  о
   передаче.   Если   же,   несмотря  на  все  усилия   запрашиваемого
   государства,  не удается установить местонахождение  разыскиваемого
   лица,  государство также "безотлагательно проводит  консультации  с
   Судом для решения вопроса" (статья 97 "b").
   
                            Ne bis in idem
   
       Существуют однако обстоятельства, при которых государство может
   отложить выполнение просьбы о передаче. На основании статей 20  (3)
   и  89  (2)  лицо,  о  передаче которого подана  просьба,  может  ее
   опротестовать  в  национальной  судебной  инстанции,  ссылаясь   на
   принцип  ne  bis  in idem. В соответствии со статьей  20  (3)  этот
   принцип  означает,  что  если  лицо  было  уже  судимо  за  деяния,
   составляющие    преступления    геноцида,    преступления    против
   человечности  или военные преступления по смыслу  Статута,  оно  не
   может  быть  судимо Судом за эти же деяния. Единственное исключение
   приводится в разделе "Дополняемость".
       Если  лицо  опротестовывает просьбу о  передаче,  запрашиваемое
   государство   "незамедлительно   консультируется   с   Судом    для
   определения  того,  существует ли соответствующее  постановление  о
   приемлемости"  (статья  89 (2)). На основании  статьи  19  (1)  Суд
   должен  удостовериться  в  том,  что  он  обладает  юрисдикцией   в
   отношении  дела,  находящегося  на его  рассмотрении.  Приемлемость
   дела   является  одним  из  факторов,  которые  Суд  принимает   во
   внимание. В соответствии со статьей 17 (1) "c" Суд определяет,  что
   дело  не  может  быть принято к производству, когда лицо,  которого
   это  касается,  уже было судимо за поведение, являющееся  предметом
   заявления.    Прокурор   может   однако   обратиться    в    Палату
   предварительного  производства  с  просьбой  разрешить  ему   вести
   расследование, если, по его мнению, государство не  желает  или  не
   способно  вести  следствие  надлежащим  образом  (статья  18  (2)).
   Государство   или   Прокурор  могут  обжаловать   это   решение   в
   Апелляционной  палате (статья 18 (4)). Существует,  таким  образом,
   несколько способов принятия решения о приемлемости.
       Если Суд определил, что дело может быть принято к производству,
   запрашиваемое государство должно удовлетворить просьбу  о  передаче
   (статья  89  (2)).  Если  же  решение о приемлемости  дела  еще  не
   принято,   запрашиваемое  государство  может  отложить   выполнение
   просьбы  до  вынесения Судом соответствующего  решения  (статья  89
   (2)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Государства  -  участники должны  безотлагательно  провести
   консультации с Судом для решения всех проблем, возникающих в  связи
   с  выполнением просьбы о передаче, включая те случаи,  когда  лицо,
   находящееся  в  запрашиваемом государстве, явно не является  лицом,
   упомянутым   в  ордере  (статья  97  "b").  Они  не  могут   просто
   отказаться выполнить эту просьбу.
       b)  Государства - участники должны позволить лицу,  о  передаче
   которого  подана  просьба, обжаловать ее в  национальном  суде  или
   другом  компетентном органе, если Суд ведет розыск  этого  лица  за
   совершение   деяния,   которое   уже   послужило   основанием   для
   осуществления  его  преследования за геноцид,  преступления  против
   человечности  или военные преступления (статьи 20 (3)  и  89  (2)).
   Однако  национальный суд или другой компетентный  орган  не  должен
   высказываться в отношении приемлемости этого дела для Суда.  Только
   Суд вправе принимать решение по этому вопросу.
       c) Если лицо, о передаче которого подана просьба, обращается  с
   протестом  в  национальный  суд или другой  компетентный  орган  на
   основе   принципа   ne  bis  in  idem,  запрашиваемое   государство
   незамедлительно  проводит  консультации  с  Судом  для  определения
   того,  существует ли соответствующее постановление  о  приемлемости
   (статья 89 (2)).
       d)   Если   уже  существует  соответствующее  постановление   о
   приемлемости  дела, запрашиваемое государство должно  удовлетворить
   просьбу о передаче (статья 89 (2)).
       e)   Если   решение  о  приемлемости  дела  еще   не   принято,
   запрашиваемое  государство  может отложить  выполнение  просьбы  до
   вынесения Судом соответствующего решения (статья 89 (2)).
   
                             Имплементация
   
       a)   Государства  -  участники  должны  разработать  процедуру,
   позволяющую  им  осуществлять оперативную  и  эффективную  связь  с
   Судом,  если  в  связи с выполнением просьбы о  передаче  возникают
   трудности,  в  том числе, невозможность установить  местонахождение
   разыскиваемого лица (статья 97 "b").
       b)  Государства - участники должны также, если они этого еще не
   сделали,    принять   процессуальные   и   законодательные    меры,
   обеспечивающие  лицам, разыскиваемым Судом, возможность  обратиться
   в  национальный  орган  с жалобой в случае несоблюдения  надлежащей
   процедуры  или их прав во время задержания (статья  59  (2)  "b"  и
   "c").
       c)  Также должна быть разработана процедура, позволяющая лицам,
   разыскиваемым с целью передачи, обратиться в национальный  суд  или
   другой компетентный орган с протестом на основе принципа ne bis  in
   idem  (статья  89  (2)). Подобная процедура должна  предусматривать
   сохранение   архивных  документов,  касающихся  случаев  предыдущих
   преследований,  а  также  обеспечивать при необходимости  доступ  в
   архивы   других   государств,  что  позволит   национальному   суду
   удостовериться  в обоснованности такого протеста до  того,  как  он
   передаст соответствующее дело Суду.
       d)   Необходимо  также  разработать  процедуру,  обеспечивающую
   ознакомление   Суда  с  этими  протестами  и   проведение   с   ним
   консультаций в отношении любого решения, вынесенного  им  по  этому
   вопросу (статья 89 (2)).
       e)  После  того,  как будет установлено, что  Суд  уже  признал
   приемлемость  дела,  лицо  как  можно  скорее  доставляется  в  Суд
   (статья 59 (7)).
       f)  Если  решение  о  приемлемости еще не принято,  государство
   должно  решить,  будет ли оно передавать лицо Суду  или  нет.  Если
   государство  решит продолжить процедуру передачи,  то,  как  только
   будет   вынесено  решение  о  передаче,  лицо  как   можно   скорее
   доставляется  в  Суд  (статья  59  (7)).  Если  государство  решает
   отложить   выполнение   просьбы,  ему  настоятельно   рекомендуется
   принять  такие законодательные акты и разработать такие  процедуры,
   которые  позволили бы компетентным органам временно содержать  лицо
   под  стражей или ограничить его свободу иным способом до  тех  пор,
   пока Суд не вынесет решения о приемлемости. В противном случае  это
   лицо может скрыться от преследования.
   
                         Коллидирующие просьбы
                                   
                               Описание
   
       В  статье  90  предусматривается процедура, применяемая  в  том
   случае,  когда государство - участник получает просьбы  о  передаче
   одного  и  того  же лица, преследуемого за одно  и  то  же  деяние,
   которая  поступает как из Суда, так и от другого  государства.  Как
   правило,   государства  -  участники  должны  уведомить   различных
   участников   разбирательства   и  отдать   предпочтение   просьбам,
   поступившим  от Суда, в том случае, если Суд вынес решение  о  том,
   что   может  принять  дело  к  рассмотрению  и  если  запрашивающее
   государство является участником Статута (статья 90 (2)).  Если  Суд
   еще   не  вынес  решения  по  вопросу  приемлемости,  он  применяет
   ускоренную  процедуру  (статья 90 (3)).  Если  государство  связано
   международными  обязательствами по  отношению  к  государствам,  не
   являющимся  участниками  Статута, оно, как правило,  может  вынести
   решение  о  передаче лица Суду или выдаче его государству,  которое
   не  является участником Статута. Однако в статье 90 (6)  и  90  (7)
   "a"  содержится  требование о том, чтобы запрашиваемые  государства
   принимали   во  внимание  такие  соображения,  как  хронологический
   порядок   поступления   просьб,   национальность   потерпевших    и
   разыскиваемого   лица,  а  также  возможность  для   запрашивающего
   государства осуществить впоследствии передачу лица Суду.
   
                             Обязательства
   
       a)  В том случае, когда государство - участник получает от Суда
   и  от другого государства просьбы о передаче одного и того же лица,
   преследуемого за совершение одного и того же деяния,  на  основании
   статьи  89,  государство  -  участник информирует  об  этом  Суд  и
   запрашивающее государство (статья 90 (1)).
       b) Если
       (i)   запрашивающее   государство   является   государством   -
   участником и если
       (ii)  Суд  уже вынес решение в отношении приемлемости с  учетом
   ведущегося  запрашивающим государством расследования  или  начатого
   им преследования,
       (iii)  запрашиваемое  государство отдает  предпочтение  просьбе
   Суда.
       Если же Суд еще не определился с приемлемостью, государство  не
   должно  осуществлять выдачу лица до тех пор,  пока  Суд  не  примет
   соответствующего   решения.  Однако,  в  остальном,   запрашиваемое
   государство  может  приступить  к  рассмотрению  просьбы  о  выдаче
   (статья 90 (2)).
       c) Если
       (i)  запрашивающее  государство  не  является  государством   -
   участником и
       (ii)   запрашиваемое   государство  не  связано   международным
   обязательством выдать лицо запрашивающему государству, а
       (iii)  Суд  вынес  решение  о том, что  может  принять  дело  к
   рассмотрению, то
       (iv) запрашиваемое государство отдает предпочтение просьбе Суда
   (статья 90 (4)).
   Если   Суд   не  вынес  решения  в  отношении  приемлемости   дела,
   запрашиваемое  государство может рассматривать при желании  просьбу
   о  выдаче, поступившую от запрашивающего государства, но  не  может
   осуществить выдачу лица запрашивающему государству (статья  90  (3)
   и (5)).
       d) Если
       (i)  запрашивающее  государство  не  является  государством   -
   участником и
       (ii)    запрашиваемое    государство   связано    международным
   обязательством выдать лицо запрашивающему государству, а
       (iii) Суд вынес решение о приемлемости дела, то
       (iv)   запрашиваемое  государство  должно  вынести  решение   о
   передаче  лица  Суду  или о выдаче его запрашивающему  государству.
   Для  вынесения этого решения запрашиваемому государству  необходимо
   принимать во внимание, по крайней мере, такие соображения, как
           a) хронологический порядок поступления просьб;
           b) интересы  запрашивающего  государства,  например,  факт
       совершения преступления на его территории или против одного из
       его граждан и
           c) возможность для запрашивающего государства  осуществить
       передачу лица Суду (статья 90 (6)).
       e) Если
       (i)   запрашивающее   государство   является   государством   -
   участником или не является таковым, и
       (ii)  Суд  вынес определение о неприемлемости дела после  того,
   как  получил  уведомление о коллидирующих просьбах и вынес  решение
   по вопросу приемлемости в соответствии с ускоренной процедурой, а
       (iii)   запрашиваемое  государство  отказывается   впоследствии
   выдать лицо запрашивающему государству, то
       (iv) запрашиваемое государство уведомляет Суд об этом решении в
   том   случае,  если  решение  Суда  по  вопросу  приемлемости  было
   вынесено  с  учетом  способности запрашивающего  государства  вести
   расследование по делу (статья 90 (8)).
       f) Если
       (i)  в просьбе Суда и в просьбе запрашивающего государства речь
   идет  о  разных  деяниях,  составляющих  преступление,  совершенное
   одним и тем же лицом, и
       (ii)   запрашивающее   государство  является   государством   -
   участником или не является таковым, а
       (iii)   запрашиваемое  государство  не  связано   международным
   обязательством     осуществлять    выдачу    лица    запрашивающему
   государству, то
       (iv) запрашиваемое государство отдает предпочтение просьбе Суда
   (статья 90(7) "a").
       При   всех   тех  же  условиях,  за  исключением  того,   когда
   запрашиваемое  государство связано международным  обязательством  в
   отношении  выдачи  лица  запрашивающему государству,  запрашиваемое
   государство  может  вынести  решение передать  это  лицо  Суду  или
   выдать  его  запрашивающему  государству.  Делая  свой  выбор,  оно
   рассматривает  все факторы, перечисленные в статье 90  (6),  уделяя
   особое  внимание  характеру  и степени  тяжести  данного  поведения
   (статья 90 (7) "b".
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  участники должны принять законы  и  разработать
   процедуры, позволяющие им выполнить все обязательства так, как  это
   предусмотрено в Статуте. В любом законодательном акте и  инструкции
   должно  быть  четко  определено, какой просьбе государству  следует
   отдать   предпочтение  в  каждом  конкретном  случае.  Единственным
   исключением  является  ситуация, когда государство  должно  вынести
   соответствующее  решение.  Во всех этих случаях  в  законодательном
   акте  или  инструкции должно содержаться требование  о  том,  чтобы
   решение  принималось  с  учетом всех  соответствующих  факторов,  в
   частности, тех, которые предусмотрены в пунктах 6 и 7 статьи 90.
       Государства - участники должны также поддерживать связь с Судом
   на  протяжении  всей  процедуры  с  тем,  чтобы  Суд  смог  принять
   взвешенное  решение в отношении приемлемости дела  и  чтобы  знать,
   какие решения принимает Суд по этому вопросу.
   
           Коллизия с другими международными обязательствами
                                   
                               Описание
   
       Международное право признает, что главы государств и  дипломаты
   обладают  иммунитетом  в  отношении  уголовного  преследования   со
   стороны    иностранных    государств    (Венская    конвенция     о
   дипломатических  сношениях,  статья 31 (1)).  Однако  преступления,
   перечисленные  в  Статуте, могут совершаться  дипломатами,  главами
   государств,   государственными   служащими   и   другими    лицами,
   обладающими  дипломатическим  иммунитетом,  и  международное  право
   может  отказать  им  в  таком иммунитете в случае  совершения  этих
   ужасных преступлений.
       Суд  будет  решать вопрос о наличии иммунитета,  когда  получит
   дело  для  рассмотрения.  Однако статья  98  налагает  определенные
   ограничения на действия Суда, когда он обращается к государствам  с
   просьбой о предоставлении в распоряжение или о помощи. В статье  98
   (1)  рассматривается  такая  ситуация, когда  передача  лица  может
   противоречить обязательству государства по международному  праву  в
   отношении  государственного или дипломатического  иммунитета  лица,
   не  являющегося гражданином данного государства, или его имущества.
   Суд  должен  следить за тем, чтобы не обращаться  к  государству  с
   просьбой   поступать   таким   образом,   чтобы   нарушались    его
   международные  обязательства.  По всей  видимости,  такая  ситуация
   никогда  не  возникнет,  потому  что  Суд  до  того,  как  направит
   государству  просьбу  о  передаче, будет  выяснять,  существует  ли
   вероятность   таких   нарушений.  Кроме  того,  "обязательства   по
   международному   праву"   государств  -  участников   включают   их
   обязательства,  предусмотренные Римским статутом.  Присоединяясь  к
   этому  акту, в частности, к статьям 27 и 86, государства,  по  всей
   видимости,  отказываются  от всякой формы иммунитета,  которым  они
   могли  бы  пользоваться  в  отношении  действий  со  стороны  Суда.
   Следовательно,   когда  на  гражданина  государства   -   участника
   поступает   из  Суда  просьба  о  передаче,  он  не   имеет   права
   воспользоваться   обычным  иммунитетом   в   отношении   уголовного
   преследования  со стороны иностранных государств,  а  запрашиваемое
   государство    нельзя   считать   нарушившим   свои   международные
   обязательства, если оно передаст это лицо Суду.
       Однако  если Суд определит, что иммунитет существует, он  может
   направить   просьбу   о  передаче  только  в   том   случае,   если
   предварительно   заручится  поддержкой  со   стороны   государства,
   гражданином    которого    является    обвиняемый.    Запрашиваемое
   государство  сможет  тогда  передать это  лицо,  не  нарушая  своих
   международных    обязательств,   которые   должно    соблюдать    в
   соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях.
       Статья  98 (2) предусматривает, что Суд не должен обращаться  с
   просьбой   о  передаче,  которая  требовала  бы  от  запрашиваемого
   государства  действий,  не  совместимых с  его  обязательствами  по
   международным соглашениям, в соответствии с которыми  для  передачи
   какого-либо  лица  Суду  требуется получить согласие  направляющего
   государства.  Подобная ситуация может сложиться в том случае,  если
   лицо,  которое  содержится под стражей запрашиваемым  государством,
   было  выдано ему другим государством с условием, что это лицо будет
   ему  возвращено после завершения следствия, судебного преследования
   или  исполнения  приговора.  Такая же ситуация  может  сложиться  и
   тогда,  когда  в  соответствии с соглашением о статусе  вооруженных
   сил  личный  состав вооруженных сил третьего государства  находится
   на   территории   запрашиваемого  государства.  Если   направляющее
   государство  является  участником Римского статута,  оно  не  может
   чинить  никаких препятствий другим государствам в деле передачи  их
   граждан  Суду, поскольку все государства - участники согласились  с
   тем,  что  юрисдикция Суда распространяется на их подданных  и  что
   никакая  причина не может служить поводом для того, чтобы  отказать
   в  передаче  лица  Суду. Тем не менее, если лицо, на  имя  которого
   выписано  постановление  о передаче, оспаривает  его,  ссылаясь  на
   принцип  ne  bis  in idem, а Суд еще не вынес решения  в  отношении
   приемлемости, на основании статьи 89 (2) запрашиваемое  государство
   должно    провести   консультации   одновременно   с   направляющим
   государством  и  Судом,  чтобы  определить,  следует  ли  отсрочить
   исполнение   постановления.  В  противном   случае   запрашиваемому
   государству  не  требуется  согласие  направляющего  государства  -
   участника,   чтобы   передать  Суду   одного   из   граждан   этого
   государства.  Еще  об  одном исключении можно говорить,  если  Суду
   удается  получить  согласие  направляющего  государства.  Если  это
   государство  не  является государством - участником,  Суду  следует
   заручиться  сотрудничеством направляющего государства  прежде,  чем
   он направит ему просьбу о передаче.
       Положения  статьи  98 применяются только  в  том  случае,  если
   запрашиваемое государство может доказать, что меры, которые  просит
   его принять Суд, вынудят его нарушить то или иное обязательство  по
   международному праву. Государство не может ссылаться  на  положение
   своего  национального законодательства, которое предоставляет  тому
   или иному лицу иммунитет в отношении передачи.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство  -  участник  обязано  передать  лицо,  которое
   пользуется дипломатическим иммунитетом, если Суд обращается к  нему
   с   просьбой  о  передаче,  заручившись  сотрудничеством   третьего
   государства в вопросе отказа от иммунитета (статья 98 (1)).
       b)   Если  Суд  обращается  с  просьбой  о  передаче  лица,   а
   запрашиваемое  государство  -  участник,  как  правило,  не   может
   передать   это   лицо,   не   нарушив   международное   соглашение,
   заключенное   с  третьим  государством,  запрашиваемое  государство
   обязано  передать его, если Суду удается заручиться сотрудничеством
   третьего  государства в этом вопросе (статья 98 (2)). Запрашиваемое
   государство  -  участник обязано также осуществить  передачу,  если
   третье государство является государством - участником.
   
                             Имплементация
   
       Государства   -   участники  должны   предусмотреть   в   своем
   национальном  законодательстве  возможность  передачи  Суду   лица,
   обладающего  государственным или дипломатическим иммунитетом,  если
   государство,  подданным  которого это  лицо  является,  соглашается
   отказать  ему  в  иммунитете. Поскольку  Суд  имеет  право  решать,
   существует   иммунитет  или  нет,  для  государств   представляется
   целесообразным   уточнить,  что  иммунитет  не  может   мешать   им
   сотрудничать  с  Судом. Тем самым государства  -  участники  смогут
   соблюсти свои обязательства в отношении передачи. Они должны  также
   удостовериться,  что  при  необходимости  их  граждане  могут  быть
   переданы Суду другими государствами и что никакое двустороннее  или
   многостороннее  соглашение  не помешает  этому  совершиться.  Кроме
   того,  государства - участники должны быть готовы ознакомить Суд  с
   обязательствами   по  международному  праву  или   соответствующими
   международными соглашениями, которые могут вступить в  противоречие
   с  просьбой о передаче, которую Суд намеревается им направить, если
   эта информация является необходимой для Суда.
   
              3.7. Трудности конституционного характера,
                    связанные с передачей лица Суду
   
       Отдельные    положения   Статута   можно   рассматривать    как
   противоречащие конституционным требованиям некоторых государств,  в
   частности,   тем,   которые  касаются  передачи   лица   трибуналу,
   находящемуся  за  пределами  государства.  При  оценке   возможного
   влияния Статута на конституцию государства необходимо учитывать  те
   ценности,  укреплению  которых  стремится  содействовать   Суд,   в
   частности,  утверждение справедливости и стремление положить  конец
   безнаказанности тех, кто пользуется своей властью, неся  разрушения
   и  творя произвол. Трудно найти государство, в конституции которого
   не  было  бы  выражено желание добиться утверждения этих ценностей.
   Анализируя,  какие  интересы следует защищать в  каждом  конкретном
   случае,   государства   найдут  точки  соприкосновения,   благодаря
   которым   можно  будет  разрешить  противоречия  между  положениями
   конституции  и требованиями, содержащимися в Статуте.  Так,  многие
   европейские  страны  не сочли нужным вносить  в  текст  конституций
   какие-либо  поправки, касающиеся иммунитета глав своих  государств.
   Они  посчитали,  что  если  глава  государства  совершит  одно   из
   преступлений,  подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,  он  тем   самым
   поставит себя вне закона.
       Во  многих  странах  процесс внесения  поправок  в  конституцию
   является  часто  долгим  и  сложным.  Было  бы  желательно,   чтобы
   государства  -  участники  искали  по  возможности  другие  способы
   выполнения   своих   обязательств  по  отношению   к   Суду.   Так,
   конституции  некоторых государств не допускают  выдачи  их  граждан
   другим  странам, но и не содержат специального запрета на  передачу
   их  подданных  международному трибуналу. Эти государства  могли  бы
   принять   такой  законодательный  акт,  который  позволил   бы   им
   передавать  своих  граждан  Суду,  не  внося  изменений   в   текст
   конституции.
       В  том  случае,  если  государству надо  изменить  текст  своей
   конституции, оно может прибегнуть к упрощенной процедуре,  принимая
   одну    поправку,    позволяющую    решить    несколько    проблем.
   Конституционный  совет Франции выделил, например, три  вопроса,  по
   которым  могут  возникнуть противоречия между  Римским  статутом  и
   Конституцией  Франции (см. Приложение I). Французское правительство
   решило   принять  следующее  положение  Конституции,   одновременно
   снимающее   все   три  вопроса:  "Республика  признает   юрисдикцию
   Международного   уголовного  суда  в  соответствии   с   договором,
   подписанным  18 июля 1998 г." (статья 53-2 Конституционного  закона
   N  99-568). Поправка такого рода позволяет неявным образом изменить
   соответствующие  положения конституции  и  не  допустить  открытого
   обсуждения вопросов, касающихся законности их содержания.
       Некоторые обязательства, налагаемые Статутом на его участников,
   могут  вступить в противоречие с положениями конституций государств
   -   участников,   когда   они  оказываются   перед   необходимостью
   предоставить  разыскиваемое  лицо  в  распоряжение  Суда.  Речь,  в
   частности, идет о:
       - отказе от иммунитета для глав государства (статья 27);
       -  неприменимости  срока  давности  в  отношении  преступлений,
   подпадающих под юрисдикцию Суда (статья 29);
       -  обязанности  государства передать Суду своих граждан,  когда
   Суд обращается к нему с такой просьбой (статьи 59 и 89);
       -  праве  Суда назначать в качестве меры наказания  пожизненное
   лишение свободы (статья 77 (1) "b");
       - осуществлении функций Судебной палаты тремя судьями Судебного
   отделения, а не жюри (статья 39 (2) "b"ii").
   
               Отсутствие иммунитета для глав государств
                                   
                               Описание
   
       В  конституциях многих государств предусматривается, что  главы
   государства    обладают   иммунитетом   в   отношении    уголовного
   преследования в связи с деяниями, совершенными во время  исполнения
   ими  своих  обязанностей.  В  некоторых государствах  такая  защита
   предоставляется  также  некоторым  членам  правительства,  а  также
   должностным  лицам  государства. На  основании  статьи  27  Статута
   всякий  глава  государства  или всякое  должностное  лицо,  которое
   совершает   преступление,   подпадающее   под   юрисдикцию    Суда,
   утрачивает   свой  иммунитет  и  может  быть  судимо  Международным
   уголовным  судом.  Эти  положения  Статута  применяются   ко   всем
   одинаково,  без  какого-либо различия, основанного  на  должностном
   положении.
       Идея  об отсутствии иммунитета у глав государств, обвиняемых  в
   совершении  международного  преступления,  не  нова.  Существование
   этой  нормы  было  признано после Первой мировой войны  Версальским
   договором,  после  Второй  мировой войны  -  Уставом  Нюрнбергского
   трибунала,   а   также  Конвенцией  о  предупреждении  преступления
   геноцида и наказании за него, Комиссией международного права ООН  и
   Уставами специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды.
       В  статье 27 закреплена норма, в соответствии с которой лица не
   могут  уйти  от уголовной ответственности под предлогом  того,  что
   международное  преступление  было  совершено  государством  или  от
   имени   государства,  поскольку,  утверждая  это,   они   превышают
   полномочия, которые были признаны за ними международным  правом.  В
   том,    что    касается   иммунитета   бывших   глав   государства,
   освобождающего  их от ответственности за действия,  совершенные  во
   время  их нахождения у власти, Палата лордов Великобритании вынесла
   решение,   в  соответствии  с  которым  сенатору  Аугусто  Пиночету
   отказывается  в  каком-либо иммунитете в отношении  пыток,  которые
   осуществлялись  по  его  приказу в Чили, когда  он  возглавлял  это
   государство.  Палата  лордов указала, что поскольку  предполагаемые
   случаи   пыток   не   могли   относиться  к   видам   деятельности,
   осуществляемым  главой  государства, иммунитет  на  эти  деяния  не
   распространяется.
       Статут не обязывает государства - участников ликвидировать  все
   виды   иммунитета,   которым   пользуются   их   представители.   В
   соответствии   с  этим  международно-правовым  актом   они   должны
   предусмотреть   случаи  отказа  в  таком  иммунитете   в   качестве
   исключения из общего правила, если этого еще не было сделано.
   
                             Обязательства
   
       Если  Суд  обращается к государству - участнику  с  просьбой  о
   передаче  главы данного государства или любого другого должностного
   лица,  который  обвиняется  в совершении  одного  из  преступлений,
   предусмотренных  Статутом, это государство не  может  ссылаться  на
   иммунитет,   которым   это  лицо  пользуется   в   соответствии   с
   национальным  законодательством, в качестве  обоснования  отказа  в
   передаче  этого  лица.  На основании статей  59  и  89  государство
   должно будет передать его Суду.
   
                             Имплементация
   
       a)   Предусмотреть  исключения  из  предоставления  абсолютного
   иммунитета
       Если  в  конституциях государств - участников предусматривается
   абсолютный  иммунитет  для должностных лиц государства,  соблюдение
   положений  статьи 27 может повлечь за собой необходимость  внесения
   изменений  в конституцию или иные законодательные акты,  изменений,
   исключающих    предоставление    абсолютного    иммунитета    главе
   государства  или  всем должностным лицам, которые  иначе  могли  бы
   избежать   уголовного  преследования.  Эти  поправки   могут   быть
   незначительными   и   состоять   в   дополнительном   положении   о
   возможности отступления от принципа иммунитета главы государства  и
   других  должностных лиц, если они совершают одно  из  преступлений,
   предусмотренных в Статуте.
       Ряд  европейских  государств  посчитали,  однако,  что  им  нет
   необходимости  вносить  в конституцию поправку  об  отступлении  от
   иммунитета,  предусмотренного  в их национальном  законодательстве.
   По  их  мнению, такое положение косвенным образом уже содержится  в
   их  конституции.  В  тех  редких случаях,  когда  Суд  обратится  к
   государству   с  просьбой  передать  ему  свое  должностное   лицо,
   например,    главу    государства,   целенаправленное    толкование
   соответствующих конституционных положений может позволить  передать
   это   лицо   Суду  с  учетом  того,  что  он  призван  бороться   с
   безнаказанностью  лиц,  совершивших "самые серьезные  преступления,
   вызывающие  озабоченность  всего международного  сообщества".  Если
   глава  государства совершает одно из таких преступлений, тем  самым
   он,  очевидно,  нарушает основополагающие принципы, закрепленные  в
   любой   конституции.   Таким  образом,   любое   должностное   лицо
   государства  может  быть передано Суду независимо  от  той  защиты,
   которую гарантирует ему конституция при обычных обстоятельствах.
       b)  Гарантировать,  что  национальные  суды  смогут  судить  за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда (дополнительность)
       Во   внутригосударственное  законодательство   можно   включить
   положения,  на  основании которых национальные  суды  могут  судить
   главу    государства   в   случае   совершения   им   преступления,
   подпадающего  под  юрисдикцию  Суда.  Преимущество  такого  решения
   заключается    в    том,   что   в   соответствии    с    принципом
   дополнительности, лежащем в основе Статута, это государство  сможет
   осуществлять  свою  юрисдикцию  в этом  конкретном  случае.  Другое
   преимущество  состоит  в  том, что во  многих  случаях  государству
   проще судить своих собственных руководителей.
       Какое  бы  решение ни было принято, иммунитет  должен  утратить
   свой   абсолютный   характер  и  не  должен   препятствовать   Суду
   осуществлять  правосудие в отношении лиц, совершивших международные
   преступления, указанные в Статуте.
   
            Неприменимость срока давности к преступлениям,
                       предусмотренным в Статуте
                                   
                               Описание
   
       Суд  не  обладает юрисдикцией в отношении преступлений, которые
   были  совершены  до  того,  как Статут  вступил  в  законную  силу.
   Однако,  что касается деяний, совершенных после вступления  Статута
   в  силу,  то  Суд  сможет  судить  и  наказывать  лиц,  совершивших
   преступления, указанные в Статуте, независимо от того, сколько  лет
   прошло  с  момента  преступления до даты  вынесения  обвинительного
   заключения.  Другими словами, в отношении преступлений, подпадающих
   под  юрисдикцию  Суда, не устанавливается никакого  срока  давности
   (статья 29).
       Отсутствие срока давности в отношении этих преступлений  обычно
   не  создает проблем конституционного характера, так как  в  текстах
   конституций,  как  правило,  не  содержится  положений   по   этому
   вопросу.  Однако  даже  если  в конституции  таких  положений  нет,
   проблемы  все-таки  могут  возникнуть. Так,  Конституционный  совет
   Франции  решил,  что  Римский  статут находится  в  противоречии  с
   конституцией   этой  страны,  так  как  посягает  на   национальный
   суверенитет.  По  его  мнению, Статут  лишает  Францию  возможности
   принять  решение  не  осуществлять  преследования  в  отношении  ее
   граждан,  совершивших международное преступление тридцать лет  тому
   назад.  Поэтому  Франция  была вынуждена  внести  поправки  в  свою
   конституцию   с   тем,  чтобы  быть  в  состоянии  выполнить   свое
   обязательство   по   передаче  при  любых  обстоятельствах   (более
   подробную информацию см. в Приложении I).
   
                             Обязательства
   
       Государства   -  участники  должны  предусмотреть   возможность
   передавать  преследуемых  лиц Суду,  даже  если  в  соответствии  с
   национальным   законодательством  в   отношении   преступления,   в
   совершении которых они обвиняются, установлен срок давности.
   
                             Имплементация
   
       Государства  могут  последовать  примеру  Франции  и  внести  в
   конституцию  поправку общего характера, позволяющую им сотрудничать
   с  Судом  при любых обстоятельствах. Они могут также принять  более
   конкретную поправку, которая бы предусматривала, что срок  давности
   и  другие  подобные ограничения не применяются, если Суд обращается
   к ним с просьбой о передаче.
       Эти    государства    могут    также    изменить    собственное
   законодательство, предусмотрев в нем неприменимость срока  давности
   для  международных  преступлений. Это  наилучшее  решение  для  тех
   государств    -    участников,   которые   желают    самостоятельно
   осуществлять  правосудие  в  отношении своих  граждан,  совершивших
   преступление,   предусмотренное  в  Статуте.   Оно,   кроме   того,
   соответствует  духу  Конвенции о неприменимости  срока  давности  к
   военным  преступлениям и преступлениям против человечности, которая
   была принята Генеральной Ассамблеей ООН в 1968 г.
       В любом случае законодательство в области имплементации Статута
   должно предусматривать возможность передачи обвиняемого лица  Суду,
   даже  если  в  отношении  преступления, в совершении  которого  оно
   обвиняется,   национальное  законодательство   устанавливает   срок
   давности.
   
         Передача Суду государством своих собственных граждан
                                   
                               Описание
   
       В  некоторых  случаях  Суд  будет обращаться  к  государству  -
   участнику  с  просьбой  передать ему  своего  гражданина,  если  он
   подозревается   в   совершении   преступления,   подпадающего   под
   юрисдикцию Суда. Это однако может вызвать определенные трудности  у
   государств,   в  конституции  которых  явным  образом   запрещается
   выдавать   другой  стороне  собственных  граждан.  Эти  государства
   должны  учесть "особый характер Суда" (статья 91 (2) "c") и принять
   меры,  благодаря  которым  гражданство обвиняемого  лица  не  будет
   препятствовать его передаче Суду.
   
                             Обязательства
   
       Государство - участник Статута не может ссылаться ни  на  какие
   обстоятельства для отказа в передаче лица Суду, основываясь на  его
   гражданской   принадлежности  или  на  конституционном   положении,
   запрещающем   выдачу   своих  граждан.  Если   в   соответствии   с
   положениями  Статута  и  учитывая  принцип  дополнительности,   Суд
   обращается   к   государству  с  просьбой   передать   ему   своего
   гражданина, государство обязано удовлетворить эту просьбу.
   
                             Имплементация
   
       Для  многих государств возможность передачи их гражданина  Суду
   не  повлечет за собой принятия каких-то особых законодательных мер,
   за  исключением принятия положения, предусматривающего  возможность
   передачи   любого   лица  Суду.  Однако  в  конституции   некоторых
   государств  содержится  явный запрет на  выдачу  их  граждан.  Этим
   государствам придется выбирать между двумя решениями:
       a)  В  законе, касающемся имплементации Статута, четко провести
   границу  между  выдачей лица другому государству и  передачей  лица
   Суду.
       Некоторые государства могут в своем законодательстве установить
   различие  между  выдачей лица другому государству и передачей  лица
   Суду.  Благодаря  этому  различию они смогли  бы  передавать  своих
   граждан   Суду   несмотря   на  ограничения,   предусмотренные   их
   законодательством   в   отношении  "выдачи"   их   граждан   судам,
   находящимся  за  пределами  их  государств.  Это  позволило  бы  им
   осуществлять  всестороннее  сотрудничество  с  Судом,  не   нарушая
   запрета  на выдачу лиц суду иностранного государства. Такое решение
   выгодно  и  тем,  что позволяет избежать пересмотра  конституции  и
   разработать   на  основе  Статута  упрощенные  процедуры   передачи
   обвиняемого  лица  Суду.  Такое  положение  означало  бы  признание
   особого  характера  юрисдикции Суда, который  нельзя  рассматривать
   как  судебный  орган  иностранного  государства,  и  позволило   бы
   предусмотреть процедуры более эффективного сотрудничества.
       b) Внести поправку в текст конституции
       Речь  идет  о  незначительной поправке, которая  бы  обеспечила
   отступление   от   существующего  принципа  и   позволила   бы   не
   рассматривать  передачу Суду гражданина того или иного  государства
   как  антиконституционный акт. Преимущество  такой  меры  состоит  в
   том,  что устраняется какая бы то ни было возможность возникновения
   коллизии  норм  во внутреннем праве. Это послужит  гарантией  того,
   что  национальные суды будут принимать решения в соответствии с  их
   обязательствами   по  Статуту,  несмотря  на  возможное   нежелание
   предоставлять   граждан  своих  государств  в  распоряжение   иного
   судебного органа.
   
                      Пожизненное лишение свободы
                                   
                               Описание
   
       Статья  77  (1) "b" предусматривает, что Суд может назначить  в
   качестве  меры  наказания пожизненное лишение  свободы,  когда  это
   оправдано  исключительно тяжким характером преступления и личностью
   обвиняемого  лица.  В иных случаях самой суровой  мерой  наказания,
   которую может назначить Суд, является лишение свободы на 30 лет.  В
   некоторых  конституциях  содержится  запрет  назначать  такие  меры
   наказания,  как пожизненное лишение свободы или лишение свободы  на
   30  лет,  т.к.,  по мнению законодателей этих стран,  они  не  дают
   обвиняемому  лицу  возможность восстановиться в  своих  правах  или
   являются слишком суровыми по отношению к характеру совершенного  им
   преступления.   Трудно  однако  согласиться  с  утверждением,   что
   лишение  свободы на длительный срок или пожизненное  заключение  не
   соответствуют  тяжести  большинства преступлений,  подпадающих  под
   юрисдикцию  Суда,  учитывая  тот  факт,  что  пожизненное   лишение
   свободы  должно  быть  оправдано "исключительно  тяжким  характером
   преступления".  Подобный  приговор будет выноситься  только  лицам,
   несущим  всю  тяжесть  ответственности за совершение  самых  тяжких
   преступлений, например, преступления геноцида.
   
            Положения Статута о сокращении срока наказания
   
       Кроме  того, в Статуте специально предусматривается возможность
   сократить  срок наказания. На основании статьи 110 (3)  Суд  должен
   пересматривать  приговор,  когда  лицо  отбыло  две   трети   срока
   наказания или 25 лет в случае пожизненного лишения свободы, с  тем,
   чтобы   определить,  следует  ли  уменьшить  назначенный  по  этому
   приговору  срок  наказания.  В  этом  случае  Суд  будет  учитывать
   некоторые   обстоятельства,   в  частности,   помощь   со   стороны
   осужденного  лица  с  целью выявления местонахождения  активов,  на
   которые   распространяется   действие   постановлений   о   штрафе,
   конфискации или возмещении ущерба и которые могут использоваться  в
   интересах  потерпевших  (статья  110  (4)  "b").  Суд  может  также
   принять  во  внимание "другие факторы, предусмотренные  в  правилах
   процедуры  и  доказывания,  которые  свидетельствуют  о   явном   и
   существенном изменении обстоятельств, достаточном для  того,  чтобы
   послужить  основанием  для  уменьшения наказания  (статья  110  (4)
   "c").  Так,  в некоторых случаях пожизненное заключение может  быть
   заменено  на  лишение  свободы на 25 лет. Если  при  первоначальном
   пересмотре  Суд  приходит к выводу о нецелесообразности  уменьшения
   срока   наказания,  Статут  предусматривает,  чтобы  Суд  продолжал
   рассматривать  вопрос об уменьшении срока наказания в  соответствии
   с положениями Правил процедуры и доказывания (статья 110 (5)).
       При  обсуждении вопроса о приговорах, выносимых  Судом,  многие
   государства  выступали  за то, чтобы в особых  случаях  применялась
   смертная  казнь.  Государств,  в которых  применяется  высшая  мера
   наказания,   лишь  несколько  меньше,  чем  государств,   где   она
   упразднена.  В  случае  вынесения смертного  приговора  возможность
   смягчения  наказания отсутствует. А пожизненное лишение  свободы  и
   возможность пересмотра такого приговора в сторону уменьшения  срока
   наказания  после  отбытия  заключенным 25 лет  является  приемлемым
   компромиссом   между   смертной  казнью  и  лишением   свободы   на
   максимальный  срок в 30 лет. Государства должны также принимать  во
   внимание  тот  факт,  что  в статье 80 специально  уточняется,  что
   Статут  не  затрагивает  применения  государствами  мер  наказания,
   установленных  их  национальным  законодательством,   или   законов
   государств,    которые   не   предусматривают    меры    наказания,
   установленные   Статутом.  Государства  -  участники   не   обязаны
   устанавливать  те же меры наказания за аналогичные  правонарушения,
   подпадающие  под их юрисдикцию, или исполнять приговоры  о  лишении
   свободы,  если только не пожелают добровольно сделать это.  В  этой
   связи  они могут также оговаривать определенные условия, касающиеся
   приема  осужденных  лиц,  в  том числе, такое  условие,  как  отказ
   принимать  лицо,  приговоренное  к  пожизненному  лишению   свободы
   (статья  106 (2)). Государства - участники, в конституциях  которых
   содержится   запрет  на  применение  такой  меры   наказания,   как
   пожизненное  заключение, могут предусмотреть отступление  от  этого
   требования, которое позволило бы им передать лицо Суду,  даже  если
   это лицо может быть приговорено к пожизненному лишению свободы.
   
                             Обязательства
   
       Государства - участники обязаны передавать подсудимого Суду  по
   его   просьбе   даже  в  том  случае,  если  этому  лицу   угрожает
   пожизненное лишение свободы.
       Но   если   в   соответствии   со  статьей   80   и   принципом
   дополнительности  государства - участники судят  лицо,  совершившее
   одно  из  преступлений,  предусмотренных в Статуте,  они  вовсе  не
   обязаны   применять   такую   меру   наказания,   как   пожизненное
   заключение.
   
                             Имплементация
   
       Способность  Суда  устанавливать  такую  меру  наказания,   как
   пожизненное   лишение   свободы,  не   потребует   от   большинства
   государств  принятия каких-либо особых законодательных мер.  Однако
   в   конституции  некоторых  государств  содержится   явный   запрет
   выдавать  лицо  государству, суд которого вынесет  такой  приговор,
   или  заявление о том, что пожизненное заключение является  жестокой
   мерой  наказания. Этим государствам придется выбирать  между  двумя
   решениями:
       a)  В  законе, касающемся имплементации Статута, четко провести
   границу  между  выдачей лица другому государству и  передачей  лица
   Суду.
       Некоторые государства могут в своем законодательстве установить
   различие  между  выдачей лица другому государству и передачей  лица
   Суду.  Благодаря  этому различию они смогли бы предоставлять  своих
   граждан    в    распоряжение   Суда,   несмотря   на   ограничения,
   предусмотренные  их  законодательством  в  отношении  "выдачи"   их
   граждан   суду  другого  государства,  который  может   вынести   в
   отношении  этого лица приговор о пожизненном лишении  свободы.  Это
   позволило бы им осуществлять всестороннее сотрудничество  с  Судом,
   не нарушая запрета на выдачу лиц суду иностранного государства.
       b) Внести поправку в текст конституции
       Речь  идет  о  незначительной поправке, которая  бы  обеспечила
   отступление от существующего конституционного принципа. Можно  было
   бы  предусмотреть, что постановление о пожизненном лишении свободы,
   вынесенное   Судом   на  основании  Статута   в   отношении   лица,
   совершившего  одно  из  указанных  в  нем  преступлений,  не  будет
   нарушать  конституцию.  В поправке должно  также  указываться,  что
   государство может передать лицо Суду несмотря на то, что  это  лицо
   может   быть   приговорено  к  пожизненному  лишению   свободы.   В
   конституционной поправке может говориться и о том, что  Суд  вправе
   сократить  срок наказания после отбытия осужденным  25  лет  и  что
   благодаря этому существует возможность смягчить наказание.
       Преимущество такой меры состоит в том, что устраняется какая бы
   то  ни  было  возможность возникновения коллизии норм. Кроме  того,
   национальные  суды  смогут принимать решения в  соответствии  с  их
   обязательствами по Статуту.
   
   
               Право на осуществление судебного процесса
                   с участием присяжных заседателей
                                   
                               Описание
   
       В  конституциях  некоторых  государств  предусматривается,  что
   обвиняемый   имеет   право  на  то,  чтобы  в   судебном   процессе
   участвовали присяжные заседатели. На основании статьи  39  (2)  "b"
   разбирательство  в отношении обвиняемых лиц ведет судебная  палата,
   состоящая  из  трех судей. Именно так организовано судопроизводство
   в  трибуналах по Руанде и бывшей Югославии. Это не должно,  тем  не
   менее,  привести к трудностям конституционного характера,  так  как
   обычно  это  право не применяется при выдаче лица суду иностранного
   государства.  Например, в деле Reid v. Covert 354 U.S.  1,6  (1957)
   Верховный  суд  США  указал,  что  право  на  слушание  дела  судом
   присяжных  не  должно  истолковываться как  фактор,  препятствующий
   выдаче  американского гражданина другому государству. Таким образом
   лицо   имеет   право  на  судопроизводство  с  участием   присяжных
   заседателей  в  своей  собственной  стране,  однако  это  право  не
   обязательно  распространяется на иные  судебные  инстанции.  Именно
   это   правило   должно   применяться  в  отношении   Международного
   уголовного  суда,  так как мы имеем дело не с иностранным  судебным
   органом,   а   с   международной   судебной   инстанцией,   которую
   государства - участники наделили определенными полномочиями.  Кроме
   того,   критерии   судебной  независимости  и  компетенции   судей,
   установленные  в  Статуте,  вполне  гарантируют  обвиняемому   лицу
   осуществление    справедливого   разбирательства,    несмотря    на
   отсутствие присяжных заседателей.
   
                             Обязательства
   
       Государства  - участники Статута должны передавать  лицо  Суду,
   когда   он  направит  им  просьбу  о  передаче  в  соответствии   с
   положениями  Статута,  даже если это лицо обладает  конституционным
   правом на рассмотрение своего дела судом присяжных.
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  участники  Статута должны  удостовериться,  что
   положения   их   конституции,  касающиеся  права   обвиняемого   на
   рассмотрение   его  дела  судом  присяжных,  а  также  существующая
   судебная  практика не будут препятствовать передаче лица Суду.  Они
   могут,  например,  установить,  что  право  на  судопроизводство  с
   участием  присяжных заседателей применяется только  в  том  случае,
   если  их  граждане  предстают  перед судом  своего  государства.  В
   случае  обязательного внесения поправки в конституцию в  ней  может
   указываться,  что  передача  лица  Суду  является  исключением   из
   правила,  в соответствии с которым все граждане должны быть  судимы
   судом присяжных.
   
              3.8. Перевозка через территорию государства
                подозреваемых, подлежащих передаче Суду
                                   
                               Описание
   
       На  основании  статьи  89  (3) "a"  государство  -  участник  в
   соответствии со своим процессуальным законодательством должно  дать
   разрешение  на  перевозку через свою территорию лица, передаваемого
   Суду  другим государством, за исключением случаев, когда  перевозка
   через  территорию  этого государства могла бы привести  к  задержке
   передачи.  В  статье  89 (3) "b" уточняется  содержание  просьбы  о
   транзите.
       В  пункте (3) "c" указанной статьи говорится, что при перевозке
   транзитом  перевозимое  лицо  должно  содержаться  под  стражей.  В
   соответствии  с пунктом (3) "d" никакого разрешения  не  требуется,
   если  перевозка осуществляется воздушным транспортом и  приземление
   на  территории государства транзита не предполагается. Однако пункт
   (3)  "e"  гласит,  что  если  на  территории  государства  транзита
   происходит  незапланированное приземление,  это  государство  может
   обратиться  к Суду с требованием направить ему просьбу о  транзите.
   Государство  транзита  задерживает перевозимое  лицо  до  получения
   просьбы   о   транзите  и  возобновления  транзита.  Однако   такое
   задержание  не  может  продолжаться  более  96  часов   с   момента
   незапланированного  приземления, если в течение  этого  времени  не
   было  получено  такой  просьбы. И хотя это не  указано  в  Статуте,
   государства  -  участники  должны  разрешить  перевозку  через   их
   территорию  признанных виновными лиц, направляющихся в государство,
   где они будут отбывать наказание.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство  должно удостовериться, что его  процессуальное
   законодательство  предусматривает перевозку  через  его  территорию
   лица, переданного Суду другим государством.
       b) Это законодательство не должно предусматривать выдачи какого
   бы  то  ни было разрешения, если перевозка осуществляется воздушным
   транспортом   и   не  предполагается  приземления   на   территории
   государства транзита.
       c)    Если   же   происходит   незапланированное   приземление,
   государство транзита задерживает перевозимое лицо на срок не  более
   96  часов,  если  в  течение этого времени не  получено  просьбы  о
   транзите.
       d)   Если   просьба  о  транзите  получена,  задержание   может
   продолжаться.
   
                             Имплементация
   
       Если  национальное  законодательство  предусматривает  оказание
   судебной  помощи,  достаточно будет внести  в  него  незначительные
   поправки,    которые    позволят   государству    выполнить    свои
   обязательства   в  соответствии  с  этими  положениями.   Некоторым
   государствам  придется  принять  законы  и  разработать  процедуры,
   касающиеся  перевозки через их территорию лиц, подлежащих  передаче
   Суду  другим государством. Законодательство государств - участников
   должно   также   предусматривать,  что   никакого   разрешения   не
   требуется, если перевозка осуществляется на воздушном транспорте  и
   не  предполагается приземления на территории государства  транзита.
   В    законе,   тем   не   менее,   должны   оговариваться    случаи
   незапланированного  приземления.  В  идеале  государство   транзита
   должно  позволить возобновление транзита, ознакомившись с  причиной
   незапланированного приземления. Оно должно удостовериться, что  его
   законодательство  позволяет задержать в  случае  незапланированного
   приземления  перевозимое  лицо на срок, не  превышающий  96  часов.
   Следует  отметить, что на основании статьи 100 (1) "e"  государства
   не  оплачивают расходы, "связанные с перевозкой лица, передаваемого
   в  распоряжение Суда государством места содержания под стражей". Те
   же  положения должны применяться государствами при перевозке  через
   их территорию осужденных лиц.
   
                  3.9. Сбор и хранение доказательств
                                   
                   Приемлемость доказательств Судом
                                   
                               Описание
   
       Суд   полномочен  выносить  решение  о  приемлемости  некоторых
   доказательств,    учитывая   требование    обеспечить    проведение
   справедливого судебного разбирательства (статьи 64 (9) и  69  (4)).
   В   статье   69   (7)   говорится,  что  не  являются   допустимыми
   доказательства,  которые получены в результате нарушения  положений
   Римского статута или международно признанных прав человека, если:
       a)  нарушение  порождает  серьезные  сомнения  в  достоверности
   доказательств;
       b)  допуск  доказательств был бы несовместим  с  добросовестным
   проведением разбирательства и наносил бы ему серьезный ущерб.
       Это  означает,  что  при принятии решений Суду  не  разрешается
   принимать  во внимание такие доказательства. Из этого следует,  что
   государства  должны быть ознакомлены с соответствующими положениями
   Статута и международными нормами в области прав человека для  того,
   чтобы  все доказательства, собранные государством для Суда, явились
   допустимыми для Суда и чтобы усилия государств не были напрасными.
       К соответствующим положениям Статута относятся положения статьи
   66,   в   которой  указывается,  что  каждый  обвиняемый  считается
   невиновным,  пока  его  вина  не  будет  доказана  в  Суде.   Бремя
   доказывания вины обвиняемого в Суде лежит на Прокуроре; Суд  должен
   убедиться  в  том,  что обвиняемый виновен и что  это  не  подлежит
   сомнению   на   разумных   основаниях.  Одновременно   Суд   должен
   удостовериться, что судебное разбирательство является  справедливым
   и беспристрастным (статья 67 (1)).
       Помня об этом, Прокурор должен представить защите все имеющиеся
   в   его  распоряжении  доказательства,  которые  свидетельствуют  о
   невиновности  обвиняемого  или способны повлиять  на  достоверность
   доказательств  обвинения  (статья  67  (2)).  С  соблюдением   норм
   процедуры  защита  имеет право отклонить представленные  обвинением
   доказательства  или  оспорить методы, с помощью  которых  они  были
   собраны.  Защите должна быть дана возможность предоставить  столько
   доказательств,    сколько    она    сочтет    необходимым,    чтобы
   удостовериться,  что Суд располагает всей необходимой  информацией,
   прежде  чем  вынесет свое решение (статьи 67 (1)  "e"  и  69  (3)).
   Кроме   того,   Суд   правомочен   требовать   представления   всех
   доказательств,  которые  он считает необходимыми  для  установления
   истины (статьи 64 (6) "d" и 69 (3)).
       Во  всех  случаях качество и количество доказательств,  которые
   Прокурор  и  защита  смогут представить Суду, существенным  образом
   отразятся  на  количестве справедливых и обоснованных обвинительных
   приговоров. Именно поэтому государства - участники должны  проявить
   готовность сотрудничать с Судом всеми возможными способами  в  деле
   сбора    и   хранения   доказательств   в   соответствии    с    их
   обязательствами, предусмотренными в различных статьях Статута,  что
   позволит  облегчить задачу Суда. В статье 69 (8)  указывается,  что
   Суд  может  принимать  во  внимание национальное  законодательство,
   которое  могло  бы применяться при решении вопроса  о  допустимости
   или  относимости доказательств, собранных государством. Однако  Суд
   не  может  выносить  решения относительно применения  национального
   законодательства    этого   государства.   Поэтому    представители
   государства,  занимающиеся сбором доказательств  для  Суда,  должны
   ознакомиться  с  требованиями, предъявляемыми  Судом,  а  также  их
   национальным  законодательством в этой области. В компетенцию  Суда
   не   входит   выяснение   того,   были   ли   соблюдены   положения
   национального  законодательства  или  нет,  если  только   в   этом
   законодательстве не отражены нормы международного права.
   
                Международно признанные права человека
   
       Процессуальные   положения  Римского  статута  в   значительной
   степени  основываются на международно признанных нормах  в  области
   прав  человека,  которые  уже  применяются  в  уголовном  процессе.
   Вынося  решение  по  вопросу  приемлемости  доказательств  с  точки
   зрения  соблюдения  международно  признанных  прав  человека,  Суд,
   очевидно,  будет  исходить из положений следующих  актов,  принятых
   или  одобренных  Генеральной Ассамблеей  ООН:  Всеобщая  декларация
   прав  человека,  Международный пакт о  гражданских  и  политических
   правах,  Минимальные стандартные правила обращения с  заключенными,
   Принципы   защиты   всех  лиц,  подвергающихся   какой-либо   форме
   заключения  или лишения свободы, Руководящие принципы, регулирующие
   деятельность    прокуратуры,   Основные   принципы,    регулирующие
   деятельность  адвокатуры.  Кроме  того,  Суд  может  опираться   на
   принципы   гуманитарного  права,  изложенные  в  четырех  Женевских
   конвенциях  и  Дополнительных  протоколах  к  ним,  поскольку   эти
   принципы также получили одобрение международного сообщества.
       Как  указывает  их название, Правила процедуры  и  доказывания,
   возможно,  разовьют  применимые в данной связи  нормы,  однако  они
   останутся  в  соответствии с вышеизложенными  положениями  Статута.
   Более   подробную  информацию  об  этих  Правилах  можно  получить,
   ознакомившись с разделом "Взгляд в будущее".
   
                   Привилегии на конфиденциальность
   
       Статья  69  (5)  предусматривает,  что  определенная  устная  и
   письменная  информация  должна  оставаться  конфиденциальной  и  не
   подвергаться какому бы то ни было исследованию, даже если  с  такой
   просьбой  обращается  Суд.  Так, то,  что  адвокат  говорит  своему
   подзащитному,    во    многих    странах    рассматривается     как
   "конфиденциальная информация", требовать доступа к которой  Суд  не
   вправе.    Медицинские   работники   и   сотрудники    гуманитарных
   организаций    также    должны    иметь    возможность    сохранять
   конфиденциальность некоторых сведений, полученных от  лиц,  которым
   они  оказали  медицинскую или гуманитарную  помощь,  с  тем,  чтобы
   возможные  пациенты не опасались сообщать важные факты, необходимые
   для  установления  диагноза и выработки схемы лечения.  В  Правилах
   процедуры  и доказывания содержится конкретный перечень  тех  видов
   сообщений,     который     Суд     рассматривает     в     качестве
   "привилегированных"    (конфиденциальных).    Государства    должны
   учитывать   эти   привилегии  всякий  раз,   когда   они   собирают
   доказательства   для  Суда,  с  тем,  чтобы   не   нанести   ущерба
   разбирательству, ведущемуся Судом.
   
                             Обязательства
   
       Всякий  раз, когда государства - участники получают просьбу  об
   оказании  помощи  Суду в сборе и представлении  доказательств,  они
   должны   следить   за  соблюдением  не  только  своих   собственных
   критериев,  но и соответствующих условий, перечисленных в  Статуте,
   а   также  международно  признанных  норм  в  области  защиты  прав
   человека  с  тем, чтобы обеспечить приемлемость этих  доказательств
   Судом.
   
                             Имплементация
   
       Государства - участники, разрабатывающие законы или  процедуры,
   позволяющие   специально  подготовленному  персоналу   собирать   и
   сохранять  доказательства для Суда, о чем пойдет речь ниже,  должны
   следить  за  тем,  чтобы  в этих законодательных  и  процессуальных
   актах  содержалось указание на соответствующие критерии, касающиеся
   вышеописанных  доказательств.  В том  случае,  если  государства  -
   участники ранее не применяли соответствующие международные нормы  в
   области  прав  человека,  должностные лица,  на  которых  возложена
   обязанность  собирать и сохранять доказательства для Суда,  должны,
   несомненно, пройти курс специального обучения, чтобы применять  все
   новые   процедуры,  которые  могут  быть  использованы.   Речь,   в
   частности,  идет о том, чтобы соблюдать права всех лиц,  подлежащих
   допросу,   для   обеспечения  справедливого  для   всех   судебного
   разбирательства.
       Чтобы    помогать    Суду,   государства    должны    стараться
   удостовериться,  что  "привилегированная"  информация  ни  в   коем
   случае  не  будет  разглашаться. Лучший  способ  это  обеспечить  -
   удостовериться,  что  ни один из национальных  законов  не  требует
   разглашения   такой   информации,  особенно  в  качестве   элемента
   расследования,  ведущегося  Судом.  Заинтересованные  лица   должны
   иметь  право  обратиться с жалобой в судебный орган, если  кто-либо
   намеревается    разгласить   информацию   такого   характера    или
   отказывается  вернуть полученную без разрешения  копию  материалов.
   Суд   также   откажется  принять  к  рассмотрению   доказательство,
   представляющее   собой  сделанную  тайным  образом   запись   такой
   информации,  если  только заинтересованное  лицо  не  откажется  от
   своей привилегии.
   
          Просьба об оказании помощи при сборе доказательств
                                   
                               Описание
   
       К  государствам - участникам могут обратиться за помощью в деле
   представления  информации или сбора и сохранения  доказательств  на
   различных этапах производства, осуществляемого Судом.
   
                             Расследование
   
       До  начала расследования Прокурор может запросить у государства
   -  участника дополнительную информацию с целью проверки серьезности
   информации,  касающейся  того  или иного  преступления  (статья  15
   (2)).  После  возбуждения расследования Прокурор  может  пригласить
   любое  государство к сотрудничеству и заключить с  государствами  -
   участниками  соглашения, направленные на облегчение  сотрудничества
   на  всем  протяжении  расследования (статья  54  (3)  "c"  и  "d").
   Прокурор может обратиться в Палату предварительного производства  с
   просьбой  отдать такие распоряжения и выдать такие ордера,  которые
   могут  быть  необходимы для целей проведения расследования  (статья
   57   (3)   "a").  Следует  отметить,  что  Палата  предварительного
   производства  правомочна также отдавать распоряжения  и  заручаться
   сотрудничеством  государств - участников для  оказания  обвиняемому
   помощи  в подготовке его защиты, если он просит об этом (статья  57
   (3) "b").
       При определенных обстоятельствах Прокурор может также выполнять
   просьбы на территории государства - участника. На основании  статьи
   57  (3)  "d"  Палата предварительного производства может  разрешить
   Прокурору    провести   специальные   мероприятия   на   территории
   государства  -  участника, не заручившись  согласием  последнего  о
   сотрудничестве, если Палата установила, что судебная система  этого
   государства  и  другие  органы власти явно  не  способны  выполнить
   просьбу    о    сотрудничестве   из-за    отсутствия    какого-либо
   компетентного  органа в связи, например, с вооруженным  конфликтом.
   Предпочтительно,   чтобы   Палата   предварительного   производства
   провела   консультации  с  государством  -  участником,  если   это
   возможно,  прежде чем выдаст соответствующее разрешение  Прокурору.
   В  статье 99 (4) указывается, что Прокурор может исполнять просьбы,
   которые  не требуют принятия принудительных мер, например, получить
   от  лица доказательства на добровольной основе. В том случае,  если
   Суд  еще  не  вынес  решения о приемлемости дела,  Прокурор  должен
   провести  консультации с государством и принять во  внимание  любые
   разумные    условия    или   озабоченность,   высказанные    данным
   государством.
   
                               Слушание
   
       Палата предварительного производства может распорядиться о том,
   чтобы  защите  сообщили сведения до начала слушания по  вопросу  об
   утверждении  обвинений.  Эти  сведения  могут  включать   некоторые
   доказательства,  которые  Прокурор  намеревается  использовать   во
   время  слушания (статья 61 (3)). Так, Прокурор может  обратиться  к
   государствам  - участникам с просьбой помочь раскрытию определенной
   информации,  если они ей еще обладают. Кроме того, как только  дело
   передается   в   Судебную   палату,   она   может   порекомендовать
   осуществить   "раскрытие,  заблаговременно  до   начала   судебного
   разбирательства,  документов или информации, которые  до  этого  не
   были   раскрыты,   с  тем  чтобы  можно  было  надлежащим   образом
   подготовиться к судебному разбирательству" (статья 64 (3) "c").
       Наконец, Судебная палата может запросить помощь у государств  в
   деле  "явки  свидетелей и дачи ими показаний, а также  предъявления
   документальных  и  иных  доказательств"  до  начала  и   во   время
   производства (статьи 64 (6) и 69 (3)).
       Для обеспечения эффективной работы Суда государства - участники
   должны незамедлительно реагировать на просьбы, которые поступают  к
   ним  на  всех этапах производства. Следует отметить, что Суд  может
   также  обратиться  со  срочной просьбой о представлении  документов
   или  доказательств, которые должны направляться Суду  в  неотложном
   порядке  (статья 99 (2)). Кроме того, на основании  статьи  99  (1)
   Суд  может  потребовать,  чтобы отдельные лица  присутствовали  при
   исполнении просьбы о представлении доказательств.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государства  - участники должны выполнять  все  просьбы  об
   оказании  помощи  и предоставлять доказательства и  информацию,  от
   кого   бы   ни   поступили   эти  просьбы   -   Прокурора,   Палаты
   предварительного  производства или других палат Суда  (статья  93).
   Однако  государства  не обязаны удовлетворять  эти  просьбы,  когда
   речь  идет о национальной безопасности (статьи 72, 93 (4) и 99 (5))
   или   когда   выполнение   просьбы  запрещается   в   запрашиваемом
   государстве  на основании основополагающего принципа  права  общего
   применения (статья 93 (3)).
       b) Если Суд обращается со срочной просьбой и требует дать ответ
   без  промедления,  государства - участники  должны  безотлагательно
   ответить на эту просьбу (статья 99 (2)).
       c)  Просьбы  о  помощи  должны  исполняться  в  соответствии  с
   предусмотренной     для     этого     процедурой,     установленной
   законодательством  запрашиваемого  государства,  и,  если  это   не
   запрещено  таким  законодательством, указанным в просьбе  способом.
   Это  означает,  что  необходимо  соблюсти  процедуру,  указанную  в
   просьбе,  или  разрешить лицам, указанным в просьбе, присутствовать
   и оказывать помощь в процессе исполнения (статья 99 (1)).
   
                             Имплементация
   
       a) Национальное законодательство государств - участников должно
   признавать  за Прокурором, Палатой предварительного производства  и
   Судебной  палатой  право обращаться с просьбой об оказании  помощи,
   чтобы помочь им собрать различные доказательства и сведения, в  том
   числе, и доказательства для защиты.
       b)  Государства  должны  разработать процедуру,  обеспечивающую
   поступление  всех  просьб об оказании помощи в  компетентный  орган
   наибыстрейшим  образом после их получения с целью безотлагательного
   оказания   помощи   на  всех  этапах  расследования   и   судебного
   разбирательства.
   
         Свидетельские показания и доказательства, касающиеся
                            конкретных лиц
                                   
                               Описание
   
       Большинство    свидетелей,    которые    соглашаются     давать
   свидетельские  показания в ходе осуществляемого Судом производства,
   должны  присутствовать при этом лично, если только  Суд  не  примет
   другого  решения. Однако Суд может разрешить свидетелю  представить
   свои  показания,  записанные  с  помощью  видео-  или  аудиотехники
   (статья  69  (2)).  Прежде чем приступить к даче показаний,  каждый
   свидетель   принимает  обязательство  давать  правдивые   показания
   (статья 69 (1)).
       Международный  уголовный  суд не может предписывать  свидетелям
   являться в Суд. Такое компромиссное решение было принято в Риме  во
   время  обсуждения окончательного варианта Статута. В этом документе
   предпринимается,  тем  не  менее, попытка  компенсировать  действие
   этого  положения  и  предусматриваются  серьезные  меры  по  защите
   свидетелей,  которые  соглашаются дать свидетельские  показания,  а
   также  потерпевших. Так, в структуру Суда входит специальная Группа
   по  оказанию  помощи  потерпевшим и  свидетелям,  которой  поручено
   решать  вопросы, вызывающие озабоченность у всех свидетелей (статья
   43  (6)).  В  статье  93  (2) указывается также,  что  свидетели  и
   эксперты,  явившиеся  в  Суд, не будут подвергаться  преследованию,
   заключению  под  стражу  или  любому  другому  ограничению   личной
   свободы  в  отношении  любого  действия,  которое  имело  место  до
   отбытия  этих  лиц из запрашиваемого государства. Кроме  того,  Суд
   может   обратиться   к   государствам  с   просьбой   содействовать
   "добровольной  явке  лиц  в  качестве  свидетелей  или   экспертов"
   (статья  93  (1)  "e")  с  тем, чтобы активно  способствовать  явке
   свидетелей  в  Суд. Тем не менее, в статье 100 (1)  "a"  говорится,
   что   расходы,   связанные  с  проездом  и  защитой  свидетелей   и
   экспертов, будут покрываться Судом.
       В  то же время как Палата предварительного производства, так  и
   Судебная  палата  могут обеспечивать защиту обвиняемых  (статьи  57
   (3)  "c"  и  64  (6) "e").  Суд может обратиться к  государствам  с
   просьбой об оказании помощи в целях обеспечения этой защиты с  тем,
   чтобы гарантировать безопасность доставки обвиняемых в Суд.
       В  пунктах  "a" - "f", "h", "j" статьи 93 указываются  основные
   виды   просьб  об  оказании  помощи,  на  которые  государствам   -
   участникам  вероятнее всего придется отвечать в связи  с  тем,  что
   касается дачи свидетельских показаний. Если государство даст на  то
   свое  согласие, Суд может также обратиться с просьбой  о  временной
   передаче лица, уже содержащегося под стражей за совершение  другого
   нарушения, в целях дачи показаний или опознания лица, вызванного  в
   Суд  (статья  93  (1)  "f"  и (7)). Лицо  должно  также  дать  свое
   согласие, основанное на полученной информации, на передачу и  будет
   находиться под стражей в течение процедуры передачи (статья 93  (7)
   "a"i" и "b").
   
                             Обязательства
   
       В  общем плане государства - участники должны оказывать  помощь
   по просьбе Суда путем:
       a) идентификации и установления места нахождения лиц (статья 93
   (1) "a");
       b)  получения мнения экспертов и заключений экспертизы  (статья
   93 (1) "b");
       c) допроса потерпевших и свидетелей, включая дачу показаний под
   присягой (статья 93 (1) "b");
       d) допроса обвиняемых (статья 93 (1) "c");
       e)  вручения документов, например, вызовы для дачи показаний  в
   Суде (статья 93 (1) "d");
       f)  содействия  явке в Суд свидетелей и экспертов  и  даче  ими
   показаний (статья 93 (1) "e");
       g) производства обысков (статья 93 (1) "h");
       h)  сохранения  доказательств, а именно,  письменных  копий,  а
   также  аудио-  и видео записей бесед, заявлений и докладов  (статья
   93 (1) "j");
       i) защиты потерпевших и свидетелей (статья 93 (1) "j");
       j)   (в   необязательном  порядке)  временной   передачи   Суду
   задержанных лиц (статья 93 (7));
       k) защиты всеми способами прав всех лиц, принимающих участие  в
   ходе расследования, в соответствии со статьей 55;
       l)  обеспечения надлежащей физической защиты обвиняемых (статьи
   57 (3) "c" и 64 (6) "e");
       m)  предоставления  любых других видов помощи,  не  запрещенных
   законодательством  запрашиваемого государства, с  целью  содействия
   осуществлению   расследования   и   уголовного   преследования   за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда (статья 93 (1) "l").
   
                             Имплементация
   
       a)   Идентификация  и  установление  места  нахождения  лиц  на
   территории государства
       Возможно, придется предусмотреть административные процедуры,  с
   помощью  которых государства будут идентифицировать и устанавливать
   места нахождения их граждан по просьбе Суда. Государства могли  бы,
   например,   использовать  в  этих  целях  списки  избирателей   или
   регистрационные номера автомобилей.
       Можно   разработать  различные  процедуры   для   того,   чтобы
   государства  смогли идентифицировать и установить место  нахождения
   граждан  других  государств, с просьбой о  розыске  которых  к  ним
   обращается Суд. В любом случае государства должны быть в  состоянии
   установить  место  пребывания  любого  лица,  находящегося  на  его
   территории,  а также собирающегося въехать на нее или покинуть  ее.
   Государства  могут  внести  такие  поправки  в  иммиграционное  или
   таможенное  законодательство и так изменить свои  процедуры,  чтобы
   легко  можно  было получить четкую информацию о лицах,  находящихся
   транзитом на их территории.
       b) Получение мнения экспертов и заключений экспертизы
       Было  бы  желательно,  если  бы  государства  составили  списки
   проживающих  на  их территории различных экспертов,  которым  можно
   было  бы  доверить подготовку экспертных заключений: речь  идет  об
   экспертах   в  области  медицины,  вооружений,  военной  стратегии,
   гендерных  проблем.  В  статье 100 (1) "d"   указывается,  что  Суд
   возместит  расходы  на  подготовку любого заключения  эксперта  или
   доклада, запрошенного Судом.
       c)  Допрос потерпевших и свидетелей, включая дачу показаний под
   присягой
       Следует  вести  протокол, куда будут заноситься  все  заявления
   лиц,  допрашиваемых  в рамках ведущегося Судом  расследования.  Это
   должен  быть, по меньшей мере, письменный документ. Тем  не  менее,
   было   бы   желательно   укомплектовать   дело   всеми   возможными
   документами  -  и  не  только в письменной форме  (например,  иметь
   видеозапись)  на тот случай, если лицо по той или иной  причине  не
   сможет  явиться  в Суд. Такое заявление будет весьма  полезным  для
   Суда,    если   он   согласится   рассматривать   ее   в   качестве
   доказательства.  На  основании  статьи  100  (1)  "b"  Суд  покроет
   расходы на письменный и устный перевод и составление стенограмм.
       Необходимо также обратить внимание на статью 55 (1),  положения
   которой  применяются  ко всем лицам, участвующим  в  расследовании,
   проводимом  в  соответствии со Статутом.  Все  допрашиваемые  лица,
   включая  потерпевших  и возможных свидетелей,  должны  пользоваться
   правами,  предоставляемыми им этой статьей.  Их  нельзя  принуждать
   свидетельствовать против себя или признавать свою вину,  подвергать
   принуждению, давлению или угрозам в любой форме, пыткам или  другим
   жестоким,  бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения,
   их  запрещается  подвергать произвольному  аресту  или  задержанию.
   Государства,  осуществившие имплементацию  Международного  пакта  о
   гражданских и политических правах и Конвенции против пыток,  смогут
   соблюдать  это  требование при условии, что соответствующие  законы
   применяются также к лицам, участвующим в расследовании,  проводимом
   Судом.   Всем   остальным  государствам  следует  пересмотреть   их
   законодательство  и  процессуальные  нормы  в  части  обращения   с
   допрашиваемыми лицами.
       Государства должны также предоставить квалифицированных  устных
   и  письменных переводчиков допрашиваемым лицам, которые не понимают
   или  не  говорят на языке допрашивающего их лица или на  языке,  на
   котором  составлены документы, по поводу которых их допрашивают.  В
   статье 55 (1) "c" указывается, что допрашиваемое лицо не должно  за
   это  платить.  В  этой связи государствам следует, очевидно,  иметь
   список  устных  и письменных переводчиков, услугами  которых  можно
   будет    воспользоваться   в   любое   время,   а   также   принять
   соответствующие  меры с тем, чтобы Суд оплачивал эти  расходы,  как
   это предусмотрено в статье 100 (1) "b".
       Государствам   следует  также  проанализировать   международные
   нормы,  касающиеся расследования, чтобы установить, не противоречит
   ли этим нормам их национальное законодательство.
       d) Допрос подозреваемых или обвиняемых
       Еще  до того, как выписать ордер на арест, Суд может обратиться
   к   государству   с   просьбой  допросить  лицо,  подозреваемое   в
   совершении   преступления,  подпадающего  под  его  юрисдикцию.   У
   государств  должны быть законы и процессуальные нормы,  позволяющие
   им   производить   допрос  такого  лица  и,  возможно,   в   случае
   необходимости  содержать  его под стражей,  а  также  гарантирующие
   соблюдение  его  прав, указанных в статье 55  (2).  К  этим  правам
   относятся,  в  частности,  следующие:  право  быть  уведомленным  о
   преступлении,  в  совершении  которого  оно  подозревается;   право
   пользоваться  услугами  адвоката  по  собственному  выбору;   право
   хранить  молчание; право быть допрашиваемым в присутствии адвоката.
   При  соблюдении конституционных гарантий государства могут  принять
   законы,  позволяющие им содержать это лицо под стражей до тех  пор,
   пока  Суд  не  получит предоставленную им информацию, при  условии,
   что  срок  этого  содержания под стражей будет  разумным,  т.е.  не
   будет превышать 24 часов.
       Государства  должны  удостовериться,  что  в  каждом  отдельном
   случае составляется, по крайней мере, письменный протокол допроса.
       Внутреннее законодательство должно также позволять Прокурору  и
   адвокату   защиты  допрашивать  обвиняемых,  являющихся  гражданами
   запрашиваемого   государства  или  лицами,  проживающими   на   его
   территории,   после  консультаций  Суда  с  этим   государством   в
   соответствии  со  статьей  99  (4)  "b".  В  статье  100  (1)   "c"
   говорится, что Суд будет покрывать расходы, связанные с проездом  и
   проживанием сотрудников Суда.
       e)  Вручение  документов,  таких  как  вызов  в  Суд  для  дачи
   показаний
       Поскольку   Суд   не  может  потребовать  от  потерпевших   или
   свидетелей  предоставить сведения или дать  показания,  государства
   не  обязаны  вызывать  этих  лиц в Суд  с  тем,  чтобы  они  делали
   заявления или присутствовали на заседании. Тем не менее,  для  Суда
   было  бы  чрезвычайно  полезно, если  бы  государства  использовали
   повестки  или вызовы для обеспечения своевременного и справедливого
   сбора  основных  доказательств. Власти  запрашиваемого  государства
   могут  вызвать  для дачи показаний перед Судом лиц, являющихся  его
   гражданами   или   находящихся  на  его  территории   при   условии
   предоставления  им  надлежащей  защиты.  С  этой  целью,  вероятно,
   понадобится    внести   определенные   поправки    во    внутреннее
   законодательство   в   части   вручения  документов,   предусмотрев
   возможность  вручения вызовов в Суд. С другой стороны,  государства
   могут  ограничиться вручением соответствующим лицам  вызова  в  Суд
   для  дачи  свидетельских  показаний, не  предусматривая  каких-либо
   положений,  обязывающих  этих лиц туда  являться.  Для  направления
   таких  документов может также потребоваться принятие норм,  которые
   бы   гарантировали,   что   вызов   получит   лицо,   которому   он
   предназначен, и никто другой и что вручение его будет  осуществлено
   с соблюдением конфиденциальности.
       f) Меры по содействию явке в Суд свидетелей и экспертов
       В  статье  100  (1)  "a" указывается, что Суд покроет  расходы,
   связанные   с  поездками  свидетелей  и  экспертов,   а   также   с
   обеспечением  их  безопасности.  Однако  к  государствам   обращена
   просьба  содействовать "добровольной явке лиц в качестве свидетелей
   или  экспертов  в  Суд"  (статья  93  (1)  "e").  Другими  словами,
   государство  должно  принять  все необходимые  меры,  чтобы  помочь
   свидетелям  и  экспертам добровольно явиться в Суд. К  таким  мерам
   могут     относиться     организация    проезда,     предоставление
   дополнительных  защитников  или другие  меры,  которые  государство
   сочтет целесообразным принять.
       g) Производство обысков
       Национальное     законодательство    должно     предусматривать
   возможность   выдачи  ордеров  на  обыск,  позволяющих  сотрудникам
   компетентных органов обыскивать подозреваемых, если Суд  просит  об
   этом.  Это  законодательство должно также позволять  представителям
   Прокурора  и  защиты  присутствовать во время таких  обысков,  если
   после  консультаций с запрашиваемым государством Суд  обращается  с
   соответствующей просьбой.
       Представители  государственных органов  должны  учитывать,  что
   существуют   различные   виды  обыска   -   от   простого   осмотра
   обыскиваемого  лица  и  его  одежды до самого  тщательного  осмотра
   этого  лица.  Вид  обыска обычно определяется степенью  вероятности
   того,  что  у  лица  имеется предмет, который  представляет  особую
   опасность   или  владение  которым  может  повлечь   суровые   меры
   наказания   (например,   некоторые   запрещенные   к   употреблению
   наркотики).  Государства  должны  удостовериться,  с  учетом   всех
   обстоятельств,  что  не превышают необходимую степень  тщательности
   осмотра.  В  противном  случае лицо может  заявить  протест  против
   нарушения  его  прав, в частности, права не подвергаться  жестоким,
   бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения (статья  55
   (1)   "b").  В  этом  случае  независимо  от  того,  какое  найдено
   доказательство, оно не будет являться допустимым в соответствии  со
   статьей 69 (7).
       h)  Сохранение  доказательств, таких как  письменные  копии,  а
   также аудио- и видео записи бесед, заявлений и докладов
       Государства должны выделить специальное место, где бы  все  эти
   материалы  надежно хранились до того, как их начнут использовать  в
   ходе  судопроизводства, с тем, чтобы ограничить число лиц,  имеющих
   право доступа к ним.
       i) Защита потерпевших и свидетелей
       Государства  должны принять меры по защите лиц,  которые  могут
   быть  привлечены  к  расследованию  или  к  участию  в  процедурах,
   осуществляемых Судом. Поскольку потребности потерпевших  отличаются
   от  потребностей свидетелей защиты, для каждой из групп должна быть
   предусмотрена  своя  система мер. Однако  основополагающий  принцип
   остается  тем  же: эти лица нуждаются в защите от посягательств  на
   их  физическую  неприкосновенность или попыток их запугать  до,  во
   время,  а  иногда  и  после слушания в Суде.  К  конкретным  формам
   защиты,  которые  Суд  может запросить, относятся  следующие  меры:
   временное  поселение потерпевших, свидетелей, а также  их  семей  в
   надежном месте; обеспечение их переезда как внутри страны, так и  в
   другое  государство в случае необходимости; и даже  смена  имени  и
   фамилии.  Можно  также  обратиться к государствам  -  участникам  с
   просьбой  принять у себя потерпевших и свидетелей из других  стран,
   если  на родине им угрожает опасность. В этом случае иммиграционные
   власти должны предоставлять им определенные льготы.
       Следует  применять  тот вид защиты, который  наилучшим  образом
   соответствует  той  или иной ситуации. Так,  эффективность  мер  по
   защите   свидетелей   в  Северной  Америке  в   значительной   мере
   объясняется размерами этого континента, а также пестрым  этническим
   составом  населения.  Эти два фактора позволяют  иностранцам  легко
   раствориться  среди  местного  населения,  что  труднее   было   бы
   сделать,  например,  если  бы  страна,  откуда  они  прибыли,  была
   небольшой,  а население - однородным. Иногда достаточно  применение
   запретительных судебных приказов.
       Полиция  и другие органы власти государства должны быть  готовы
   содействовать  принятию  мер  по  защите  потерпевших.  Во   многих
   государствах  на  национальном  уровне  уже  действуют  специальные
   подразделения,   в   чьи   задачи  входит  защита   потерпевших   и
   свидетелей.  Их  полномочия  можно  просто  расширить,  включив   в
   категорию   лиц,  пользующихся  защитой,  людей,  пострадавших   от
   преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда, а также  свидетелей,
   которые вызываются в Суд для дачи свидетельских показаний.
       j) Передача Суду задержанных лиц
       Если  существует  вероятность того,  что  государству  придется
   предоставлять содержащемуся под стражей лицу возможность  предстать
   перед    Судом,   оно   должно   принять   законодательные    меры,
   обеспечивающие   такую   передачу,   и   предусмотреть   процедуру,
   позволяющую   заблаговременно  получить  свободное   и   осознанное
   согласие  такого  лица.  Следует отметить,  что  государства  могут
   договориться  с  Судом  об условиях передачи,  например,  помещение
   лица  в отдельную камеру в здании Суда, где бы не находились другие
   задержанные.
       Многие  государства  уже, вероятно, приняли  законы  в  области
   судебной  помощи,  позволяющие  им передавать  другому  государству
   заключенных  для  дачи  ими  свидетельских  показаний  или   других
   подобных  действий. В эти законы следует внести лишь незначительные
   поправки,   которые  позволили  бы  государствам  передавать   Суду
   содержащихся в них под стражей лиц.
       В  статье  100  (1)  "a" указывается, что Суд покроет  расходы,
   связанные с такой передачей задержанного лица.
       k) Защита прав всех допрашиваемых лиц
       Правами,  предусмотренными в статье 55 (2), может  пользоваться
   лицо,  которое  подвергается допросу, причем, в  том  случае,  если
   есть  основания  считать,  что  это  лицо  совершило  преступление,
   подпадающее   под   юрисдикцию  Суда.  Чрезвычайно   важно,   чтобы
   государства  принимали  законы и процессуальные  меры,  обязывающие
   компетентные органы соблюдать эти основные права. Иначе,  в  случае
   явного  нарушения прав обвиняемого лица, оно может  быть  оправдано
   по причине того, что расследование было несправедливым.
       l) Защита обвиняемых
       Обвиняемые  также  могут  испытывать потребность  в  защите  от
   посягательств  на их физическую неприкосновенность,  с  тем,  чтобы
   иметь  возможность предстать перед справедливым судом и  не  стать,
   например,  жертвой расправы без суда и следствия со  стороны  лица,
   стремящегося отомстить им. Если обвиняемые содержатся под  стражей,
   государству,  вероятно, потребуется выделить им  отдельную  камеру,
   чтобы содержать их в изоляции от других задержанных.
       m) Другие виды помощи
       Суд  может запросить у государства "предоставления любых других
   видов   помощи,  не  запрещенных  законодательством  запрашиваемого
   государства,  с  целью  содействия  осуществлению  расследования  и
   уголовного   преследования   за   преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда"  (статья  93 (1) "l").  Вопрос  о  предоставлении
   таких  видов  помощи  должен  обсуждаться  в  ходе  переговоров   с
   государствами в соответствии со статьей 93 (5).
   
                            Доказательства
                                   
                               Описание
   
       При  осуществлении уголовного преследования может потребоваться
   бесконечное  число  доказательств.  В  статье  93  (1)  указываются
   некоторые  из  них:  результаты осмотра мест захоронения  (подпункт
   "g"),  официальные протоколы и документы (подпункт "i"), вырученные
   средства  (подпункт  "k"). В других пунктах статьи  93  уточняется,
   что   государства  должны  оказывать  помощь  по   всем   вопросам,
   касающимся  установления  места нахождения доказательств  (подпункт
   "a"),  получения различных доказательств (подпункт "b"), проведения
   осмотра  мест или объектов, включая эксгумацию и осмотр захоронений
   (подпункт  "g"), производства обысков и наложения ареста  (подпункт
   "h"), сохранения различных доказательств (подпункт "j").
       Государства  должны удостовериться, что они  могут  получить  в
   свое  распоряжение все без исключения материалы и предметы  для  их
   предоставления    Суду.   Они   должны   также   принять    законы,
   соответствующие  Статуту,  которые позволят  Прокурору  и  адвокату
   защиты  получить все доказательства, находящиеся на  их  территории
   или  принадлежащие  их гражданам. Однако эти  законы  должны  также
   защищать   права  третьих  лиц,  если  их  имущество  должно   быть
   представлено  Суду в качестве доказательств (статья  93  (1)  "k").
   Предоставление  некоторых  доказательств  может  быть  сопряжено  с
   конфиденциальностью  или  национальной  безопасностью   (см.   ниже
   разделы,   где   рассматриваются   вопросы   конфиденциальности   в
   отношении   третьих  лиц,  а  также  защиты  сведений,   касающихся
   национальной безопасности).
   
                             Обязательства
   
       Государства - участники должны оказывать помощь Суду путем:
       a)  Идентификации и установления места нахождения доказательств
   (статья 93 (1) "a").
       b) Вручения документов (статья 93 (1) "d").
       c)  Проведения  осмотра мест или объектов, включая  захоронения
   (статья 93 (1) "g").
       d) Производства обысков и наложения ареста (статья 93 (1) "h").
       e)  Предоставления протоколов и документов, включая официальные
   документы (статья 93 (1) "i").
       f) Сохранения доказательств (статья 93 (1) "j").
       g)  Выявления, отслеживания и замораживания вырученных  средств
   (статья 93 (1) "k").
   
                             Имплементация
   
       a) Идентификация и установление места нахождения доказательств
       В  данном  случае вопрос касается, очевидно, скорее обеспечения
   материального,   а   не   законодательного.   Придется,   например,
   использовать  определенных  специалистов  для  установления   места
   нахождения доказательств для предъявления Суду, таких, как  оружие.
   Кроме   того,   государства  должны  принять  законы,   позволяющие
   Прокурору   и   адвокату  защиты  вести  розыск  доказательств   на
   территории     запрашиваемого    государства    после    проведения
   консультаций с государством в соответствии со статьей 99  (4)  "b".
   Адвокату  защиты потребуется постановление Суда, чтобы  осуществить
   сбор  доказательств, при условии, что государство допустит  его  на
   свою территорию (статья 57 (3) "b").
       b) Вручение документов, в том числе, судебных документов
       Государства должны удостовериться, что их национальные  законы,
   касающиеся  вручения документов, могут применяться и  к  документам
   Суда  с  тем,  чтобы  при необходимости эти  документы  можно  было
   вручить на территории государства - участника.
       c) Проведение осмотра мест или объектов
       Государствам,      вероятно,      потребуется      пересмотреть
   законодательство, запрещающее посещение и осмотр некоторых  мест  и
   объектов,  находящихся на их территории, и требующее  относиться  к
   ним   с   уважением.   В   Статуте  конкретно   указываются   такие
   мероприятия,   как  осмотр  мест  захоронения,  что   в   некоторых
   государствах может вызвать определенную озабоченность в  культурном
   или   религиозном  плане.  Однако  недавние  события,  с   которыми
   столкнулись  два международных уголовных трибунала,  показали,  что
   подобные  проблемы  можно разрешить тогда,  когда  степень  тяжести
   преступлений    достигает   такого   уровня,   что    необходимость
   осуществлять  уголовное преследование лиц,  их  совершивших,  берет
   верх над требованием соблюдать определенные обычаи.
       d) Производство обысков и наложение ареста
       Национальное  законодательство  должно  предусматривать  выдачу
   ордеров  на  обыск,  позволяющих сотрудникам  компетентных  органов
   производить  от имени Суда обыск в тех или иных местах  и  налагать
   арест  на  предметы, служащие доказательствами. Кроме  того,  такие
   законы    и    процессуальные   нормы   должны   также    позволять
   представителям  Прокурора  и  защиты  производить  эти   обыски   и
   налагать    арест   на   доказательства   после   консультаций    с
   запрашиваемым  государством. Как и в  случае  с  личным  досмотром,
   существуют  различные  виды обыска - от поверхностного  осмотра  до
   разбора  предмета  на  его  составные  части.  Государства   должны
   удостовериться,  что не превышают необходимую степень  тщательности
   осмотра  с  учетом  всех  обстоятельств дела.  В  противном  случае
   доказательства  не  будут являться допустимыми  в  соответствии  со
   статьей 69 (7).
       e) Предоставление официальных документов
       Государствам может потребоваться принятие законов,  позволяющих
   им  передавать официальные документы Суду и адвокату  защиты.  Так,
   документы   из  дела,  заведенного  органами  полиции,   специально
   упоминаются   в   Руководстве  Совета  Безопасности   по   принятию
   национальных   имплементационных   законов,   подготовленных    для
   Международного   уголовного   трибунала   для   бывшей   Югославии.
   Существует  вероятность, что Суд также обратится к  государствам  с
   просьбой  разрешить  ему  ознакомиться с этими  документами  в  том
   случае,  если  они  касаются  преступлений,  подпадающих  под   его
   юрисдикцию.
       f) Сохранение доказательств
       Государствам    может    потребоваться    принятие     законов,
   ограничивающих    доступ    определенных    категорий     лиц     к
   доказательствам,  запрашиваемым  Судом,  с  тем,  чтобы   уменьшить
   опасность  их подделки. Они должны также предусмотреть  возможность
   выделения  дополнительных  средств  в  целях  сохранения  некоторых
   видов      материальных     доказательств.     Так,      сотрудники
   правоохранительных  органов могут быть привлечены  для  обеспечения
   охраны   мест  совершения  преступления  в  ожидании   осмотра   их
   Прокурором  Суда.  Должны быть предусмотрены  дополнительные  места
   хранения при низкой температуре образцов тканей, взятых с трупов.
       g) Вырученные средства
       Государствам  может  потребоваться  принятие  законодательства,
   позволяющего   компетентным   органам   выявлять,   отслеживать   и
   замораживать  или  арестовывать вырученные  средства,  имущество  и
   доходы,  а  также  орудия преступления для последующей  конфискации
   без  ущерба  для  прав bona fide третьих сторон. Эти  законы  будут
   отличаться  от  других  законов, касающихся  проведения  обысков  и
   наложения  ареста,  в том, что это имущество не будет  впоследствии
   возвращено  лицу,  если  оно  имеет отношение  к  преступлениям,  в
   совершении  которых это лицо признается виновным. Другими  словами,
   предписание о возможной окончательной конфискации имущества  должны
   будут  издаваться до того, как будет доказана вина  лица,  по  делу
   которого  ведется  расследование. Конечно, эти  предписания  должны
   предусматривать   возврат   имущества,  если   обстоятельства   это
   позволяют, и защищать права bona fide третьих сторон.
       Если  вырученные  средства представляют собой  денежные  суммы,
   государствам    может   потребоваться   предусмотреть    процедуры,
   позволяющие  им  восстановить  пути  прохождения  крупных  денежных
   средств  через  частные банки. Так, например, в  некоторых  странах
   банки  обязаны  информировать компетентные органы о всех  операциях
   на сумму 10000 долларов и выше.
   
              3.10. Защита информации, имеющей отношение
                      к национальной безопасности
                                   
                               Описание
   
       В  статье 93 (4) указывается, что государство "может отказать в
   просьбе  о  помощи, полностью или частично, только  в  том  случае,
   если  просьба  касается  предъявления  каких-либо  документов   или
   раскрытия   доказательств,   которые   имеют   отношение   к    его
   национальной  безопасности". В статье  72  определяется  процедура,
   которую   необходимо   соблюдать  при   решении   вопросов   защиты
   затрагивающей национальную безопасность информации,  с  просьбой  о
   предоставлении  которой обращается Суд или одна из  сторон.  В  ней
   указывается,  что "в любом случае, когда раскрытие  информации  или
   документов  государства  нанесло бы, по мнению  этого  государства,
   ущерб  интересам  его национальной безопасности",  это  государство
   принимает  все  разумные меры, чтобы попытаться урегулировать  этот
   вопрос   путем   согласований   с  Прокурором,   защитой,   Палатой
   предварительного производства или Судебной палатой  (в  зависимости
   от  обстоятельств).  Эти  меры могут,  в  частности,  выражаться  в
   изменении  или  уточнении  просьбы,  в  решении  Судом  вопроса   о
   необходимости  запрашиваемых  сведений  или  доказательств,  в   их
   получении  из  другого  источника  или  в  достижении  согласия  об
   использовании их сокращенного либо переработанного варианта.  После
   принятия  всех  этих мер Суд может приступить к осуществлению  мер,
   предусмотренных  в статье 72 (7), например, обратиться  c  просьбой
   провести   дальнейшие  консультации  с  государством   или   издать
   распоряжение о раскрытии доказательства.
       Положения  статьи  72 применяются также к  лицам,  заявившим  в
   связи  с  просьбой  о предоставлении информации или  доказательств,
   что   их   раскрытие   нанесло  бы  ущерб  интересам   национальной
   безопасности государства, когда такое заявление получает  одобрение
   государства.
   
                             Обязательства
   
       Государства  обязаны  оказывать  помощь  Суду.  В   статье   72
   предусматриваются  конкретные  меры,  которые  государство   должно
   принять,   если   считает,   что  раскрытие   некоторых   сведений,
   запрашиваемых  Судом  или  одной из  сторон,  может  нанести  ущерб
   интересам его национальной безопасности. Государства должны  решать
   этот  вопрос  на началах сотрудничества. В пункте 5 этой  статьи  в
   качестве  примера  приводятся несколько  таких  мер,  в  частности,
   достижение   договоренности   о   предоставлении   обобщенной   или
   переработанной информации или любые другие защитные меры.  Если  же
   государство  и  Прокурор или Суд не достигают  такого  согласия  на
   началах  сотрудничества,  на основании статьи  72  (6)  государства
   обязаны  уведомить об этом Прокурора или Суд с указанием конкретных
   мотивов  своего решения, если только точное описание таких  мотивов
   само по себе не повлечет за собой нанесения такого ущерба.
       На   статью  72  нельзя  ссылаться  для  того,  чтобы  защитить
   информацию,  которая не может нанести ущерба интересам национальной
   безопасности    государства.   Государства   должны   добросовестно
   подходить   к   вопросу  защиты  информации  с  целью   недопущения
   нанесения такого ущерба.
   
                             Имплементация
   
       Обязательства,  налагаемые статьей 72,  не  обязательно  должны
   учитываться    в    национальном   законодательстве    государства.
   Исполнительная   власть   должна,   очевидно,   определять    сферу
   "интересов     национальной    безопасности"    и     разрабатывать
   соответствующие  процедуры предоставления информации,  связанной  с
   вопросами   национальной  безопасности.  Тем   не   менее,   каждое
   государство  должно  проанализировать порядок  выработки  указанных
   процедур   с   тем,   чтобы  решить,  следует  ли   ему   принимать
   соответствующие законы в целях выполнения своих обязательств.
   
       3.11. Защита информации, предоставленной третьей стороной
                                   
                               Описание
   
       Статья  73  защищает информацию или документы,  предоставленные
   третьей   стороной.  В  соответствии  с  этой  статьей,  если   Суд
   обращается  к  государству  -  участнику  с  просьбой  предоставить
   документ   или   информацию,  которая  находится  в  его   ведении,
   распоряжении или под его контролем и которая была ему  раскрыта  на
   условиях      конфиденциальности      каким-либо      государством,
   межправительственной  организацией или международной  организацией,
   то   это  государство  -  участник  заручается  согласием  стороны,
   раскрывшей  документ или информацию, на раскрытие такого  документа
   или   информации.  Если  такой  стороной  является  государство   -
   участник,  оно  соглашается на раскрытие информации  или  документа
   или   пытается  решить  вопрос  с  Судом  при  условии   соблюдения
   положений  статьи  72.  Если  в качестве  такой  стороны  выступает
   государство,  не  являющееся  государством  -  участником,  и   оно
   отказывается  дать согласие на раскрытие документа или  информации,
   то  запрашиваемое государство уведомляет Суд о том, что  оно  не  в
   состоянии  предоставить  такой документ или  информацию  вследствие
   ранее   взятого  на  себя  обязательства  в  отношении   соблюдения
   конфиденциальности перед такой стороной.
   
                             Обязательства
   
       Прежде,   чем   раскрыть   сведения,  предоставленные   третьей
   стороной, государства должны соблюсти процедуру, предусмотренную  в
   статье 73.
   
                             Имплементация
   
       Процедуры,  касающиеся  раскрытия  информации,  предоставленной
   третьей  стороной, и сведений, передаваемых Суду, должны, очевидно,
   разрабатываться     скорее     исполнительной     властью,      чем
   законодательной.  При  этом  государство  должно,  тем  не   менее,
   учитывать свое законодательство в области уважения к частной  жизни
   и  выяснить,  нет  ли  необходимости внести в него  соответствующие
   поправки.
   
           3.12. Исполнение предписаний о наложении штрафа,
               конфискации и выплаты возмещения за ущерб
                                   
                               Описание
   
       После  того, как Суд признал лицо виновным, он может обратиться
   к   государству  -  участнику  с  просьбой  выявить,  отследить   и
   заморозить или арестовать вырученные средства, имущество, доходы  и
   орудия   преступлений  в  целях  их  возможной  конфискации,   если
   возникнет  такая  необходимость (статьи  75  (4)  и  93  (1)  "k").
   Государства - участники должны удовлетворить эту просьбу, как  того
   требуют от них положения части 9 Статута.
       Статья 77 разрешает Суду назначать лицам, признанным виновными,
   такие  меры наказания, как штраф и конфискация. Кроме того,  статья
   75  (2)  предусматривает, что Суд может потребовать от  осужденного
   возместить  ущерб  потерпевшим  или  их  правопреемникам  в   форме
   реституции,  компенсации и реабилитации. В  статье  109  говорится,
   что  наряду с лишением свободы государства - участники обеспечивают
   исполнение   решений   о   штрафах  и   конфискационных   мерах   в
   соответствии   с   процедурой,  предусмотренной   их   национальным
   законодательством.  Государства - участники  должны  исполнять  эти
   обязательства  без  ущерба  для прав  bona  fide  третьих  лиц.  На
   основании  статьи  75 (5) государства - участники должны  исполнять
   решения   о   возмещении  ущерба  в  соответствии   с   процедурой,
   предусмотренной  в статье 109. Законный представитель  потерпевших,
   осужденный  или  bona fide собственник, пострадавшие  в  результате
   решения,  могут обжаловать решение о возмещении ущерба  (статья  82
   (4)).  Прокурор  или  осужденный могут  также  обжаловать  приговор
   (статья  81  (2)  "a"). В случае обжалования приговора  государства
   могут попросить не исполнять решения о штрафе или конфискации.
       Статья  79  предусматривает создание Целевого фонда в интересах
   потерпевших  от  преступлений, подпадающих под юрисдикцию  Суда,  и
   семей  таких потерпевших. Суд может распорядиться передать денежные
   средства  и  другое  имущество,  изъятые  посредством  штрафов  или
   конфискации,  в  Целевой  фонд (статья 79 (2)).  В  соответствующих
   случаях  Суд может вынести постановление о выплате суммы в  порядке
   возмещения ущерба через Целевой фонд (статья 75 (2)).
   
                             Обязательства
   
       a)  В  соответствии со статьями 75 (4) и 93 (1) "k" после того,
   как  Суд  признал  лицо виновным, государства  -  участники  должны
   удовлетворить   просьбы   Суда   о   выявлении,   отслеживании    и
   замораживании или аресте вырученных средств, имущества,  доходов  и
   орудий преступлений в целях их возможной конфискации.
       b)  В  соответствии со статьей 109 (1) государства -  участники
   должны  обеспечивать исполнение решений о штрафах и конфискационных
   мерах,    предусмотренных   Судом   в   качестве   меры   наказания
   осужденного,  без  ущерба для прав bona fide  третьих  сторон  и  в
   соответствии   с   процедурой,  предусмотренной   их   национальным
   законодательством.
       c)  В  соответствии  со  статьей 109 (2),  если  государства  -
   участники  не  могут обеспечить исполнения решения  о  конфискации,
   они   должны  принять  меры  к  взысканию  доходов,  имущества  или
   активов,  подлежащих конфискации по решению Суда,  без  ущерба  для
   прав bona fide третьих сторон.
       d)  В  соответствии со статьей 109 (3) государства -  участники
   должны  передавать Суду имущество или доходы от продажи недвижимого
   имущества   или,  в  соответствующих  случаях,  от  продажи   иного
   имущества,  которые получены государством - участником в результате
   исполнения решения Суда.
       e)  На  основании статьи 75 (5) государства - участники  должны
   исполнять  решения  о  возмещении  ущерба,  вынесенные   Судом,   в
   соответствии с положениями статьи 109.
   
                             Имплементация
   
       a) Законодательство, касающееся вырученных средств
       Статья  75  (4)  является  одним  из  ряда  положений  Статута,
   разрешающих   Суду   запрашивать   или   предписывать    выявление,
   отслеживание   и   замораживание  или  арест  вырученных   средств,
   имущества,  доходов  и  орудий  преступлений.  Статья  57  (3)  "e"
   разрешает   Палате  предварительного  производства   обращаться   к
   государствам,  чтобы заручиться их сотрудничеством в  принятии  мер
   защиты  с  целью  конфискации  после выдачи  ордера  на  арест  или
   приказа  о  явке на основании статьи 58. Статья 93 (1) "k"  требует
   от  государств  исполнения  решений  о  выявлении,  отслеживании  и
   замораживании или аресте вырученных средств, имущества,  доходов  и
   орудий  преступлений  на всех этапах расследования  или  уголовного
   преследования,  осуществляемого  Судом.  Государства  -   участники
   должны,  таким  образом, принять соответствующие законодательные  и
   процессуальные акты в области использования вырученных средств  для
   возмещения  ущерба,  которые бы позволили им принять  вышеуказанные
   меры.
       b)  Исполнение  решений  о  наложении  штрафа,  конфискации   и
   возмещении ущерба
       Статья  109  (1) предусматривает, что государства  -  участники
   должны  обеспечивать исполнение такого рода решений "в соответствии
   с  процедурой,  предусмотренной их национальным законодательством".
   Государства  -  участники  должны, таким  образом,  позаботиться  о
   принятии  законов и процессуальных актов, позволяющих им  исполнять
   все  эти  решения. Они сами могут решать, какими  должны  быть  эти
   законы  и  процедуры, однако, эти акты должны соответствовать  иным
   положениям   статьи   109   и  Статуту   в   целом.   Государствам,
   располагающим   законодательством  в  области   оказания   судебной
   помощи,  придется,  по всей видимости, внести  лишь  незначительные
   изменения  в соответствующие законы, чтобы исполнять такие  решения
   Суда.  Во всех случаях государства должны обеспечивать защиту  прав
   bona  fide  третьих сторон. Они должны также следить за тем,  чтобы
   компетентные  органы соблюдали отсрочку исполнения  таких  решений,
   например, в случае их обжалования.
       c)  Передача Суду доходов и имущества, полученных в  результате
   продажи собственности
       Государства  -  участники  должны  передавать  Суду   средства,
   вырученные   в  результате  исполнения  его  решений.   Суд   может
   предписать,  чтобы  денежные суммы и другое имущество  передавались
   Целевому  фонду.  Таким  образом, государства  -  участники  должны
   принять  законы  и процессуальные акты, позволяющие  им  передавать
   денежные  суммы  и имущество Суду или Целевому фонду  на  основании
   соответствующего  решения  Суда.  Их  законодательство  в   области
   судебной   помощи,   в   принципе,  должно  содержать   аналогичные
   положения,   которые   могут  нуждаться   лишь   в   незначительном
   изменении.
   
           3.13. Исполнение наказаний в виде лишения свободы
   
       Статут  предусматривает, что государства - участники не обязаны
   принимать  осужденных  лиц для отбывания ими наказаний,  вынесенных
   Судом.  Они  могут соглашаться или не соглашаться  с  произведенным
   Судом  назначением (статья 103). Однако при этом государства должны
   учитывать  те положительные последствия, которые будет иметь  такое
   согласие   для  нормального  функционирования  Суда.  В   Гааге   в
   распоряжении  Суда  будет находиться лишь ограниченное  число  мест
   содержания  заключенных,  поэтому Суд будет  практически  полностью
   полагаться  в  этом деле на государства, которые  возьмут  на  себя
   исполнение  вынесенных  им наказаний в исправительных  учреждениях,
   расположенных  на их территории. В случае нехватки  соответствующих
   учреждений и перенаселенности мест содержания под стражей  в  Гааге
   Суд  может  столкнуться с трудностями административного порядка,  и
   осужденные  могут  выразить  свой  протест  по  поводу  условий  их
   содержания.  Суду  придется разбираться с  этими  претензиями,  что
   может  помешать  ему нормально вести расследование  и  осуществлять
   преследование.  Государства, вероятно, захотят,  чтобы  по  крайней
   мере  их  граждане помещались под стражу в находящихся в их ведении
   учреждениях,  что  позволит им контролировать соответствие  условий
   содержания  тем  нормам, которые предусматриваются в  данной  связи
   национальным   законодательством.   Поэтому   у   государств   есть
   достаточно  оснований  для  дачи  своего  согласия  на  прием  лиц,
   осужденных Судом.
   
                Принятие лиц, которым вынесен приговор
                                   
                               Описание
   
       Государства  -  участники должны определиться по вопросу  своей
   готовности принять осужденных. При этом они должны указать  условия
   такого  принятия  по  согласованию с Судом (статья  103  (1)  "b").
   Целесообразным  было  бы  заключение  соглашений  между   Судом   и
   государствами,  которые  регулировали  бы  их  отношения   в   этой
   области.
   
                             Обязательства
   
       Государства  не  обязаны  принимать  лиц,  которым  Суд   вынес
   приговор.  Однако,  если  они  делают  это,  они  должны  соблюдать
   положения соглашения, заключенного с Судом.
   
                             Имплементация
   
       Может   возникнуть  необходимость  в  пересмотре  национального
   законодательства,    в    частности,   в    том,    что    касается
   конфиденциальности переписки между заключенными и Судом и  передачи
   осужденных.
   
                 Меры наказания в виде лишения свободы
                                   
                               Описание
   
       Статья  103  предусматривает,  что  наказание  в  виде  лишения
   свободы,  вынесенное Судом, исполняется в государстве,  назначаемом
   Судом   на  основании  перечня  государств,  выразивших  готовность
   принять  лиц, приговоренных Судом. Государство, заявившее  о  своей
   готовности   принять  осужденных,  может  указать  условия   такого
   принятия,  которые  должны  быть  одобрены  Судом.  Тем  не  менее,
   государство,  которому поручено исполнение этого наказания,  должно
   уведомить  Суд  о любых обстоятельствах и условиях,  которые  могут
   существенно  повлиять  на  продолжительность  или  условия  лишения
   свободы (статья 103 (2)).
       В  статье  103 (3) указывается, что процесс отбора и назначения
   государства  Судом происходит при соблюдении нескольких руководящих
   принципов, в частности, принципа, "согласно которому государства  -
   участники разделяют ответственность за исполнение наказаний в  виде
   лишения   свободы   в   соответствии  с  принципами   справедливого
   распределения,  как  это предусматривается в Правилах  процедуры  и
   доказывания".  Среди других принципов называются широко  признанные
   международные   договорные  стандарты  обращения  с   заключенными,
   мнение лица, которому вынесен приговор, и его гражданство, а  также
   другие   факторы,   которые   могут  учитываться   при   назначении
   государства исполнения приговора.
   
           Приговор о лишении свободы является обязательным
   
       После  того, как государство, назначенное Судом, дает  согласие
   на  принятие  лица, которому Суд вынес приговор,  в  силу  вступают
   положения   статьи  105,  которая  предусматривает,  что   приговор
   является   обязательным.  При  соблюдении   определенных   условий,
   перечисленных  в  статье 103, государство не  может  самостоятельно
   изменить  приговор о назначении наказании в виде  лишения  свободы.
   Однако,   если   возникает   новое   обстоятельство,   которое   не
   существовало  на  момент  принятия  и  которое  может  существенным
   образом    изменить   условия   и   продолжительность   заключения,
   государство  должно  уведомить о этом Суд и  обратиться  к  нему  с
   просьбой   пересмотреть  ситуацию,  а  в  случае  необходимости   и
   передать  осужденного  другому  государству  (статья  103  (2)).  В
   соответствии  со  статьей  104 Суд может в  любое  время  перевести
   лицо,  которому  вынесен  приговор, в тюрьму  другого  государства,
   если сочтет, что такая мера необходима.
       Короче  говоря,  приговор о назначении меры  наказания  в  виде
   лишения  свободы является обязательным для исполнения  государством
   -  участником,  которое  соглашается принять  осужденного,  и  этот
   приговор  может  быть изменен только Судом или после  проведения  с
   ним консультаций, как это предусматривается в статье 103 (2) "a".
   
              Надзор за исполнением наказаний и условиями
                        содержания под стражей
   
       Из   статьи   106  явствует,  что  осуществление   надзора   за
   исполнением   наказаний   и  условиями   содержания   под   стражей
   возлагается  в  первую очередь на Суд и что именно  Суд  правомочен
   принимать  все важные решения, касающиеся исполнения  наказания.  В
   пункте   2   этой  статьи  предусматривается  также,  что   условия
   содержания  регулируются законодательством  государства  исполнения
   приговора    и    "должны   соответствовать    широко    признанным
   международным  договорным  стандартам  обращения  с  заключенными".
   Кроме   того,   эти   условия  не  могут  быть  более   или   менее
   благоприятными,   чем   те,   в  которых  содержатся   заключенные,
   осужденные   в  государстве  исполнения  приговора  за   совершение
   аналогичных преступлений.
       В  пункте  3 этой статьи подтверждается, что на Суд возлагается
   осуществление  надзора за условиями лишения  свободы  и  однозначно
   говорится,  что "переписка между лицом, которому вынесен  приговор,
   и  Судом  является беспрепятственной и конфиденциальной".  Выполняя
   это   обязательство,  государство  должно  содействовать  переписке
   между осужденным и Судом.
   
                        После отбытия наказания
   
       В  статье  107  предусматривается, что должно быть  сделано  по
   отбытии   наказания.  Применяя  положения  этой   статьи,   следует
   учитывать  статью  108,  в  которой рассматриваются  ограничения  в
   отношении   уголовного  преследования  или  наказания   за   другие
   правонарушения.  Статья  107  предусматривает  передачу  лица,   не
   являющегося  гражданином  государства  исполнения  приговора,   его
   выдачу    или    предоставление   в   распоряжение   запрашивающему
   государству.
       Статью  108  можно  рассматривать как  практическое  воплощение
   принципа  неизменности  условий.  Она  предоставляет  защиту  лицу,
   которому   вынесен  приговор  или  которое  отбыло  наказание,   от
   преследования  или  выдачи,  если  только  Суд  не  утвердит  такое
   преследование   или   выдачу  по  просьбе  государства   исполнения
   приговора.  В  пункте  2  этой статьи однако  уточняется,  что  Суд
   принимает   решение  по  этому  вопросу  только  после  того,   как
   заслушает мнение лица, которому вынесен приговор.
   
                             Обязательства
   
       Государство,  заявившее  о  готовности  принять  лиц,   которым
   вынесен  приговор,  должно разработать соответствующие  процедурные
   нормы,   позволяющие  соблюдать  дух  и  букву   этого   положения.
   Государства  исполнения  приговора должны, в  частности,  соблюдать
   положения статей 103 (1) "c" и 2 "a", 105, 106 и 108.
   
                             Имплементация
   
       Это  обязательство может потребовать от государства, заявившего
   о   своей   готовности  принять  лиц,  которым  вынесен   приговор,
   произвести  изменения как законодательного, так и административного
   характера.
   
               Рассмотрение Судом вопроса об уменьшении
                     срока наказания по приговору
                                   
                               Описание
   
       Из  статьи  110 явствует, что только Суд имеет право  сократить
   срок   наказания   после  того,  как  заслушает  осужденного.   Суд
   рассматривает  этот  вопрос,  когда лицо  отбыло  две  трети  срока
   наказания  или  25 лет в случае пожизненного лишения  свободы.  Суд
   может  сократить  срок  наказания, принимая  во  внимание  факторы,
   которые приводятся в пункте 4 статьи 110.
   
                             Обязательства
   
       Государства  не  должны  изменять сроки исполнения  приговоров,
   вынесенных Судом.
   
                             Имплементация
   
       Государствам следует пересмотреть свои законодательства,  чтобы
   не  допустить  такого влияния со своей стороны на сроки  исполнения
   приговоров.
   
              4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР ЮРИСДИКЦИИ СУДА
                                   
                  4.1. Принцип дополнительности Суда
   
       Статут  призывает  государства - участников  осуществлять  свою
   юрисдикцию  в  отношении преступлений, которые  в  нем  указаны.  В
   Преамбуле  сказано  также,  что  пресечение  указанных  в   Статуте
   преступлений  должно  эффективно  осуществляться  посредством  мер,
   принимаемых    на    национальном    уровне,    и    международного
   сотрудничества.    Кроме   этого,   каждое    государство    должно
   осуществлять   свою  уголовную  юрисдикцию  над  лицами,   несущими
   ответственность за совершение международных преступлений. При  этом
   нигде  в  Статуте  явным образом не указано, что на  государства  -
   участников  возложена  обязанность  судебного  преследования   лиц,
   совершивших  преступления,  указанные в  Статуте.  Эта  обязанность
   зафиксирована  в ряде других договоров для некоторых  преступлений,
   указанных  в  Статуте, но не для всех. В соответствии с  Женевскими
   конвенциями  1949  г.  государства  -  участники  взяли   на   себя
   обязательство  ввести в действие законодательство, необходимое  для
   обеспечения  эффективных уголовных наказаний для  лиц,  совершивших
   серьезные  нарушения  Конвенций.  Согласно  статье  5  Конвенции  о
   геноциде,  государства  -  участники обязались  ввести  в  действие
   законодательство, необходимое для обеспечения применения  положений
   этой  Конвенции и эффективных уголовных наказаний для лиц, виновных
   в  геноциде.  Как показывает история второй половины XX  века,  это
   обязательство выполнялось крайне неудовлетворительно.
       Однако Статут не посягает на право государств самим судить лиц,
   совершивших международные преступления. Юрисдикция Суда всего  лишь
   дополняет  таковую  государств  -  участников.  Статут  не   лишает
   государства  возможности подвергать преследованию лиц,  совершивших
   указанные  в нем преступления, но учреждает Суд, который осуществит
   уголовное  преследование  вместо них,  если  государства  проявляют
   нежелание или неспособность это сделать.
       В  соответствии  с принципом дополнительности МУС  осуществляет
   свою  юрисдикцию  только тогда, когда государства  -  участники  не
   расследуют    или    ненадлежащим   образом    проводят    судебное
   преследование в отношении преступления, указанного в  Статуте.  МУС
   не  может  принять  дело к рассмотрению, если  государство  приняло
   решение самостоятельно осуществлять уголовное преследование.
   
                        Исключение из принципа
   
       При  этом чрезвычайно важно, чтобы процедуры, возбуждаемые  тем
   или  иным  государством, осуществлялись добросовестно,  то  есть  с
   соблюдением  международного  права. Следовательно,  существует  ряд
   исключений,  позволяющих Суду принять к производству дело,  которое
   уже   рассматривается   национальными  властями.   Эти   исключения
   предусмотрены в статье 17:
       -  государство  не  желает  вести расследование  или  возбудить
   уголовное преследование надлежащим образом;
       -  государство  не способно вести расследование  или  возбудить
   уголовное преследование надлежащим образом;
       -  национальное  решение не привлекать лицо к  ответственности,
   вынесенное   после  проведения  следствия,  имело  целью   оградить
   соответствующее лицо от уголовной ответственности;
       -  национальное  решение не привлекать лицо к  ответственности,
   вынесенное   после   проведения   следствия,   явилось   следствием
   неспособности государства осуществить судебное преследование.
       Таким  образом, вмешательство МУС может стать результатом  либо
   нежелания,   либо   неспособности   государства   выполнить    свои
   обязательства.  Согласно  статье 17 (2), нежелание  имеет  место  в
   следующих случаях:
       -  судебное  разбирательство было проведено  или  проводится  с
   целью оградить соответствующее лицо от уголовной ответственности;
       - национальное решение не проводить судебное разбирательство по
   данному  делу  было вынесено с целью оградить соответствующее  лицо
   от уголовной ответственности;
       -  имела  место необоснованная задержка с проведением судебного
   разбирательства,    которая    в    сложившихся     обстоятельствах
   несовместима с намерением предать соответствующее лицо правосудию;
       -  судебное  разбирательство не проводилось или  не  проводится
   независимо  и  беспристрастно и порядок, в котором оно  проводилось
   или  проводится,  несовместим с намерением предать  соответствующее
   лицо правосудию.
       Согласно  статье  17  (3),  вывод о  неспособности  государства
   делается в следующих случаях:
       1.   полный  или  существенный  развал  национальной   судебной
   системы;
       2. судебная система не в состоянии получить в свое распоряжение
   обвиняемого   либо  необходимые  доказательства   или   осуществить
   судебное разбирательство еще по каким-либо причинам.
       При  всей  важности закрепления за государствами  приоритета  в
   области   судебного  преследования  и  наказания  лиц,  совершивших
   международные  преступления, необходимо было в то же время  создать
   механизм,  который  включался бы в случаях проведения  государством
   фальсифицированного   процесса  или  когда   оно   не   располагает
   необходимыми  техническими средствами для  успешного  осуществления
   расследования  и  судебного  преследования.  Без  такого  механизма
   система  правосудия была бы слишком уязвимой. Государство,  которое
   не  желает,  чтобы лицо, ответственное за совершение  преступления,
   было  осуждено,  могло бы, чтобы избежать вынесения  обвинительного
   приговора  в  отношении этого лица, путем манипуляций с процедурами
   добиться   их   прекращения,   подкупить   присяжных   заседателей,
   умышленно   нарушить   основные  права   ответчика   или   вызывать
   неоправданные задержки. Наконец, государство могло бы намеренно  не
   представить некоторые доказательства при рассмотрении дела в суде.
   
                            Ne bis in idem
   
       Возможность для Суда снова провести разбирательство в отношении
   лица,  по  делу  которого  на  национальном  уровне  уже  состоялся
   сфабрикованный   процесс,   с  технической   точки   зрения   может
   рассматриваться  как  исключение из  правового  принципа,  согласно
   которому  никто  не  может  быть дважды  судим  за  одно  и  то  же
   преступление  (ne  bis  in  idem). Статья 20  предусматривает,  что
   лицо,   которое   было  судимо  национальным   судом   за   деяние,
   подпадающее  под юрисдикцию МУС, может быть снова судимо  Судом  за
   то же преступление, если:
       a)  разбирательство  в  другом суде предназначалось  для  того,
   чтобы оградить это лицо от уголовной ответственности; или
       b)   разбирательство   не   было   проведено   независимо   или
   беспристрастно   в  соответствии  с  нормами  надлежащей   законной
   процедуры,  признанными  международным  правом,  и  в  существующих
   обстоятельствах не отвечало цели предать данное лицо правосудию.
       Таким  образом, разбирательство уголовного дела  можно  считать
   состоявшимся,  если  оно  было проведено в соответствии  с  нормами
   надлежащей  законной  процедуры, признанными международным  правом.
   Первый  случай касается ситуаций, когда в том или ином  государстве
   лицо,    ответственное    за   геноцид,   подвергается    судебному
   преследованию,   скажем,   по  обвинению   в   нанесении   телесных
   повреждений.  Очевидно, что такое разбирательство,  даже  если  оно
   проведено с соблюдением всех гарантий беспристрастности,  имело  бы
   целью  оградить  от  правосудия  лицо,  совершившее  крайне  тяжкое
   преступление.   Второй  случай  охватывает  более  широкий   спектр
   ситуаций.  Однако  из этого не следует вывод, что  Суд  уполномочен
   вмешиваться во все случаи, когда, по его мнению, нарушена  одна  из
   процессуальных  гарантий. Для того, чтобы Суд мог  возбудить  новое
   дело,  требуется,  чтобы процессуальные гарантии  были  нарушены  с
   целью   оградить  лицо,  совершившее  преступление,  от   уголовной
   ответственности.
       Принцип  ne  bis  in  idem зафиксирован  в  уголовных  кодексах
   большинства  государств,  в  некоторых  конституциях  и  статье  14
   Международного пакта о гражданских и политических правах.  Было  бы
   желательно  упомянуть  исключение  из  принципа  ne  bis  in  idem,
   предусмотренное   Статутом,   в   национальном   законе    о    его
   имплементации.
   
              Общеуголовные преступления и преступления,
                          указанные в Статуте
   
       Согласно  статье  20 (2), государство не может  судить  никакое
   лицо,  совершившие  одно из преступлений, указанных  в  Статуте,  в
   связи  с  которым это лицо уже было признано виновным или оправдано
   Судом.
       Никакое   лицо,   которое   судебные  власти   соответствующего
   государства    на    законных   основаниях   подвергли    судебному
   преследованию  за  совершение деяния, подпадающего  под  юрисдикцию
   Суда,  не может быть снова судимо последним (статья 20 (3)).  Ответ
   на  вопрос о том, может ли Суд осуществить свою юрисдикцию, зависит
   от  того,  было  ли  соответствующее  лицо  подвергнуто  настоящему
   судебному   преследованию   за   совершение   достаточно    тяжкого
   общеуголовного преступления (например, за серию убийств,  а  не  за
   преступление геноцида) или международного преступления.
   
                       Назначение меры наказания
   
       Когда  национальное судебное учреждение судит лицо, совершившее
   преступление,  указанное  в Статуте, и  выносит  в  отношении  него
   обвинительный  приговор, оно назначает адекватную, по  его  мнению,
   меру  наказания. Статья 80 не затрагивает применения мер наказания,
   которые  предусмотрены  внутренним законодательством  государств  -
   участников.  Последующие решения, такие, например, как помилование,
   условно-досрочное  освобождение или отсрочка  исполнения  приговора
   также  не  могут  сделать возможным принятие  дела  к  производству
   Судом.
   
                        Амнистия и помилование
   
       Многие конституции наделяют главу государства правом помиловать
   или амнистировать лиц, совершивших правонарушения.
       i)  Глава  государства  может,  в пределах  своей  компетенции,
   осуществить  это  полномочие  в рамках  любого  преследования  и  в
   отношении  любого  наказания.  Если  лицо  было  помиловано   после
   вынесения  обвинительного  приговора  национальным  судом,  Суд  не
   сможет   повторно   привлечь  это  лицо  к  ответственности,   если
   процедура  не  проводилась с явной целью оградить  данное  лицо  от
   уголовной ответственности.
       ii)  Однако  глава  государства не может  воспользоваться  этим
   правом,  если  лицо было признано виновным Судом.  Согласно  статье
   110  (2), только Суд имеет право принимать решение о каком  -  либо
   уменьшении срока назначенного им самим наказания.
       Вопрос  об амнистии, комиссиях по установлению истины и  других
   аналогичных концепциях специально не рассматривается в Статуте.  Он
   не  нашел отражения даже в положениях, касающихся дополнительности.
   Такое   умолчание   объясняется   разногласиями   в   международном
   сообществе  относительно  действенности  таких  мер,  как  средства
   достижения   стабильного  мира  и  согласия.  В   разных   системах
   практикуются  различные  подходы  к  предоставлению  амнистии.  Они
   отличаются  друг от друга длительностью соответствующей  процедуры.
   При  изучении  вопроса  о  приемлемости  дела  к  производству  Суд
   взвесит  серьезность  мер,  принятых государством,  и,  несомненно,
   примет  во  внимание  степень сходства между  работой  комиссии  по
   выявлению  истины и нормальной процедурой расследования.  Он  будет
   рассматривать также и мотивы, побудившие государство отказаться  от
   преследования  лица, чтобы определить, следует ли Суду  вмешиваться
   в процесс примирения.
   
                         4.2. Юрисдикция Суда
                                   
                               Описание
   
       Согласно статье 1, Суд уполномочен осуществлять свою юрисдикцию
   в  отношении  "лиц, ответственных за самые серьезные  преступления,
   вызывающие  озабоченность всего международного сообщества".  В  той
   же   статье  сказано,  что  "юрисдикция  и  функционирование   Суда
   регулируются  положениями настоящего Статута". Отметим  также,  что
   Суд  не обладает юрисдикцией в отношении любого лица, не достигшего
   18-летнего    возраста   на   момент   предполагаемого   совершения
   преступления.
   
                Отсутствие обратной силы у решений Суда
   
       Статья  11  гласит,  что  Суд  обладает  юрисдикцией  только  в
   отношении  преступлений,  совершенных  после  вступления   в   силу
   Статута.  Если государство ратифицирует Статут после его вступления
   в  силу, Суд сможет осуществлять свою юрисдикцию только в отношении
   преступлений, совершенных после его вступления в силу  для  данного
   государства, за исключением случаев, когда оно сделало заявление  о
   признании  юрисдикции  Суда в отношении  данного  преступления,  не
   будучи государством - участником (статья 12 (3)).
   
                      Требования дополнительности
   
       Любое   государство  -  участник,  которое  желает  подвергнуть
   судебному    преследованию    лицо,    совершившее    преступление,
   подпадающее  под  юрисдикцию  Суда, должно,  как  минимум,  принять
   законодательство,    обеспечивающее   ему    как    территориальную
   юрисдикцию    в    отношении    этих    преступлений,     так     и
   экстратерриториальную   юрисдикцию  в  отношении   своих   граждан,
   совершивших такие преступления за границей.
   
                             Имплементация
   
       Государства   -   участники,  желающие  подвергнуть   судебному
   преследованию  лицо,  совершившее  преступление,  подпадающее   под
   юрисдикцию   Суда,   должны  обеспечить  наличие  законодательства,
   позволяющего  им  осуществлять юрисдикцию  в  отношении  всех  лиц,
   обвиняемых  в  совершении таких преступлений на их территории  и  в
   отношении  собственных граждан, совершивших таковые за границей.  В
   некоторых  случаях необходимое законодательство может быть  введено
   в действие путем простого внесения поправки в Уголовный кодекс.
       Кроме   этого,   государство  может   рассмотреть   возможность
   осуществления  "универсальной юрисдикции",  как  она  определена  в
   Женевских  конвенциях  1949  г. и Дополнительном  протоколе  I  для
   "серьезных  нарушений".  Существует  несколько  различных   видений
   "универсальной   юрисдикции".  Одни  толкуют  ее  как   юрисдикцию,
   которую  государство  может осуществлять в отношении  любого  лица,
   находящегося на его территории, в то время как другие  понимают  ее
   как  возможность для государства задержать любое лицо, где  бы  оно
   ни  находилось в мире и каково бы ни было его отношение  к  данному
   государству.   Иные   основания,  которые  государства   могли   бы
   рассмотреть,   включают   юрисдикцию,   основанную    на    статусе
   потерпевшего.
       Так, принятый Канадой Закон о преступлениях против человечности
   и  военных преступлениях предусматривает, что лицо, подозреваемое в
   совершении   за   пределами   канадской   территории   преступления
   геноцида,  преступления против человечности, военного  преступления
   или  в  невыполнении своих обязанностей военного  командира,  может
   быть привлечено к ответственности, если
       a) в момент совершения предполагаемого преступления
       (i)  данное лицо имело канадское гражданство или находилось  на
   службе в Канаде в качестве гражданского лица или военнослужащего,
       (ii)  данное лицо было гражданином государства, участвующего  в
   вооруженном  конфликте  против Канады, или  было  на  службе  этого
   государства в качестве гражданского лица или военнослужащего,
       (iii)  пострадавший  в результате предполагаемого  преступления
   был гражданином Канады, или
       (iv) потерпевший в результате предполагаемого преступления  был
   гражданином   государства,   являющегося   союзником    Канады    в
   вооруженном конфликте; или
       b)  в  момент  совершения предполагаемого  преступления  Канада
   могла,  в  соответствии с международным правом,  осуществлять  свою
   юрисдикцию  в  отношении любого лица в связи с таким преступлением,
   если данное лицо находилось в Канаде и после этого проживает на  ее
   территории.
   
                4.3. Преступления, указанные в Статуте
   
       Со  стороны каждого государства - участника разумным шагом было
   бы  включение  во  внутреннее законодательство точного  определения
   преступлений,  заимствованного из Статута,  поскольку  в  том,  что
   касается  некоторых правонарушений, он представляет собой  развитие
   международного  уголовного права. Данные определения  были  приняты
   120   государствами,  участвовавшими  в  Римской  конференции,   и,
   следовательно, отражают мнение большинства государств  относительно
   действующих  положений международного уголовного  права.  Указанные
   положения   основываются  на  нынешних  положениях  договорного   и
   обычного  права и учитывают судебную практику МУТЮ  и  МУТР.  Таким
   образом,    государства,   включая   эти   определения    в    свое
   законодательство,  демонстрируют  свою  поддержку  международно   -
   правовым нормам и стандартам.
   
                                Геноцид
                                   
                               Описание
   
       Геноцид    является   тягчайшим   преступлением.    Он    может
   рассматриваться   как   крайнее  проявление   преступления   против
   человечности.    В   Римском   статуте   полностью   воспроизведено
   определение  геноцида, данное в Конвенции 1948 г. о  предупреждении
   преступления геноцида и наказании за него, которое включает в  себя
   три компонента:
       1) совершение одного или нескольких из следующих пяти деяний:
       - убийство;
       -  причинение  серьезных телесных повреждений  или  умственного
   расстройства;
       -  предумышленное  создание  таких жизненных  условий,  которые
   рассчитаны на полное или частичное физическое уничтожение;
       - меры, рассчитанные на предотвращение деторождения;
       - насильственная передача детей из одной группы в другую;
       2)  направленность против национальной, этнической, расовой или
   религиозной группы как таковой;
       3) наличие умысла уничтожить эту группу полностью или частично.
   Требуемый   уровень  преступного  умысла  очень  высок.  Необходимо
   доказать  наличие  у лица преступного намерения уничтожить  группу.
   Преступление  геноцида не может быть совершено  по  неосторожности.
   Выражение  "полностью  или частично" означает,  что  отдельный  акт
   расового  насилия  не  образует состава  преступления  геноцида.  О
   последнем  можно говорить, когда наличествует намерение  уничтожить
   значительное  число  представителей группы,  хотя  и  необязательно
   уничтожить эту группу полностью.
   
                      Требования дополнительности
   
       Очень  желательно, чтобы каждое государство - участник  Статута
   включило  в  свое  внутреннее законодательство состав  преступления
   геноцида,    как    оно   определено   в   Статуте.    Государства,
   ратифицировавшие  Конвенцию о предупреждении преступления  геноцида
   и  наказании  за  него,  уже взяли на себя обязательство  ввести  в
   действие  законодательство, необходимое для обеспечения  применения
   положений   Конвенции,   и  предусмотреть   эффективные   уголовные
   наказания для лиц, виновных в геноциде.
   
                             Имплементация
   
       Государства  - участники, если они еще этого не сделали,  могут
   по-разному  инкорпорировать состав преступления - геноцида  в  свое
   внутреннее  право  с тем, что иметь возможность самим  преследовать
   лиц, виновных в совершении этого преступления.
       a)  Они  могут  принять определение, полностью  воспроизводящее
   текст  статьи  6  Статута  или содержащее прямую  ссылку  на  него.
   Преимуществом  такого подхода является то, что он облегчает  работу
   составителя   закона   об  имплементации  и   обеспечивает   полное
   соответствие последнего требованиям Статута.
       b)   Второй  из  возможных  путей  заключается  в  том,   чтобы
   предусмотреть  ряд отдельных составов преступления  по  каждому  из
   деяний,   упомянутых   в   Статуте.  Например,   уголовный   кодекс
   государства может предусматривать, что убийство лиц, совершенное  с
   намерением   уничтожить,  полностью  или  частично,   национальную,
   этническую, расовую или религиозную группу как таковую,  составляет
   преступление геноцида. То же может быть сделано для четырех  других
   деяний,  указанных в статье 6. Аналогичного подхода  придерживалась
   Австралия  при  принятии национального законодательства  о  военных
   преступлениях.
       c)  Государства могут также подвергать уголовному преследованию
   лиц,   ответственных   за  преступление  геноцида,   на   основании
   общеуголовных  составов  преступления.  Необходимо  только,   чтобы
   совершенное деяние квалифицировалось, исходя из состава  достаточно
   серьезного преступления. Однако, если некоторые из деяний,  которые
   могут  составить  преступление  геноцида,  не  криминализированы  в
   национальном  законодательстве, государству - участнику,  возможно,
   придется  внести  поправки в свой уголовный  кодекс  с  тем,  чтобы
   предусмотреть   в   нем   соответствующие   составы   преступления.
   Государства  -  участники должны обеспечить такое положение,  чтобы
   меры  судебного  преследования, предпринимаемые  в  соответствии  с
   национальным  законодательством, не позволяли  обвиняемым  избежать
   привлечения к уголовной ответственности за совершенные деяния.
       Несомненно, допустимо некоторое изменение определения  геноцида
   для  его  адаптации  к  внутреннему праву, но единственно  с  целью
   придать  ему  смысл,  аналогичный  тому,  который  предусмотрен   в
   Статуте,    или    более   широкий.   Например,   во    французском
   законодательстве  указано,  что  геноцид  может  быть  совершен   в
   отношении  любой  группы.  Однако внесение  изменений  такого  рода
   требует  большой  осмотрительности, так  как  каждый  из  терминов,
   использованных  в  статье  6, несет свой  смысл,  а  их  выбор  был
   предметом широкого обсуждения как в 1948, так и в 1998 году.
   
                   Преступления против человечности
                                   
                               Описание
   
       Согласно статье 7, выражение "преступление против человечности"
   означает  разного рода бесчеловечные деяния, совершаемые  в  рамках
   широкомасштабного   или   систематического   нападения   на   любых
   гражданских  лиц  как в мирное, так и в военное время.  Определение
   преступления   против  человечности,  данное  в  Римском   статуте,
   включает  в себя шесть компонентов, некоторые из которых отличаются
   от более ранних определений данного преступления:
       a)     Широкомасштабное    или    систематическое    нападение.
   Широкомасштабный характер предполагает значительное число жертв,  а
   слово     "систематическое"    характеризует    высокий     уровень
   организованности,  вытекающий  из методичного  осуществления  плана
   или  политики.  Использование  союза "или"  означает,  что  наличие
   обоих  условий  не  обязательно. Так, убийство одного  гражданского
   лица   может  считаться  преступлением  против  человечности,  если
   установлено,  что  оно  было  совершено а  рамках  систематического
   нападения.
       b)  Направленность против гражданского населения. Тот факт, что
   преступник  и  жертва  могут  быть  гражданами  одного  и  того  же
   государства  или  иметь какие-либо другие черты общности,  роли  не
   играет.
       c)  Совершение  бесчеловечных актов.  В  Статуте  перечисляются
   деяния, которые могут составить преступление против человечности  в
   контексте такого нападения:
       - убийство;
       - истребление;
       - порабощение;
       - депортация или насильственное перемещение населения;
       -  заключение  в тюрьму или другое жестокое лишение  физической
   свободы в нарушение основополагающих норм международного права;
       - пытки;
       - изнасилование, обращение в сексуальное рабство, принуждение к
   проституции,     принудительная    беременность,     принудительная
   стерилизация   или   любые   другие  формы   сексуального   насилия
   сопоставимой тяжести;
       -  преследование любой идентифицируемой группы или общности  по
   политическим,   расовым,   национальным,  этническим,   культурным,
   религиозным,  гендерным  или  другим мотивам,  которые  повсеместно
   признаны недопустимыми;
       - насильственное исчезновение людей;
       - преступление апартеида;
       -   другие   бесчеловечные   деяния   аналогичного   характера,
   заключающиеся   в  умышленном  причинении  сильных  страданий   или
   серьезных  телесных повреждений или серьезного ущерба  психическому
   или физическому здоровью.
       d)   Знание   о  том,  что  совершается  широкомасштабное   или
   систематическое нападение на гражданское население.
       e) Что касается актов преследования, требуется доказать наличие
   политических,   расовых,   национальных,  этнических,   культурных,
   религиозных, гендерных или других мотивов, повсеместно  считающихся
   недопустимыми.
       ж)   Контекст.  Преступление  против  человечности  может  быть
   совершено  как  в  мирное, так и в военное время. Наличие  связи  с
   другим  преступлением  не  требуется, за исключением  преследования
   любой   идентифицируемой  группы  или  общности.  Последнее  должно
   осуществляться  в  связи с другим деянием,  которое  само  по  себе
   является  преступлением против человечности (статья 7  (1))  или  с
   иным преступлением, подпадающим под юрисдикцию Суда.
       Напомним,   наконец,  что  в  пункте  2  статьи  7   содержатся
   определения основных терминов, использованных в пункте 1.
   
                      Требования дополнительности
   
       Государства    -    участники   поступили   бы   осмотрительно,
   предусмотрев   в  своем  внутреннем  праве  составы   преступлений,
   соответствующие всем деяниям, определенным как преступления  против
   человечности.   Государства,  уже  имеющие  закон  о  преступлениях
   против  человечности, должны его модифицировать с тем, чтобы  точно
   отразить  положения Статута. Последний внес определенные  изменения
   в  международное уголовное право, квалифицировав явным образом  как
   преступления   против  человечности  сексуальные   преступления   и
   насильственные   исчезновения   людей,   совершаемые   в    больших
   масштабах.  Определения, данные в пункте 2 статьи 7,  должны  также
   соблюдаться и найти отражение во внутреннем законодательстве.
   
                             Имплементация
   
       Есть   несколько   способов  инкорпорирования   во   внутреннее
   законодательство    состава   преступления   против    человечности
   государствами - участниками.
       a)  Прежде  всего,  они  могут принять  определение,  полностью
   воспроизводящее  текст  статьи  7  Статута  или  содержащее  прямую
   ссылку  на него. Преимуществом такого подхода является то,  что  он
   упрощает  работу составителя закона об имплементации и обеспечивает
   полное соответствие последнего требованиям Статута.
       b)  Второй  путь заключается в том, чтобы принять ряд отдельных
   составов  преступления для каждого из деяний, указанных в  Статуте.
   Например,    в   уголовном   кодексе   государства    может    быть
   предусмотрено, что обращение людей в рабство, совершаемое в  рамках
   широкомасштабного  или  систематического нападения  на  гражданское
   население,  является  преступлением против человечности.  Далее,  в
   каждое  из  соответствующих  положений уголовного  кодекса  следует
   включить  точное определение состава преступления,  содержащееся  в
   тексте  Статута, и сделать то же для каждого деяния,  указанного  в
   статье  7. Такой подход облегчает работу национальных судей и  дает
   больше  возможностей национальному законодателю. Конечно,  можно  в
   известной  степени  изменить определения данного  преступления,  но
   единственно  с  целью придать им смысл, аналогичный  тому,  который
   предусмотрен   в   Статуте,   или   более   широкий,   чтобы    они
   гарантированно  не  позволяли  обвиняемым  избежать  привлечения  к
   уголовной ответственности.
       c)   Государства   могут  также  основывать   меры   уголовного
   преследования  в  отношении  лиц,  ответственных  за   преступления
   против   человечности,  на  составах  общеуголовных   преступлений,
   предусмотренных в их уголовных кодексах, при условии,  что  для  их
   квалификации   будут  использованы  составы  достаточно   серьезных
   правонарушений.  Однако, если некоторые из  деяний,  которые  могут
   составить    преступление   против   человечности,   не    являются
   преступлениями в свете внутреннего законодательства, государству  -
   участнику,  возможно, придется внести изменения  в  свой  уголовный
   кодекс,    предусмотрев   в   нем   новые   составы   преступления,
   охватывающие указанные деяния.
   
                         Военные преступления
                                   
                               Описание
   
       Военное  преступление  традиционно определяется  как  нарушение
   основных  законов  и  обычаев  войны.  Деяния,  квалифицируемые   в
   качестве    военных   преступлений,   указаны   в    многочисленных
   международных договорах (см. перечень документов в Приложении  II).
   Переговорный   процесс,   кульминацией  которого   стало   принятие
   Римского статута, был отмечен как принятием ряда компромиссов,  так
   и  учетом  развития  международного права. В  некоторых  отношениях
   определение  военного преступления в Статуте уже, чем  традиционное
   определение.  Одновременно  оно  и  шире  традиционного,  поскольку
   охватывает   деяния,   которые  никогда  до  этого   не   считались
   преступлениями.  Так,  в плане военных преступлений,  самым  ценным
   нововведением  Статута стало закрепление проявившейся  в  последние
   годы   в  международной  юриспруденции  тенденции  к  тому,   чтобы
   квалифицировать  как  военные преступления соответствующие  деяния,
   совершенные в рамках немеждународного вооруженного конфликта.
   
              Военные преступления, совершенные в рамках
                 международного вооруженного конфликта
   
       Международный  вооруженный  конфликт  начинается,  как   только
   сталкиваются  между  собой вооруженные силы  различных  государств.
   Статья   8  не  содержит  определения  международного  вооруженного
   конфликта.   Однако  некоторые  юристы  предлагают  квалифицировать
   вооруженный конфликт как международный в следующих шести случаях:
       - вооруженный конфликт носит межгосударственный характер;
       -  вооруженный конфликт является внутренним, но в связи  с  ним
   признано состояние войны;
       -  вооруженный конфликт является внутренним, но  в  его  рамках
   имели место одна или несколько иностранных интервенций;
       -   вооруженный  конфликт  является  внутренним,  но   в   него
   вмешивается Организация Объединенных Наций;
       -  вооруженный  конфликт  является  национально-освободительной
   войной;
       - вооруженный конфликт является войной за отделение.
       В   статье   8   (2)   "a"  в  качестве  военных   преступлений
   рассматриваются    следующие   деяния,   совершенные    во    время
   международного вооруженного конфликта:
       1)  серьезные нарушения Женевских конвенций 1949  г.,  то  есть
   следующие  деяния,  совершенные против  раненых  и  больных  членов
   личного  состава вооруженных сил, лиц, потерпевших кораблекрушение,
   военнопленных и гражданских лиц:
       - умышленное убийство;
       -  пытки  или  бесчеловечное обращение,  включая  биологические
   эксперименты;
       -   умышленное  причинение  сильных  страданий  или   серьезных
   телесных повреждений или ущерба здоровью;
       -  незаконное,  бессмысленное и крупномасштабное уничтожение  и
   присвоение имущества, не вызванное военной необходимостью;
       -  принуждение  военнопленного или другого охраняемого  лица  к
   службе в вооруженных силах неприятельской державы;
       -  умышленное  лишение военнопленного или  другого  охраняемого
   лица права на справедливое и нормальное судопроизводство;
       -  незаконная депортация или перемещение или незаконное лишение
   свободы;
       - взятие заложников.
       2)  статья 8 (2) "b" содержит перечень иных серьезных нарушений
   законов   и   обычаев,   применимых  в  международных   вооруженных
   конфликтах,  которые  также считаются военными  преступлениями.  Не
   имеет   смысла   полностью  воспроизводить  здесь  этот   перечень,
   поскольку   текст   Статута  достаточно  ясен.   Определения   этих
   преступлений  взяты из разных источников, в том числе из  Гаагского
   положения   1907  г.,  Дополнительного  протокола  I  к   Женевским
   конвенциям   и   различных  конвенций,  запрещающих   использование
   конкретных  видов оружия. Вот лишь некоторые из них, заслуживающие,
   на наш взгляд, особого упоминания:
       - умышленные нападения на гражданское население, не принимающее
   непосредственного участия в военных действиях;
       -  умышленное совершение нападения, когда известно,  что  такое
   нападение  явится причиной случайной гибели или увечья  гражданских
   лиц  или ущерба гражданским объектам или обширного, долговременного
   и  серьезного ущерба окружающей природной среде, который будет явно
   несоизмерим с конкретным и непосредственно ожидаемым общим  военным
   превосходством;
       -   умышленное  нанесение  ударов  по  персоналу  и  имуществу,
   задействованным  в оказании гуманитарной помощи  или  в  миссии  по
   поддержанию  мира в соответствии с Уставом Организации Объединенных
   Наций;
       -  перемещение  оккупирующей  державой  части  ее  собственного
   гражданского   населения  на  оккупируемую   ею   территорию,   или
   депортация или перемещение населения оккупированной территории  или
   отдельных частей его в пределах или за пределы этой территории;
       - изнасилование, обращение в сексуальное рабство, принуждение к
   проституции,     принудительная    беременность,     принудительная
   стерилизация  и  любые  другие  виды  сексуального  насилия,  также
   являющиеся грубым нарушением Женевских конвенций;
       -  использование  присутствия  гражданского  лица  или  другого
   охраняемого  лица  для  защиты  от  военных  действий  определенных
   пунктов, районов или вооруженных сил;
       -  набор  или  вербовка детей в возрасте до  пятнадцати  лет  в
   состав  национальных  вооруженных  сил  или  их  использование  для
   активного участия в боевых действиях.
   
              Военные преступления, совершаемые в рамках
                немеждународного вооруженного конфликта
   
       Статут  рассматривает  как военные преступления  ряд  нарушений
   законов  войны,  совершаемых  во  внутренних  конфликтах.  В  любом
   случае  квалификация  "внутренний вооруженный конфликт"  по  смыслу
   Статута  не  охватывает  случаи  нарушения  внутреннего  порядка  и
   возникновения  напряженности, такие, как  беспорядки,  отдельные  и
   спорадические  акты  насилия или иные акты  аналогичного  характера
   (статья  8  (2) "d"). Преступления, которые могут быть совершены  в
   рамках  внутреннего  вооруженного  конфликта,  разнесены  по   двум
   отдельным пунктам.
       Во-первых,  статья  8  (2) "c" квалифицирует  как  преступления
   деяния,  перечисленные в статье 3, общей для всех четырех Женевских
   конвенций.    Это   -   серьезные   нарушения   данных   Конвенций.
   Преступления,  указанные  в пункте "c",  могут  быть  совершены  во
   время  любого  немеждународного  вооруженного  конфликта.  Военными
   преступлениями считаются следующие деяния, совершенные в  отношении
   лиц,  не принимающих активного участия в военных действиях, включая
   военнослужащих,  сложивших оружие, и лиц,  выведенных  из  строя  в
   результате  болезни,  ранения,  задержания  или  по  любой   другой
   причине:
       -  посягательство на жизнь и личность, в частности  убийство  в
   любой форме, причинение увечий, жестокое обращение и пытки;
       -  посягательство  на  человеческое  достоинство,  в  частности
   оскорбительное и унижающее обращение;
       - взятие заложников;
       -  вынесение  приговоров  и  приведение  их  в  исполнение  без
   предварительного судебного разбирательства, проведенного  созданным
   в  установленном  порядке  судом,  обеспечивающим  соблюдение  всех
   судебных   гарантий,   которые  по  всеобщему  признанию   являются
   обязательными.
       Во-вторых,  статья  8  (2)  "e" возводит  в  ранг  преступлений
   некоторые  из деяний, запрещенных Дополнительными протоколами  1977
   г.,  различными договорами по международному гуманитарному праву  и
   международным  обычным правом. Однако, согласно пункту  "f",  такие
   деяния  будут считаться военными преступлениями, если они совершены
   во  время вооруженных конфликтов, которые имеют место на территории
   государства   -   участника,  когда  идет  длительный   вооруженный
   конфликт   между   правительственными  властями  и  организованными
   вооруженными   группами   или   между   самими   такими   группами.
   Государствам  следует помнить о том, что условия применения  пункта
   "e"  менее  строгие, чем таковые Протокола II. Так,  пункт  "e"  не
   требует  ни  наличия ответственного командования, ни  контроля  над
   частью    территории.   Существование   длительного    вооруженного
   конфликта  считается достаточным критерием. Преступления, указанные
   в  пункте  "c",  могут быть совершены и во время такого  конфликта.
   Деяния, перечисленные в статье 8 (2) "e" Статута, включают в себя:
       -  умышленное  нанесение ударов по гражданскому  населению  как
   таковому,  а  также  умышленное нападение на отдельных  гражданских
   лиц, не принимающих непосредственного участия в военных действиях;
       -   умышленное  нанесение  ударов  по  персоналу  и  имуществу,
   задействованным  в оказании гуманитарной помощи  или  в  миссии  по
   поддержанию  мира в соответствии с Уставом Организации Объединенных
   Наций;
       - изнасилование, обращение в сексуальное рабство, принуждение к
   проституции,     принудительная    беременность,     принудительная
   стерилизация  или  любые  другие виды сексуального  насилия,  также
   представляющие собой грубое нарушение четырех Женевских конвенций;
       -  набор  или  вербовка детей в возрасте до  пятнадцати  лет  в
   состав   вооруженных  сил  или  групп  или  использование  их   для
   активного участия в боевых действиях;
       -  отдача распоряжений о перемещении гражданского населения  по
   причинам,  связанным  с конфликтом, если только  этого  не  требуют
   соображения  безопасности соответствующего  гражданского  населения
   или настоятельная необходимость военного характера.
   
                      Требования дополнительности
   
       Государства  -  участники поступили бы разумно, предусмотрев  в
   своем   внутреннем  праве  составы  преступлений,   соответствующие
   военным   преступлениям,  указанным  в   Статуте.   При   этом   их
   законодательство    должно   охватывать    военные    преступления,
   совершенные  как  во  время международного вооруженного  конфликта,
   так  и  во  время  внутреннего  конфликта,  и  применяться  как   к
   гражданским  лицам и представителям государства,  так  и  к  членам
   личного  состава  вооруженных  сил.  Государства,  ратифицировавшие
   Женевские  конвенции  1949  г., уже  взяли  на  себя  обязательство
   ввести  в  действие законодательство, необходимое  для  обеспечения
   эффективных  уголовных  наказаний для  лиц,  совершивших  серьезные
   нарушения   этих  Конвенций  во  время  международных   вооруженных
   конфликтов (то есть серьезные нарушения, указанные в статье  8  (2)
   "a").
   
                             Имплементация
   
       В  главах книги Otto Triffterer "Commentary on the Rome Statute
   of  the International Criminal Court" (Отто Триффтерер "Комментарий
   к  Римскому  статуту  Международного уголовного суда"),  касающихся
   статьи   8,   указан   источник  для   каждого   из   преступлений,
   перечисленных  в  данной статье. Государства -  участники,  которые
   уже  инкорпорировали в свое законодательство многие из существующих
   конвенций  о  военных преступлениях, могли бы в свете  этого  труда
   определить  изменения и дополнения, которые  им  следует  внести  в
   свое    законодательство,   чтобы   сделать   возможным    судебное
   преследование  лиц, совершивших любое из преступлений,  подпадающих
   под  юрисдикцию  Суда. Кроме этого, государства -  участники  могут
   инкорпорировать   определение   военного   преступления   в    свое
   внутреннее право различными путями.
       a)  Самое  простое решение заключается в принятии  определения,
   полностью  воспроизводящего текст статьи 8 Статута или  содержащего
   прямую  ссылку  на него. Преимущество такого подхода заключается  в
   том,  что  он  упрощает работу составителя национального  закона  и
   обеспечивает полное соответствие последнего требованиям Статута.
       b)  Государства  могут последовать примеру  Австралии,  которая
   приняла   закон   о   военных  преступлениях,  позволяющий   ей   в
   определенных  ситуациях  квалифицировать как  военное  преступление
   любое убийство или аналогичное преступление.
       c)   Государства   могут  также  основывать   меры   уголовного
   преследования   в   отношении   лиц,   ответственных   за   военные
   преступления,     на    составах    общеуголовных     преступлений,
   предусмотренных в их уголовных кодексах, при условии,  что  для  их
   квалификации   будут  использованы  составы  достаточно   серьезных
   правонарушений.  Однако, если некоторые из  деяний,  которые  могут
   составить военное преступление, не являются преступлениями в  свете
   внутреннего  законодательства, государству -  участнику,  возможно,
   придется  внести изменения в свой уголовный кодекс, предусмотрев  в
   нем новые составы преступлений, охватывающие указанные деяния.
   
                  4.4. Основания для освобождения от
                       уголовной ответственности
                                   
                               Описание
   
       В  статье 31 определены некоторые основания для освобождения от
   уголовной  ответственности в контексте преследования, возбужденного
   Судом.  Другие смежные положения находятся в части 3 Статута "Общие
   принципы уголовного права".
   
                      Требования дополнительности
   
       Государствам,  которые  решат, что  сами  подвергнут  судебному
   преследованию лиц, обвиняемых в совершении преступлений,  указанных
   в  Статуте,  не будут обязаны разрешать обвиняемому воспользоваться
   средствами защиты, предусмотренными в Статуте, или любым  средством
   защиты,  принятым в международном уголовном праве.  Государствам  -
   участникам  следует проанализировать средства защиты,  существующие
   в  рамках их уголовной юстиции, чтобы удостовериться в том, что они
   не  позволяют обвиняемым в совершении преступлений, подпадающих под
   юрисдикцию  Суда,  избежать уголовной ответственности.  Процесс,  в
   котором  обвиняемый  признан невиновным в совершении  преступления,
   указанного  в  Статуте,  из-за  чрезмерной  легкости  использования
   одного   из   средств   защиты,  может  быть  охарактеризован   как
   сфабрикованный.
   
                             Имплементация
   
       Многие    из    оснований   для   освобождения   от   уголовной
   ответственности,   предусмотренных   в   Статуте,   уже    признаны
   большинством  правовых  систем,  а  также  международным  уголовным
   правом.  В  системах, основанных на прецедентном праве,  они  более
   известны  под названием "средства защиты". Принцип дополнительности
   вовсе  не  требует, чтобы судебная система государств -  участников
   регулировалась теми же нормами, что и МУС.
       Тем  не  менее  государства  могли бы  адаптировать  свои  ныне
   действующие  положения, чтобы обеспечить их  соответствие  Статуту.
   Эти   новые   средства   защиты  были   бы   применимы   в   случае
   преследования,    возбужденного   в    связи    с    международными
   преступлениями. Преимущество такого подхода состоит в том,  что  он
   позволяет   унифицировать   процедуры.  Лицо,   представшее   перед
   национальным судебным органом или МУС, могло бы ссылаться  на  одни
   и те же основания для освобождения от уголовной ответственности.
   
             Ссылка на приказы начальника как на основание
                  для освобождения от ответственности
                                   
                               Описание
   
       В  статье  33  указывается,  что тот  факт,  что  преступление,
   подпадающее  под  юрисдикцию  Суда,  совершено  лицом  по   приказу
   начальника,  будь то военного или гражданского, не освобождает  это
   лицо  от  уголовной ответственности. Однако это  правило  может  не
   соблюдаться, если:
       1.   обвиняемый  был  юридически  обязанным  исполнять  приказы
   соответствующего правительства или начальника;
       2. обвиняемый не знал, что приказ был незаконным; и
       3. приказ не был явно незаконным.
       Эти  три  условия  действуют в совокупности;  в  Статуте  также
   уточняется,  что  приказы  о совершении геноцида  или  преступления
   против человечности всегда являются явно незаконными. Ссылаться  на
   эти  исключения,  как  на  освобождающие от ответственности,  можно
   только  лицам,  обвиняемым  в совершении военных  преступлений  или
   преступления  агрессии (когда будет дано его определение).  Другими
   словами,  на необходимость исполнить приказ начальника можно  будет
   сослаться  только  как  на  смягчающее  обстоятельство,  способное,
   например, уменьшить меру наказания.
       Использование   этих   условий   в   качестве   основания   для
   освобождения  от  ответственности всегда  вызывало  разногласия.  В
   Уставах Нюрнбергского и Токийского трибуналов, а также МУТЮ и  МУТР
   указывается,  что  ссылка на приказ начальника в качестве  средства
   защиты  недопустима ни при каких условиях. В то время считали,  что
   приказ  совершить  преступление уже незаконен сам  по  себе  и  его
   нельзя использовать как оправдание поведения подчиненного.
       Однако  в  национальном законодательстве многих государств  был
   принят   противоположный  подход,  благодаря  чему  оно   в   целом
   соответствует  положениям статьи 33. Так,  во  многих  государствах
   допускается  ссылка  на приказ начальника как на  освобождающее  от
   ответственности  обстоятельство,  и  подчиненному   можно   вынести
   обвинительный  приговор  только в том случае,  если  он  знал,  что
   отданный  приказ  был  незаконным, или если  приказ,  отданный  ему
   начальником,   был  явно  незаконным.  Это  положение   закреплено,
   например,  в  военных дисциплинарных кодексах Германии, Соединенных
   Штатов  Америки,  Италии и Швейцарии, и такое понятие  освобождения
   от  ответственности  при  определенных условиях  было  подтверждено
   национальной  судебной  практикой при рассмотрении  дел  о  военных
   преступлениях. Лишь законодательство очень немногих  государств  не
   допускает  ссылки  на  приказ  начальника  как  на  обстоятельство,
   освобождающее   от   ответственности.  В   некоторых   государствах
   используется   двойной   подход:  ссылка  на   это   обстоятельство
   позволительна,   если  обвинение  выдвигается  против   собственных
   граждан,  и  недопустима,  если  обвиняемый  сражался  на   стороне
   противника или ссылается на законы иностранного государства.
   
                      Требования дополнительности
   
       Было  бы предусмотрительным со стороны государств - участников,
   в   случае   необходимости,  внести  изменения  в  свое  внутреннее
   законодательство с тем, чтобы содержащееся в нем понятие ссылки  на
   приказ  начальника  по  своему содержанию  не  было  бы  шире,  чем
   содержащееся  в статье 33. Если государство - участник  оправдывает
   обвиняемого,   поскольку   в   его   законодательстве   установлены
   значительно  более низкие требования в отношении ссылки  на  приказ
   начальника,  то такое решение можно толковать как попытку  оградить
   обвиняемого от уголовной ответственности. Так, ссылаться  на  такое
   обстоятельство во внутреннем праве не допускается, если  речь  идет
   о   приказе   совершить   преступление  против   человечества   или
   преступление геноцида.
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  участники не обязаны изменять  свое  внутреннее
   законодательство, если в нем не предусматривается  возможность  для
   обвиняемого  ссылаться на приказ начальника как на  обстоятельство,
   освобождающее от уголовной ответственности. Для тех государств,  во
   внутреннем  законодательстве которых такая возможность  существует,
   единственное  изменение  может состоять  только  в  уточнении,  что
   такая  ссылка  не  может производиться, если речь  идет  о  приказе
   совершить   преступление  против  человечности   или   преступление
   геноцида.
       Однако,  в  целях  стандартизации уголовно-процессуальных  норм
   государства   -   участники   могут   привести   свое    внутреннее
   законодательство  в  соответствие с  положениями  Статута.  В  этом
   случае  во  внутригосударственное законодательство  следует  внести
   следующие поправки:
       -   ссылка  на  приказ  начальника  как  на  освобождающее   от
   ответственности обстоятельство, в принципе, не допускается;
       -  эта  ссылка допускается только в том случае, если обвиняемый
   доказывает,  что  к  его  случаю могут в  совокупности  применяться
   следующие условия:
       1.  он был юридически обязанным исполнять приказы правительства
   или начальника;
       2. он не знал, что приказ был незаконным;
       3. приказ не был явно незаконным;
       -  ссылка  на  приказ начальника недопустима,  если  обвиняемый
   получил  приказ  совершить  преступление  против  человечности  или
   преступление геноцида;
       -   ссылка   на   приказ  начальника  как  на   обстоятельство,
   освобождающее  от  уголовной ответственности, должна  производиться
   на  основании одних и тех же правил независимо от того, гражданские
   лица или военнослужащие отдали соответствующий приказ.
   
            4.5. Индивидуальная уголовная ответственность и
         незавершенные преступления, предусмотренные в Статуте
                                   
                               Описание
   
       Преступления,      предусмотренные      Статутом,      являются
   правонарушениями,   которые   в   большинстве   случаев   совершает
   несколько  лиц. Преступление против человечности и  геноцид  -  это
   правонарушения, которые обычно совершаются значительным числом  лиц
   и   предполагают   наличие  сложной  преступной  организации.   Как
   правило,  лицами, несущими наибольшую долю ответственности  за  эти
   преступления, являются те, кто занимает руководящие должности,  кто
   не  имел  никаких  прямых  контактов  с  жертвами.  Эти  лица  либо
   приказывали совершать эти преступления, либо побуждали  других  лиц
   к  их совершению, либо предоставляли в их распоряжение средства для
   их совершения.
       Поэтому  Статут  предусматривает  уголовную  ответственность  в
   отношении   не   только   лиц,  непосредственно   совершивших   эти
   преступления,  но и лиц, которые косвенно были к ним  причастны.  В
   соответствии    со    статьей    25   лицо    подлежит    уголовной
   ответственности, если:
       -  совершает  такое  преступление  индивидуально,  совместно  с
   другим  лицом  или через другое лицо, независимо от того,  подлежит
   ли это другое лицо уголовной ответственности;
       -   приказывает,  подстрекает  или  побуждает  совершить  такое
   преступление,  если  это преступление совершается  или  если  имеет
   место покушение на это преступление;
       - с целью облегчить совершение такого преступления пособничает,
   подстрекает или каким-либо иным образом содействует его  совершению
   или  покушению  на  него, включая предоставление  средств  для  его
   совершения;
       -  способствует  совершению или покушению на совершение  такого
   преступления   группой  лиц,  действующих  с  общей  целью.   Такое
   содействие   должно  оказываться  умышленно,  а   также   с   целью
   поддержать преступную деятельность или преступные цели группы  либо
   с осознанием умысла группы совершить преступление;
       -   в   отношении  преступления  геноцида  прямо   и   публично
   подстрекает других к совершению геноцида;
       - покушается на совершение такого преступления.
       Однако   лицо,   которое  отказывается  от  попытки   совершить
   преступление    или    иным   образом   предотвращает    завершение
   преступления, не подлежит наказанию в соответствии со  Статутом  за
   покушение  на  совершение  этого  преступления,  если  данное  лицо
   полностью  и добровольно отказалось от преступной цели  (статья  25
   (3) "f").
   
                      Требования дополнительности
   
       Государства  - участники Статута, которые намерены осуществлять
   уголовное  преследование  преступников  силами  своих  национальных
   судебных  органов  в  соответствии  с  принципом  дополнительности,
   должны  будут  включить  в свое имплементационное  законодательство
   все   формы   индивидуальной  уголовной  ответственности,   включая
   ответственность  за незавершенные преступления, в  соответствии  со
   Статутом.   В   противном  случае  они  не  смогут   самостоятельно
   подвергать  преследованию большинство лиц, несущих  ответственность
   за совершение преступлений, указанных в Статуте.
   
                             Имплементация
   
       В     большинстве     государств     национальное     уголовное
   законодательство   предусматривает  те  же   формы   индивидуальной
   уголовной   ответственности,  что  и  Статут.  Это  означает,   что
   государствам   нет   необходимости  принимать  какие-то   отдельные
   дополнительные законы при условии, что они удостоверятся,  что  эти
   формы  ответственности применяются в отношении  всех  преступлений,
   подпадающих под юрисдикцию Суда.
   
         4.6. Ответственность командиров и других начальников
                                   
                               Описание
   
       В   соответствии  с  международным  правом  начальники  обязаны
   пресекать   нарушение   норм  международного  гуманитарного   права
   лицами,   находящимися  у  них  в  подчинении.  Этот  принцип   был
   кодифицирован в статьях 86 (2) и 87 Дополнительного протокола  I  к
   Женевским  конвенциям.  Как указано в постановлении  МУТЮ  по  делу
   Делалича,  командный состав вооруженных сил каждого  государства  -
   участника  Римского статута обязан должным образом  обучать  солдат
   нормам международного гуманитарного права, удостоверяться, что  при
   принятии  решений  по  военным операциям эти нормы  учитываются,  и
   создавать  такую систему обмена информацией, которая  бы  позволяла
   командирам  оперативно  получать сведения о всех  нарушениях  права
   войны,   совершенных  их  подчиненными.  Командиры   должны   также
   принимать  меры  по  наказанию  лиц,  виновных  в  любом  нарушении
   международного гуманитарного права.
       Статья 28 Статута посвящена вопросам ответственности командиров
   и  других  начальников. Она состоит из двух  частей.  В  части  "a"
   рассматриваются  вопросы  ответственности  военных  командиров,   в
   части "b" - вопросы ответственности гражданских начальников.
   
                           Военные командиры
   
       Военные командиры должны нести ответственность за преступления,
   совершенные  их солдатами, если они знали или должны были  знать  о
   совершении этих преступлений и если они не приняли надлежащих  мер,
   чтобы  предотвратить или пресечь эти преступления.  Ответственность
   командиров предполагает наличие трех основных элементов:
       -  лица,  совершающие преступления, находятся  под  эффективным
   командованием и контролем командира;
       -  командир  знал  или  должен был знать, что  его  подчиненные
   совершали или намеревались совершить преступление;
       -  командир  не  принял  всех необходимых  и  разумных  мер  по
   предотвращению преступления или наказанию лица, его совершившего.
   
                              Начальники
   
       Гражданские  начальники несут ответственность за  преступления,
   совершенные   их  подчиненными,  если  они  знали  или  сознательно
   игнорировали  информацию,  которая  явно  указывала  на   то,   что
   подчиненные  совершали  или  намеревались  совершить  преступления,
   подпадающие  под юрисдикцию Суда, а также в том случае,  когда  эти
   преступления   были  связаны  с  деятельностью,   подпадающей   под
   эффективную   ответственность  и  контроль  начальников   и   когда
   начальники  не  приняли  необходимых  мер  для  предотвращения  или
   пресечения  совершения этих преступлений либо для передачи  данного
   вопроса  в  компетентные  органы  для  расследования  и  уголовного
   преследования.  Элементы  преступления  здесь  те  же,  что   и   в
   отношении    военных   командиров,   за   исключением    положения,
   касающегося  владения  информацией о  совершении  преступлений.  Из
   содержания  пункта "b" статьи 28 явствует, что уровень  доказывания
   для  осуждения  гражданского начальника  выше,  чем  для  осуждения
   военного  командира:  необходимо доказать,  что  начальник  знал  о
   совершении  преступления или сознательно игнорировал информацию  об
   этом.  Для  того  чтобы доказать преступное намерение  гражданского
   начальника,    необходимо,   таким   образом,    установить,    что
   существовала  информация  о  серьезной  опасности  того,  что   его
   подчиненные намеревались совершить или совершили преступление,  что
   этой  информацией начальник обладал и что он решил не придавать  ей
   значения.   К  этой  категории  гражданских  начальников  относятся
   политические  деятели, представители деловых кругов  и  должностные
   лица.  Более  строгая  норма применяется  по  отношению  к  военным
   командирам   вследствие   самой   структуры   военных   органов   и
   необходимости поддерживать в них военную дисциплину.
   
                        Отношения подчиненности
   
       Иерархия  власти является необходимым условием для  определения
   ответственности начальника. Однако власть не проистекает только  из
   официальной  должности обвиняемого. Решающую роль  играет  реальное
   осуществление   властных  полномочий  и  контроль   за   действиями
   подчиненных.  Осуществление этого контроля может  быть  официальным
   или  реальным.  Поэтому  данная юридически  возможность  руководить
   подчиненными   не   является   абсолютным   условием,   позволяющим
   установить  ответственность командира, которая в некоторых  случаях
   может  быть  частью  косвенной  линии  осуществления  командования.
   Например,   военные   командиры  могут  нести  ответственность   за
   действия   лиц,   которые   при  действующем   порядке   подчинения
   официально не находились под их контролем, но на поведение  которых
   они  могли реально повлиять с тем, чтобы предотвратить или  пресечь
   совершение преступления.
   
                      Непринятие необходимых мер
   
       Начальника  можно  привлечь  к  ответственности  только  в  том
   случае,  если  он  не принял мер, которые был в состоянии  принять.
   Так,  даже если вышестоящий начальник официально не наделен властью
   принимать  меры в отношении совершенных правонарушений,  его  могут
   признать виновным, если будет доказано, что реально он мог  принять
   такие меры.
   
                      Требования дополнительности
   
       Государства  - участники Статута, которые желают самостоятельно
   судить  обвиняемых  на основании принципа дополнительности,  должны
   включить  в  свое  законодательство  положения  об  ответственности
   командиров и иных начальников, изложенные в статье 28.
   
                             Имплементация
   
       Лишь  немногие  государства включили в  свой  уголовный  кодекс
   понятие  ответственности начальников. Было  бы  весьма  желательно,
   чтобы   государства   путем   принятия   соответствующих   мер   по
   имплементации Статута ввели это понятие в свое национальное  право.
   Как  правило,  понятие ответственности командиров не применяется  в
   отношении  общеуголовных  преступлений:  заместитель  министра   не
   может   нести  уголовной  ответственности  за  подлог,  совершенный
   сотрудником  его  министерства, так же,  как  и  капитан  не  несет
   ответственности, если один солдат убил другого. По-другому  обстоят
   дела   с  международными  преступлениями.  В  их  совершении  часто
   замешаны  представители  высших военных и  гражданских  властей.  И
   поскольку  доказать  такое  участие во многих  случаях  чрезвычайно
   трудно,  в  том числе, и по причине сложной структуры командования,
   понятие  ответственности командиров и начальников является основным
   средством,  с  помощью  которого можно  осуществлять  преследование
   этих лиц.
   
                4.7. Правила доказывания и национальные
                     уголовно-процессуальные нормы
                                   
                               Описание
   
       Принципы  Статута,  лежащие в основе процедур,  проистекают  из
   современных  норм международного права прав человека. Статут  явным
   образом  не  требует, чтобы государства - участники  изменяли  свои
   судебные  процедуры  в  области  уголовного  преследования.  Однако
   правила  доказывания  и  уголовно-процессуальные  нормы  не  должны
   мешать  осуществлению судебных процедур, осуществляемых в  связи  с
   преступлениями,  указанными в Статуте. Дело в том,  что  применение
   некоторых  норм на практике едва ли не всегда приводит к оправданию
   обвиняемого.  Например, в некоторых государствах суды по  уголовным
   делам   требуют,   чтобы  для  установления   факта   изнасилования
   свидетельские  показания давали несколько  мужчин,  даже  если  его
   совершил один мужчина.
   
                      Требования дополнительности
   
       В  соответствии  с  принципом  дополнительности  государства  -
   участники     обязаны     удостовериться,     что     преступления,
   предусмотренные  в  Статуте,  могут  быть  предметом   эффективного
   расследования    и   преследования.   Они   должны    предусмотреть
   соответствующие  меры, обеспечивающие такое  положение  дел,  когда
   уголовно-процессуальные нормы не препятствуют потерпевшим  подавать
   жалобу, а Суду - устанавливать факт совершения этих преступлений.
   
                             Имплементация
   
       Не  все  государства  могут пожелать внести  изменения  в  свои
   уголовно-процессуальные  нормы.  Кроме  того,  изменить,  вероятно,
   потребуется    лишь    небольшое   количество   норм.    Необходимо
   проанализировать  каждое  из  деяний,  которые  можно   отнести   к
   преступлениям,  перечисленным в Римском  статуте,  и  выяснить,  не
   могут  ли  некоторые правила процедуры или доказывания отрицательно
   повлиять  на  нормальный ход расследования  и  производства,  чтобы
   удостовериться,   что   никто   не   может   уйти   от    уголовной
   ответственности.   Правила  доказывания  и  процессуальные   нормы,
   касающиеся  половых  преступлений,  обычно  создают  больше   всего
   трудностей в этом отношении.
   
                        4.8. Военные трибуналы
   
       Преступления,   указанные  в  Статуте,  могут   подпадать   под
   юрисдикцию как военных трибуналов, так и гражданских судов.  Статут
   здесь  не  делает  никаких  различий,  и  государства  -  участники
   свободны  в  своем  выборе национальных судебных  органов,  которые
   будут  рассматривать  дела,  связанные с  этими  преступлениями.  В
   зависимости  от  того,  как организована его  юридическая  система,
   государство    -    участник   может   решить,    что    процедуры,
   предусмотренные  Статутом, будут осуществлять только  общеуголовные
   суды  или только военные трибуналы, или и те и другие одновременно.
   Следует  однако  помнить,  что военные  трибуналы  обычно  обладают
   ограниченной  юрисдикцией.  Часто  они  могут  рассматривать   дела
   только  военнослужащих  и, как правило, не обладают  юрисдикцией  в
   отношении   гражданских  лиц.  Но  преступления,  подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда, могут совершаться и в мирное время как  военными,
   так  и гражданскими лицами. Например, полицейские подразделения или
   неправительственные   вооруженные   группировки   могут   совершать
   преступления  против  человечности,  гражданское  же   лицо   может
   участвовать в вербовке детей в армию и совершать тем самым  военное
   преступление.  Поэтому  государства  -  участники,  которые  желают
   самостоятельно   осуществлять   преследование   лиц,    совершивших
   преступления,  указанные  в  Статуте, должны  будут,  как  правило,
   передавать такие дела в общеуголовные суды, если только их  военные
   трибуналы  не  будут  обладать такой широкой  юрисдикцией,  которая
   позволит   им   рассматривать  дела,  связанные  с  преступлениями,
   совершенными  в  мирное  время, а также  преступления,  совершенные
   гражданскими лицами.
   
             Особенности производства, ведущегося военными
                              трибуналами
   
       Во  многих  государствах производство, осуществляемое  военными
   трибуналами, отличается от производства, которое ведут  гражданские
   суды.  В  некоторых  случаях  военные  трибуналы  более  оперативно
   рассматривают дела, причем в отдельных судебных военных  инстанциях
   процессуальные гарантии значительно хуже обеспечены, чем в  обычных
   судах.  Однако  Суд может взять на рассмотрение дело,  производство
   по  которому  ведут национальные суды, только в  том  случае,  если
   применяемые процедуры были направлены на то, чтобы снять  уголовную
   ответственность   с   обвиняемого,  или   противоречили   намерению
   привлечь его к судебной ответственности. Это значит, что не  всякое
   производство,  должным  образом начатое военным  трибуналом,  будет
   передано  Суду только по той причине, что применяемые процедуры  не
   соблюдались  в полном объеме. Военные суды должны быть в  состоянии
   признать   уголовную  ответственность,  предусмотренную   Статутом,
   принимая   в  расчет,  насколько  возможно,  определения   составов
   преступлений, освобождающие от уголовной ответственности  основания
   и основные принципы уголовного права, описанные в Статуте.
   
                  Военная юстиция и военная практика
   
       Статут явным образом не заставляет государства принимать  меры,
   направленные   на   создание  определенных  обязательств   для   их
   вооруженных  сил.  Тем  не менее цель Статута  заключается  в  том,
   чтобы  обеспечить более эффективное соблюдение норм права войны,  и
   многие   преступления,  указанные  в  Статуте,  связаны  с  военной
   практикой.   Поэтому  все  запреты,  содержащиеся  в   определениях
   преступления геноцида, преступления против человечности  и  военных
   преступлений,  должны применяться по отношению  к  личному  составу
   вооруженных  сил  государств - участников. Это  же  относится  и  к
   общим принципам уголовного права, и к основаниям, освобождающим  от
   уголовной  ответственности, предусмотренным Судом.  В  этом  смысле
   необходимо   внести  соответствующие  поправки  в  военно-уголовные
   кодексы.  В  качестве  превентивной меры  государства  -  участники
   должны   также   включить  в  боевые  уставы  запреты,   касающиеся
   применения   некоторых  видов  оружия,  и  построить   обучение   и
   подготовку  личного  состава своих вооруженных сил  таким  образом,
   чтобы обеспечить соблюдение этих правил. Такие же меры должны  быть
   приняты  и  для решения вопросов, связанных со ссылкой  на  приказы
   начальников  как  на  обстоятельство,  освобождающее  от  уголовной
   ответственности.
   
            5. ВЗАИМООТНОШЕНИЯ МЕЖДУ СУДОМ И ГОСУДАРСТВАМИ
                                   
          5.1. Более широкий взгляд на права и обязательства
                        государств - участников
                                   
                         Договорные требования
                                   
                               Описание
   
       Статья 126 Римского статута предусматривает, что Статут вступит
   в  силу  в  первый  день месяца, следующего после 60-го  дня  после
   сдачи  на  хранение 60-й "ратификационной грамоты или  документа  о
   принятии,  утверждении  или присоединении". Таким  образом,  Статут
   вступит  в  силу через 2 - 3 месяца после того, как  60  государств
   признают,  что принимают Суд, в той форме, которую предписывает  их
   конституционный режим.
       Подписание  Статута  заканчивается  31  декабря  2000  г.,  как
   предусмотрено  в  пункте  1  статьи  125.  Чтобы  стать  участником
   Статута,  государство  должно ратифицировать договор,  принять  или
   утвердить  его  или  присоединиться к нему. Термин  "присоединение"
   обычно  означает  выражение согласия государства на  обязательность
   договора  после  его вступления в силу, однако может  обозначать  и
   особый  процесс  для  данного  государства.  Государство,  желающее
   ратифицировать   Статут  до  даты  окончания   подписания,   обычно
   подписывает  его,  а  затем  передает ратификационную  грамоту  или
   документ  о  принятии  или  утверждении  на  хранение  Генеральному
   секретарю ООН.
       Для   государства,  ратифицирующего  Статут,  принимающего  или
   утверждающего  его  или присоединяющегося к  нему  после  сдачи  на
   хранение 60-й грамоты, Статут вступит в силу в первый день  месяца,
   следующего  за  60-м днем после ратификации, принятия,  утверждения
   Статута или присоединения к нему (статья 126 (2)).
   
                 Оговорки и заявления согласно Статуту
   
       В  соответствии  со статьей 120, государства  не  могут  делать
   никаких  оговорок к Статуту. Государства - участники должны принять
   Статут в том виде, в котором он был принят на Римская конференции.
       Однако  статья  124  Статута предусматривает,  что  государство
   может  заявить о том, что, становясь участником Статута, "в течение
   семи   лет   после  вступления  настоящего  Статута  в   силу   для
   соответствующего  государства, оно не признает  юрисдикции  Суда  в
   отношении  категории преступлений, упоминаемых в статье  8,  когда,
   как  предполагается, преступление совершено его гражданами  или  на
   его  территории".  Это  положение  предназначено  для  того,  чтобы
   предоставить  государствам  -  участникам  достаточное   количество
   времени   для   ознакомления  всего   их   военного   персонала   с
   требованиями  Статута  в отношении военных преступлений,  поскольку
   некоторые   положения  Статута  могут  отличаться  от  существующих
   международных обязательств.
   
                           Выход из Статута
   
       Статья  127  предусматривает, что государство - участник  может
   выйти  из  Статута, направив Генеральному секретарю ООН  письменное
   уведомление  о  том, что оно намеревается выйти из  Статута.  Выход
   вступает  в  силу через год после даты получения этого  уведомления
   или  позже, если об этом заявит государство. Следует отметить,  что
   в   статье   127   (2)  описываются  обязательства  и   обязанности
   государств, которые сохраняются, несмотря на уведомление  о  выходе
   и сам выход из Статута.
   
                         Урегулирование споров
   
       В  соответствии со статьей 119, споры, возникающие между  двумя
   или  более государствами - участниками и касающиеся толкования  или
   применения   Статута,   следует   сначала,   если   это   возможно,
   урегулировать    путем    переговоров.   Если    спор    невозможно
   урегулировать  таким образом в течение трех месяцев,  вопрос  будет
   передан  Ассамблее  государств  - участников,  которая  может  сама
   предпринять усилия для разрешения спора или вынести рекомендации  в
   отношении   последующего  применения  средств  разрешения   данного
   спора.  Статут  дает  Ассамблее государств - участников  полномочия
   передать  спор в Международный суд "в соответствии с его  Статутом"
   (статья 119 (2)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Государства  могут ратифицировать Римский статут,  принять,
   утвердить  его  или  присоединиться к нему, сделав  это  надлежащим
   образом (статья 125).
       б)  Государства  не  могут делать никаких  оговорок  к  Статуту
   (статья  120),  но  могут сделать заявление, согласно  статье  124,
   которое  отсрочивает принятие юрисдикции Суда в  отношении  военных
   преступлений,  подпадающих под его юрисдикцию, на  семь  лет  после
   вступления  Статута в силу для соответствующего государства,  когда
   предполагается, что военное преступление было совершено  гражданами
   этого государства или на его территории.
       в)  Государства - участники, желающие выйти из Статута,  должны
   придерживаться  процедуры  и продолжать  исполнять  соответствующие
   обязательства и обязанности, как предусмотрено в статье 127.
   
                             Имплементация
   
       Возможно, государства уже обладают процедурами, позволяющими им
   решать  все  эти  вопросы.  Единственное положение,  которое  может
   существенно отличаться от других стандартных договорных  положений,
   -  это  статья 124, касающаяся особого случая военных преступлений,
   подпадающих   под  юрисдикцию  МУС.  Государства  должны   обратить
   внимание  на то, что основные принципы, лежащие в основе  положений
   Статута   о  военных  преступлениях  незначительно  отличаются   от
   существующих обязательств по гуманитарному договорному  и  обычному
   праву.  Основное  различие заключается в  том,  что  нарушения,  не
   являющиеся  "серьезными нарушениями" по смыслу Женевских конвенций,
   в Статуте также считаются преступлениями.
       Однако   государства   должны   уже   иметь   законодательство,
   запрещающее  такие деяния, как нарушения законов войны,  и  военный
   персонал   должен   быть  уже  ознакомлен  с   этими   положениями.
   Следовательно,  большинству государств  вряд  ли  потребуется  семь
   лет,  чтобы  ознакомить  соответствующий персонал  с  требованиями,
   заключенными в положениях Статута о военных преступлениях. Было  бы
   печально,  если  бы государство - участник приняло решение  сделать
   заявление  по  статье  124,  а впоследствии  подверглось  вторжению
   вражеских сил, совершающих многочисленные военные преступления,  но
   не  смогло  бы  получить никакого возмещения ущерба,  поскольку  не
   принимает  юрисдикции  МУС в отношении таких  преступлений,  а  для
   самостоятельного  осуществления  такого  уголовного   преследования
   может  не  иметь  средств.  Поэтому  государства  должны  тщательно
   рассмотреть  вопрос о том, делать ли заявление по  статье  124  при
   ратификации  Статута,  поскольку это  может  иметь  неблагоприятные
   последствия.
   
                          Финансирование Суда
                                   
                               Описание
   
       В  статье  114  устанавливается, что расходы Суда  и  Ассамблеи
   государств - участников, включая ее Бюро и вспомогательные  органы,
   покрываются   за   счет   средств   Суда.   Средства   Суда   будут
   предоставляться  скорее  государствами  -  участниками   и   любыми
   добровольными  жертвователями, а не  поступать  из  общего  бюджета
   ООН.  Однако  существуют  положения о  том,  что  ООН,  с  согласия
   Генеральной  Ассамблеи,  может  внести  свой  вклад,   который,   в
   частности,   будет  связан  с  передачей  ситуации   Суду   Советом
   Безопасности (статья 115 "b").
       Статут   не  превращает  финансирование  Суда  в  универсальное
   обязательство   для  всех  государств  -  членов  ООН,   а   скорее
   предусматривает,   что   финансовые  обязательства   государств   -
   участников  перед  Судом будут устанавливаться  в  соответствии  со
   шкалой  начисления, предусмотренной в статье 117 Статута, а  именно
   с  согласованной шкалой начисленных взносов, основанной  на  шкале,
   принятой ООН для ее регулярного бюджета.
       Далее  в  статье  117 установлено, что шкала  начисления  будет
   скорректирована  в  соответствии  с  принципами,  на  которых   она
   основана.  Это  касается  принятого Генеральной  Ассамблеей  общего
   принципа  регулярного бюджета ООН, состоящего в том, что существует
   предел  максимального вклада, который требуется от  государства.  В
   настоящий  момент  ни  одно государство не  может  заплатить  менее
   0,001%,  и  ни  от одного государства нельзя потребовать  заплатить
   более 25% бюджета.
       Важная   черта  финансового  обеспечения  Суда  заключается   в
   положении  о том, что бюджет Суда будет устанавливаться  Ассамблеей
   государств   -   участников.  Поэтому  начисляемые   взносы   будут
   определяться после принятия бюджета.
   
                                Бюджет
   
       Бюджет  будет  составляться на годовой основе, что  отражено  в
   положении  о  ежегодной ревизии в статье 118. Таким  образом,  хотя
   объем  деятельности  Суда и действий Прокурора  и  Секретаря  будет
   меняться,  требование  о  ежегодном  бюджете  позволит   Суду   при
   необходимости адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам.
       Бюджет  на  первый финансовый год Суда будет принят  Ассамблеей
   государств   -  участников  на  основании  предложения,  внесенного
   Подготовительной комиссией. Финансовые положения и правила Суда,  а
   также  сессии Ассамблеи государств - участников, включая ее Бюро  и
   вспомогательные   органы,   должны  быть   установлены   Ассамблеей
   государств - участников, как предусмотрено в статье 113.
       Необходимо   отметить,  что  на  право  голоса   государств   -
   участников  в  Ассамблее государств - участников и  ее  Бюро  могут
   повлиять  определенные обстоятельства, как предусмотрено  в  статье
   112  (8),  когда задолженность государства равняется или  превышает
   сумму взносов, причитающихся с него за предыдущие два года. В  этом
   же  абзаце  предусматривается отмена этой санкции,  если  Ассамблея
   государств  -  участников  убедится в  том,  что  неуплата  вызвана
   обстоятельствами, не зависящими от государства - участника.
       Добровольные  пожертвования  Суду разрешаются  по  статье  116,
   согласно  которой  они  должны рассматриваться  как  дополнительные
   средства.   Таким   образом   они  не   должны   изыскиваться   или
   использоваться   каким-либо  образом  вместо  средств   регулярного
   бюджета или для оплаты расходов по этому бюджету.
   
                             Обязательства
   
       Государства  - участники должны предоставлять Суду обозначенные
   финансовые  взносы,  которые  будут начисляться  в  соответствии  с
   согласованной шкалой начисления, основанной на шкале, принятой  ООН
   для  ее  регулярного бюджета и скорректированной в  соответствии  с
   принципами,  на которых эта шкала основывается (статьи  115  "a"  и
   117).
       Государства  -  участники, которые имеют  задолженность,  могут
   потерять  право  голоса в Ассамблее государств  -  участников  и  в
   Бюро,  если  сумма их задолженности равняется или  превышает  сумму
   взносов,  причитающихся  за  предыдущие  два  полных  года.  Однако
   Ассамблея   может  разрешить  государству  -  участнику   принимать
   участие  в  голосовании, если она убедится,  что  неуплата  вызвана
   обстоятельствами, не зависящими от государства - участника  (статья
   112 (8)).
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  члены  ООН  уже знакомы  со  способом  внесения
   взносов  в  международное учреждение в соответствии с согласованной
   шкалой  начисления  взносов.  Все государства  -  участники  должны
   обеспечить  включение  начисленных взносов  МУС  в  свои  ежегодные
   бюджеты.
   
           Разрешение МУС заседать на территории государства
                                   
                               Описание
   
       Статья  3  (1)  предусматривает,  что  местом  пребывания  Суда
   является  Гаага,  и  что Ассамблея государств - участников  одобрит
   соглашение  о штаб-квартире между Судом и государством  пребывания.
   В  статьях 3 (3) и 62 предполагается, что Суд также может  заседать
   в  иных  местах,  нежели штаб-квартира, в особых случаях  судебного
   разбирательства  или  ряда  разбирательств  в  связи  с  ситуацией,
   переданной  Суду.  Таким  образом, государства  -  участники  могут
   пожелать  предусмотреть, что Суд может пребывать на их  территории,
   если  это  необходимо  или  желательно.  В  Правилах  процедуры   и
   доказывания   вполне  могут  быть  предусмотрены  более   подробные
   процедуры для заседаний Суда вне штаб-квартиры.
   
                             Обязательства
   
       Ни  одно  из  этих положений не создает каких-либо обязательств
   для государств.
   
                             Имплементация
   
       Многие   государства   могут  уже  иметь   законодательство   и
   административные процедуры, позволяющие МУТЮ / МУТР заседать на  их
   территории.  Это законодательство и процедуры будут нуждаться  лишь
   в  небольших  поправках,  чтобы позволить  и  МУС  заседать  на  их
   территории. Иногда проведение судебного процесса в том  месте,  где
   было  совершено преступление, помогает потерпевшим в  большей  мере
   ощутить, что правосудие осуществляется, поскольку они могут  воочию
   видеть   работу   Суда.  Поэтому  государства  должны   рассмотреть
   возможность позволить Суду заседать на их территории.
   
         Выдвижение судей и обеспечение Суда другим персоналом
                                   
                               Описание
   
       Выдвижение  судей МУС является правом государств -  участников,
   поэтому  государства  могут  пожелать предусмотреть  процедуры  для
   выдвижения  кандидатур.  Статья  36  (4)  устанавливает  процедуры,
   которые государства - участники могут использовать для выдвижения:
       i)  процедуру  выдвижения кандидатур для назначения  на  высшие
   судебные должности в соответствующем государстве; или
       ii)  процедуру,  предусмотренную в Статуте Международного  суда
   для выдвижения кандидатур в состав Международного суда.
       Следует  отметить,  что  каждое государство  -  участник  может
   выдвинуть  лишь одну кандидатуру во время каждых выборов. Кандидаты
   не  обязательно должны быть гражданами выдвигающих их государств  -
   участников, однако они должны быть гражданами одного из  государств
   - участников (статья 36 (4) "b").
       Судьи избираются путем тайного голосования на проводимом с этой
   целью  заседании Ассамблеи государств - участников (статья 36 (6)).
   В  Статуте  довольно подробно описаны два метода выбора кандидатов.
   Все  кандидаты  в судьи Суда должны назначаться из лиц,  обладающих
   высокими  моральными качествами, беспристрастных и  независимых,  а
   также    удовлетворяющих   требованиям,    предъявляемым    в    их
   соответствующих  государствах  для назначения  на  высшие  судебные
   должности (статья 36 (3)).
       Согласно статье 35, все судьи Суда избираются в качестве членов
   Суда, выполняющих свои функции на постоянной основе, и находятся  в
   распоряжении  Суда для исполнения своих функций с начала  срока  их
   полномочий.  Однако судьи, входящие в состав Президиума,  выполняют
   свои  функции  на  постоянной  основе с  момента  своего  избрания.
   Президиум  в  консультации с членами Суда может принять  решение  о
   том,  в какой мере от других судей требуется выполнять свои функции
   на постоянной основе.
   
                 Обеспечение беспристрастности судей и
                         другого персонала МУС
   
       Согласно  статье 41 (2), судья отводится от рассмотрения  дела,
   если  этот судья ранее был причастен к данному делу в Суде в  каком
   бы   то  ни  было  качестве  или  к  относящемуся  к  данному  делу
   уголовному   делу   на  национальном  уровне   с   участием   лица,
   находящегося  под  следствием.  Поэтому  государства  -   участники
   должны  вести тщательные записи об уголовных процессах,  в  которых
   участвуют  их  судьи,  если они предполагают  на  каком-либо  этапе
   выдвинуть кандидатуры своих судей в МУС.
       Государства - участники могут также предоставлять Прокуроров  и
   другой  персонал  для Суда, хотя по Статуту они не обладают  особым
   правом  выдвигать  кандидатуры таких лиц.  Статут  предусматривает,
   что    Прокурор    избирается   тайным   голосованием    абсолютным
   большинством  голосов  членов Ассамблеи  государств  -  участников,
   однако  не  уточняет, кто может выдвигать кандидатов  на  должности
   Прокуроров  (статья 42 (4)). Однако в нем уточняется, что  Прокурор
   предоставляет   список   кандидатур   на   должности   заместителей
   Прокурора.  Согласно статье 44 (4) государства  -  участники  также
   могут  предложить  на  безвозмездной основе персонал  для  оказания
   помощи в работе органов Суда.
       Статья  42(7)  предусматривает,  что  Прокуроры  и  заместители
   Прокурора  отводятся от участия в деле, если они ранее  участвовали
   в   любом  качестве  в  рассмотрении  этого  дела  в  Суде  или   в
   рассмотрении  связанного  с  ним уголовного  дела  на  национальном
   уровне,  к которому причастно лицо, находящееся под следствием  или
   подвергающееся  судебному преследованию. У Суда  также  могут  быть
   проблемы,     если    возникнут    подозрения,    что    какой-либо
   предоставленный на безвозмездной основе государством  -  участником
   персонал   пристрастен  по  причине  его  предыдущего  участия   на
   национальном  уровне  в  деле, связанном с  рассматриваемым  делом.
   Поэтому государства - участники, предполагающие предоставить какой-
   либо  персонал  Суду, должны обеспечить ведение тщательных  записей
   обо  всех  лицах,  связанных с уголовными  делами  на  национальном
   уровне,  чтобы  избежать  вероятности,  что  создастся  впечатление
   пристрастности  кого-либо из этих лиц, чем будет подорвано  доверие
   к законности Суда.
   
                             Обязательства
   
       Если   государство   -   участник  примет   решение   выдвинуть
   кандидатуру  на  выборы судей МУС, оно должно  следовать  одной  из
   процедур,   установленных  в  статье  36  (4).  Оно  также   должно
   придерживаться   требований,   изложенных   в   статье   36    (3),
   относительно качеств, которыми должен обладать кандидат.
   
                             Имплементация
   
       Государства   -   участники,  желающие  воспользоваться   этими
   положениями,  должны  предусмотреть соответствующие  процедуры  для
   выбора  и выдвижения таких лиц. Они могут пожелать создать перечень
   лиц,   которые   были  бы  подходящими  кандидатами  на   различные
   должности  в Суде. Им также следует установить процедуры,  если  их
   еще  не существует, для ведения записей обо всех лицах, участвующих
   в   расследовании   уголовных  дел  и  уголовном  преследовании   в
   государстве, чтобы обеспечить Суд всей необходимой информацией,  на
   которой  может быть основано решение об отстранении лица от участия
   в   деле,   рассматриваемом  МУС,  если  это   потребуется.   Когда
   государства - участники выдвигают кандидатуры для Суда, они  должны
   помнить  о том, что рабочими языками в большинстве случаев являются
   английский   и  французский,  поэтому  их  кандидатам  надо   будет
   свободно  владеть по крайней мере одним из этих языков  (статья  50
   (2)).
   
                 Другие права государств - участников
   
       В  следующих  ситуациях государства - участники также  обладают
   правами    и    могут    пожелать    имплементировать    процедуры,
   способствующие осуществлению этих прав:
       -  государства - участники могут принимать участие  в  создании
   Финансовых положений и правил Суда (статья 113) и Правил  процедуры
   Ассамблеи государств - участников (статья 112 (9)).
       -  Согласно статьям 13 "a" и 14, государства - участники  могут
   передавать  "ситуацию"  Прокурору, что позволяет  Суду  осуществить
   юрисдикцию   в  отношении  расследования  дела.  Они  имеют   право
   получать  информацию  о  том, что Прокурор  пришел  к  выводу,  что
   предоставленная государством - участником информация о ситуации  не
   содержит в себе достаточных оснований для расследования (статья  15
   (6)).   Они  также  имеют  право  получать  информацию   обо   всех
   расследованиях,  начатых  Прокурором либо  proprio  motu,  либо  на
   основании  передачи ситуации государством - участником  (статья  18
   (1)).  Если  государство  - участник передало  конкретную  ситуацию
   Прокурору,  оно  может представить свои замечания,  когда  Прокурор
   просит  Суд  вынести  постановление по  вопросу  о  юрисдикции  или
   приемлемости  (статья 19 (3)). Государство - участник  также  может
   обратиться  к  Палате  предварительного  производства  с   просьбой
   пересмотреть  решение  Прокурора о том, начинать  или  не  начинать
   расследование (статья 53 (3) "a").
       -    Если    государство   становится   участником    судебного
   разбирательства  МУС, оно имеет право предоставлять  доказательства
   (статья   69   (3)).   Когда  государству  -  участнику   разрешено
   участвовать   в   деле,  оно  может  просить  у   Суда   разрешения
   использовать   какой-либо  другой  язык,   помимо   английского   и
   французского, для обращения к Суду (статья 50 (3)).
       -  Государства - участники имеют право получать Регламент Суда,
   принимать его или выдвигать возражения против них (статья 52 (3)).
       -  Они также имеют право пользоваться сотрудничеством и помощью
   Суда при осуществлении расследования или судебного преследования  в
   отношении  деяний,  либо образующих преступления,  подпадающие  под
   юрисдикцию  Суда,  либо  являющихся  серьезными  преступлениями  по
   национальному   законодательству   запрашивающего   государства   -
   участника (статьи 93 (10) и 96 (4)).
   
                      5.2. Перспективы на будущее
                                   
                   Ассамблея государств - участников
   
       Ассамблея государств - участников будет управлять Судом так же,
   как  Генеральная Ассамблея управляет ООН. В ее состав будут входить
   представители   всех   государств  -  участников,   которые   будут
   регулярно  встречаться, чтобы обеспечить эффективную  работу  Суда.
   Не  являющиеся  участниками государства, подписавшие Заключительный
   акт  Римской  конференции  и  /  или Римский  статут,  имеют  право
   участвовать в Ассамблее в качестве наблюдателей, но не имеют  права
   голоса (статья 112 (1)).
       Основным  положением  Римского  статута,  касающимся  Ассамблеи
   государств - участников, является статья 112. Каждое государство  -
   участник   имеет   одного   представителя   в   Ассамблее,   однако
   государства  могут  также отправлять вместе  с  ними  на  заседания
   Ассамблеи советников или другой персонал. Каждое государство  имеет
   один  голос  (статья 112 (7)). Любое решение по  вопросам  существа
   должно  утверждаться  большинством в две  трети  присутствующих,  а
   решения  по  вопросам  процедуры принимаются  простым  большинством
   присутствующих  государств - участников. Однако  Ассамблея  сначала
   предпринимает  усилия,  чтобы принять  свои  решения  на  основании
   консенсуса.
       В  пункте  112  (8) предусматривается, что любое государство  -
   участник,  имеющее  задолженность по выплате взносов  для  покрытия
   расходов  Суда  за  последние два года, теряет право  голоса,  если
   Ассамблея    не    убедится   в   том,   что    неуплата    вызвана
   обстоятельствами, не зависящими от государства - участника.
   
             Полномочия Ассамблеи государств - участников
   
       Пункт  2  статьи  112  устанавливает  некоторые  общие  функции
   Ассамблеи,  включая принятие решения о бюджете  Суда.  В  пункте  3
   описывается структура управления Ассамблеи, состоящая  из  Бюро,  в
   которое  входят  Председатель, два заместителя  Председателя  и  18
   членов,   избираемых  Ассамблеей  сроком  на  три  года  с   учетом
   критериев    справедливого    географического    распределения    и
   надлежащего представительства основных правовых систем мира.
       Пункт  4  дает Ассамблее дополнительные полномочия, такие,  как
   полномочия  учреждать необходимые дополнительные  органы.  Пункт  5
   предусматривает, что Председатель Суда, Прокурор и Секретарь  могут
   принимать   участие  в  заседаниях  Ассамблеи  и  Бюро.   Пункт   6
   устанавливает   расписание  и  предпочтительное  место   проведения
   заседаний Ассамблеи.
       Во всем тексте Статута существуют многочисленные дополнительные
   упоминания  о  деталях роли и обязанностей Ассамблеи.  Например,  в
   статьях  2  и  3  предусматривается, что Ассамблея должна  одобрить
   соглашения,  которые  будут заключены между Судом  и  ООН  и  между
   Судом  и  государством  пребывания. Согласно статье  44,  Ассамблея
   должна  установить  руководящие принципы  для  принятия  на  работу
   персонала,    откомандированного    "на    безвозмездной     основе
   государствами  -  участниками, межправительственными  организациями
   или неправительственными организациями".
       Одной из самых важных функций Ассамблеи будет избрание судей  и
   другого  персонала  Суда.  Большая часть соответствующих  положений
   находится  в  части 4 "Состав и управление делами Суда".  Ассамблея
   также   принимает  решение  об  отрешении  от  должности  судей   и
   прокуроров, если это необходимо, и определяет размер окладов  всего
   старшего персонала МУС (статьи 46 (2) и 49).
       Как  уже  говорилось, Ассамблея также должна  принять  Элементы
   состава  преступлений  и Правила процедуры и  доказывания,  которые
   сейчас  разрабатываются  на  заседаниях  Подготовительной  комиссии
   (статьи  9  (1)  и  51 (1)). Подробнее об этих документах  смотрите
   ниже.
       Ассамблея может также исполнять дисциплинирующую роль, если это
   когда-либо  понадобится. Согласно статье 87 (7), если  Суд  выносит
   заключение   о   том,   что  действия  государства   нарушают   его
   обязательства по Статуту, он может передать этот вопрос  Ассамблее.
   В  Статуте не упоминается о том, что обязана делать Ассамблея после
   того,  как  вопрос передан ей. Однако, вероятно, она  рассматривает
   серьезность  обвинения  и  принимает  соответствующее  политическое
   решение.  Ассамблея также будет играть свою роль  в  урегулировании
   споров между государствами - участниками (статья 119).
       Наконец,  Ассамблея должна учредить Целевой фонд  "в  интересах
   потерпевших  от  преступлений, подпадающих под юрисдикцию  Суда,  и
   семей  таких  потерпевших"  (статья 79  (1))  и  распоряжаться  им.
   Ассамблея  будет определять критерии для управления Фондом  (статья
   79 (3)).
   
                     Элементы состава преступлений
   
       В  настоящее  время Рабочая группа, состоящая из представителей
   более  чем ста государств, занимается подготовкой проекта Элементов
   состава преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда. Этот  проект
   должен  быть  закончен  к  30 июня 2000  г.  Окончательный  вариант
   Элементов  должен  быть принят большинством  в  две  трети  голосов
   членов Ассамблеи государств - участников, прежде чем они вступят  в
   силу  (статья 9 (1)). Рабочая группа прилагает все усилия  к  тому,
   чтобы  обеспечить соответствие Элементов соответствующим положениям
   Статута, чтобы сохранить широкую поддержку Суда.
       Цель  этих  Элементов  заключается в том,  чтобы  уточнить  тип
   фактов,  знания  и  обстоятельств,  существование  которых   должен
   доказать  Прокурор  МУС, чтобы признать лицо виновным  в  одном  из
   преступлений,  подпадающих  под  юрисдикцию  Суда.  Такая  точность
   поможет   успешно   ознакомить  с  информацией   о   преступлениях,
   подпадающих  под  юрисдикцию МУС, всех  лиц,  которые  потенциально
   могут  совершить  одно  из  этих  преступлений.  Например,  военный
   персонал,  участвующий  в  операциях по  поддержанию  мира,  должен
   иметь  подробную информацию о требованиях, предъявляемых Элементами
   состава   преступлений,   чтобы   избежать   возможного   судебного
   преследования. Государства должны стремиться к тому, чтобы  все  их
   граждане  были надлежащим образом проинформированы и обучены  любым
   новым  процедурам, которые могут понадобиться в связи  с  принятием
   Элементов состава преступлений, после того, как они войдут в силу.
   
                    Правила процедуры и доказывания
   
       Несколько рабочих групп, состоящих из представителей более  чем
   100  государств,  обсуждают также проекты всех Правил  процедуры  и
   доказывания,  необходимых новому Суду. Заключительный  акт  Римской
   конференции  предписывает, что окончательный  вариант  этих  Правил
   должен быть готов к 30 июня 2000 г. Правила и любые поправки к  ним
   должны  быть  приняты  большинством  в  две  трети  голосов  членов
   Ассамблеи  государств - участников, прежде чем они вступят  в  силу
   (статья 51 (1)).
       Если  после  учреждения Суда судьи будут нуждаться  в  принятии
   своих   собственных  временных  Правил  в  случае  безотлагательной
   необходимости,   Ассамблея   может   принять   решение   утвердить,
   исправить  или  отклонить их на своей следующей сессии  (статья  51
   (3)).  Любые  поправки к Правилам не могут применяться ретроактивно
   в ущерб обвиняемому или осужденному (статья 51 (4)).
       Правила также должны соответствовать Статуту, а в случае любого
   очевидного  противоречия  Статут  имеет  преимущество  перед  всеми
   Правилами процедуры и доказывания (статья 51 (5)).
       Назначением  Правил  является  прояснение  некоторых   вопросов
   процедуры,  описанных  в  Статуте в очень общих  словах.  Например,
   Правила   определят   точные   временные   рамки,   предусмотренные
   определенными  положениями  Статута, такими,  как  статья  92  (3):
   "Лицо,  которое находится под предварительным арестом,  может  быть
   освобождено  из-под  стражи,  если  запрашиваемое  государство   не
   получило  просьбы о предоставлении в распоряжение  и  подкрепляющих
   эту  просьбу документов ... в течение конкретного срока, указанного
   в   Правилах   процедуры  и  доказывания".  Такие  положения   были
   разработаны  подобным образом, чтобы ускорить  процесс  переговоров
   на  Римской  конференции,  оставив  данные  вопросы  на  усмотрение
   государств,  участвующих в разработке проекта  Правил  процедуры  и
   доказывания.
       Как следует из их названия, Правила конкретизируют процедуры  и
   требования    к    доказательствам,   необходимые   для    судебных
   разбирательств   в  МУС.  После  принятия  Правил  государствам   -
   участникам  может понадобиться изменить некоторые  свои  процедуры,
   чтобы обеспечить продолжение своего всестороннего сотрудничества  с
   Судом, в соответствии со статьями 86 и 88.
   
                           Пересмотр Статута
   
       Статья  123  предусматривает,  что  Генеральный  секретарь  ООН
   должен   созвать  Конференцию  по  обзору  через  семь  лет   после
   вступления   Статута   в   силу.  На  этой  Конференции   Ассамблея
   рассмотрит  любые  поправки  к  Статуту,  которые  были  предложены
   государствами  -  участниками  в  соответствии  со   статьей   121.
   Ассамблея  и Генеральный секретарь могут затем созывать  дальнейшие
   конференции по обзору, если это потребуется.
       В   Заключительном  акте  Римской  конференции  рекомендовалось
   рассмотреть   включение   терроризма   и   международной   торговли
   запрещенными  наркотиками в перечень преступлений, подпадающих  под
   юрисдикцию Суда. Кроме того, на первой Конференции по обзору  будут
   обсуждаться  определение  преступления агрессии  и  касающиеся  его
   вопросы юрисдикции.
   
                          Поправки к Статуту
   
       В  целом,  внесение  поправок  в Статут,  Правила  процедуры  и
   доказывания  и  Элементы  состава преступлений  является  одним  из
   важнейших   прав   для   государств,  ратифицирующих   Статут   или
   присоединившихся   к  нему.  Поскольку  поправки   могут   изменить
   отношения  с Судом, установленные Статутом, государства - участники
   обладают    особыми   правами   и   должны   следовать    тщательно
   разработанным  процедурам,  чтобы  предлагать  поправки,  а   также
   соглашаться рассмотреть их на сессии Ассамблеи и ввести их в  силу.
   Поэтому   государства  -  участники  могут  пожелать  предусмотреть
   соответствующие   процедуры,  способствующие  осуществлению   этого
   права.
   
                   Процедуры, связанные с поправками
   
       В  общем, поправки к Статуту могут быть предложены только через
   семь  лет  после вступления Статута в силу (статья 121 (1)).  Кроме
   того,  их  могут  предлагать  лишь  государства  -  участники,  они
   распространяются  Генеральным секретарем  ООН  среди  государств  -
   участников,  они  могут рассматриваться не  ранее,  чем  через  три
   месяца  с даты уведомления о них Генерального секретаря, и  лишь  в
   том    случае,    если   большинство   государств   -   участников,
   присутствующих  и  голосующих на следующей Ассамблее  государств  -
   участников,  решает  их  рассмотреть.  Если  требуемое  большинство
   согласится   рассмотреть  поправку,  она  может  быть   рассмотрена
   непосредственно на Ассамблее государств - участников  или  передана
   Конференции  по  обзору, если этого потребует затрагиваемый  вопрос
   (статья 121 (2)).
       Принятие  поправки к Статуту требует большинства  в  две  трети
   голосов   государств  -  участников  (статья  121   (3)).   Следует
   отметить,  что  эта  статья  вновь  подчеркивает  принцип  принятия
   решений на основе консенсуса, впервые провозглашенный в статье  112
   (7),  и  предусматривает  необходимость  большинства  в  две  трети
   голосов  всех  участников только в том случае,  если  консенсус  не
   может быть достигнут.
       Следующим шагом при внесении поправки в Статут является процесс
   ратификации  или  принятия,  описанный  в  пункте  4  статьи   121,
   подразумевающий   одобрение   ее  семью   восьмыми   государств   -
   участников. На этой стадии такая поправка вступит в силу  для  всех
   государств   -  участников.  Однако,  как  уже  упоминалось   выше,
   потенциально  поправки  могут  значительно  повлиять  на  отношения
   между  государством - участником и Судом, поэтому любое государство
   -  участник,  не  согласное с конкретной  поправкой  данного  типа,
   имеет  право  выхода  из Статута с немедленной  силой  (статья  121
   (6)).
   
            Поправки, касающиеся преступлений, подпадающих
                          под юрисдикцию Суда
   
       В статье 121 (5) устанавливается особый, являющийся исключением
   из   общей   нормы,   случай  поправок,  когда  поправки   касаются
   преступлений,  подпадающих под юрисдикцию Суда. Для  принятия  этих
   поправок   также  необходимо  большинство  в  две   трети   голосов
   государств - участников. Однако поправки вступают в силу  лишь  для
   тех  государств, которые ратифицируют или принимают их. Это  важное
   положение  с  точки зрения будущей эффективности  Суда.  Оно  имеет
   особое  значение  в  случае преступления  агрессии,  поскольку  его
   определение,  которое еще должно быть принято,  будет  представлять
   собой  поправку  к  статье  5,  и таким  образом  Суд  будет  не  в
   состоянии   осуществлять   свою  юрисдикцию   в   отношении   этого
   преступления,   если  оно  будет  совершено   гражданами   или   на
   территории   государства  -  участника,  которое  не   примет   эту
   поправку.  Поэтому  для  государств  -  участников  особенно  важно
   достичь  консенсуса в отношении любых поправок  к  статьям  5  -  8
   Статута.
   
           Поправки, имеющие исключительно институциональный
                               характер
   
       Государства - участники смогут предлагать определенные поправки
   к  Статуту в любое время после его вступления в силу. Эти поправки,
   перечисленные   в   статье   122,   касаются   вопросов,    имеющих
   исключительно институциональный характер.
       Требование   относительно  большинства  голосов  государств   -
   участников,   необходимого   для   принятия   поправки,    остается
   неизменным, но поправки этой категории вступают в силу через  шесть
   месяцев после принятия требуемым большинством голосов государств  -
   участников,  а не через год после ратификации или принятия,  как  в
   случае  поправок по статье 121. Поправки к этим статьям применяются
   в  отношении всех государств - участников. Поправки этого  типа  не
   требуют ратификации государством - участником после их принятия.
       Статья  122  выделяет следующие положения,  особые  поправки  к
   которым    считаются   имеющими   исключительно   институциональный
   характер   по  Статуту:  положения  о  функциях  судей;   некоторые
   положения,  касающиеся квалификации, выдвижения и  избрания  судей;
   положения  о  вакансиях судей; о президиуме; об организации  палат;
   некоторые    из   положений,   касающихся   Канцелярии   Прокурора,
   Секретариата,   персонала  Канцелярии  Прокурора  и   Секретариата;
   положения  об отрешении от должности судей, Прокурора,  заместителя
   Прокурора,  Секретаря или заместителя Секретаря;  о  дисциплинарных
   мерах; а также об окладах, пособиях и компенсации расходов.
   
              Поправки к Правилам процедуры и доказывания
                  и к Элементам состава преступлений
   
       Поправки  к  Правилам  процедуры и  доказывания  и  поправки  к
   Элементам   состава  преступлений  могут  предлагаться  не   только
   государствами  -  участниками, но и определенными лицами  и  должны
   быть  приняты  большинством лишь в две трети голосов  государств  -
   участников (статьи 9 (2) и 51 (2)). В этом отношении они  сходны  с
   поправками,  имеющими  исключительно  институциональный   характер.
   Кроме  того,  государства - участники могут предлагать  поправки  к
   Правилам   в   любое   время  после  их  первоначального   принятия
   Ассамблеей  государств - участников (статьи 9  (2)  "a"  и  51  (2)
   "a").  С  точки  зрения  прав государств - участников,  создаваемых
   этими    поправками,    они   сходны   с    поправками,    имеющими
   институциональный  характер, несмотря на  различие  во  времени  их
   вступления в силу.
   
           Влияние поправок к Статуту на право государств -
                      участников выйти из Статута
   
       Любые  поправки  к  Статуту  приводят  к  появлению  права   на
   немедленный  выход  из  Статута, за двумя  исключениями:  описанные
   выше поправки, имеющие исключительно институциональный характер,  и
   поправки  к перечню преступлений, подпадающих под юрисдикцию  Суда.
   Существуют  два способа выхода, связанного с поправками к  Статуту:
   собственно  выход с немедленной силой, как предусмотрено  в  статье
   121  (6),  и  непринятие поправок, касающихся перечня преступлений,
   как предусмотрено в статье 121 (5).
       Вариант  выхода  с  немедленной  силой  можно  выбрать,   когда
   поправка  принята семью восьмыми голосов государств  -  участников.
   Каждое  государство, которое не приняло поправку, может  немедленно
   выйти  из  Статута  в течение одного года с даты  вступления  ее  в
   силу.
       Непринятие    поправки,   касающейся   перечня    преступлений,
   подпадающих  под  юрисдикцию Суда, помешает Суду осуществлять  свою
   юрисдикцию  в отношении нового типа преступлений, если преступление
   будет  совершено  гражданином  или на  территории  государства,  не
   принявшего поправку.
       Поправки, имеющие исключительно институциональный характер,  не
   дают  права  на  выход  с немедленной силой государству,  желающему
   выйти  из  Статута  в  результате  принятия  поправки.  В  подобных
   случаях  так  же,  как в случаях поправок к Правилам  и  Элементам,
   применяется обычный режим выхода, предусмотренный в статье 127.
   
                         Преступление агрессии
   
       Статья  5  (2)  предусматривает,  что  Суд  будет  осуществлять
   юрисдикцию  в  отношении  преступления  агрессии,  как  только   на
   Конференции  по  обзору  будет  принято  приемлемое  положение,  не
   ранее,  чем  через семь лет после вступления Статута  в  силу.  Это
   положение должно содержать как определение этого преступления,  так
   и   условия,  при  которых  Суд  будет  осуществлять  юрисдикцию  в
   отношении   этого   преступления,  и  должно   сообразовываться   с
   "соответствующими положениями" Устава ООН.
       Рабочая группа по этому преступлению была образована на третьем
   заседании  Подготовительной комиссии в ноябре 1999  г.,  в  котором
   участвовали представители более чем ста государств. Многие из  этих
   государств  надеются, что приемлемое положение  об  агрессии  будет
   разработано до того, как Суд начнет свою работу. Однако  из  статей
   5  (2),  121  и 123 становится очевидно, что Суд не будет  обладать
   юрисдикцией  в  отношении преступления агрессии по крайней  мере  в
   течение семи лет после вступления Статута в силу.
   
              Предыстория вопроса о преступлении агрессии
   
       Вопрос  о  преступлении  агрессии всегда  вызывал  разногласия.
   Запрещение   "агрессивных  войн"  было  текстуально  закреплено   в
   Гаагских   конвенциях   1899  и  1907  гг.  о   мирном   разрешении
   международных споров и в Парижском пакте (Пакте Бриана  -  Келлога)
   1928  г.  Однако  ни  один из этих документов не объявлял  агрессию
   международным  преступлением. Не стоит и говорить, что  большинство
   этих  соглашений заключалось лишь между западными  странами,  и,  в
   отличие от Римского статута, в них даже не делалось попытки  учесть
   мнение остального мира.
       После  второй  мировой войны в Проекте Конвенции об  учреждении
   Суда   ООН  по  военным  преступлениям  Комиссии  ООН  по   военным
   преступлениям  предусматривалось, что такой Суд будет  осуществлять
   лишь преследование лиц, "действующих с разрешения, или ссылаясь  на
   разрешение,  или  по  соглашению  с государством  или  политической
   организацией,  участвующими в войне или  военных  действиях  против
   одной   из   Высоких  Договаривающихся  Сторон  или  во  враждебной
   оккупации  территории  одной из Высоких  Договаривающихся  Сторон".
   Другими   словами,   персонал  государств  -   союзников   не   мог
   подвергаться  судебному преследованию со стороны такого  суда,  как
   бы  жестоко он ни действовал. Судьи Нюрнбергского трибунала, вынося
   постановление о том, что были совершены "преступления против  мира"
   или   "военные   преступления",  руководствовались,   в   основном,
   договорами о мире и военных преступлениях, участником которых  была
   Германия.
       В   1974   г.   Генеральная  Ассамблея  приняла  Резолюцию   об
   определении  агрессии, которая установила, что  "агрессивная  война
   является преступлением против международного мира" (статья 5  (2)).
   Однако    Резолюция    не    касалась   индивидуальной    уголовной
   ответственности   за  акты  агрессии,  поэтому  возникает   вопрос,
   применимо  ли  определение агрессии, данное  в  этой  Резолюции,  к
   уголовным деяниям, совершенным отдельными лицами.
       Перед рабочей группой по преступлению агрессии Подготовительной
   комиссии   МУС  стоит  сложная  задача,  если  она  хочет   достичь
   консенсуса   по   этому  вопросу.  Существуют  также   значительные
   разногласия  относительно точного значения фразы  в  статье  5  (2)
   Статута,   которая   предусматривает,   что   любое   положение   о
   преступлении агрессии "сообразуется с соответствующими  положениями
   Устава   Организации   Объединенных  Наций".   Многие   государства
   придерживаются  той  точки  зрения, что  это  означает,  что  Совет
   Безопасности  должен вынести заключение о том,  что  произошел  акт
   агрессии, в соответствии со своими полномочиями по главе  7  Устава
   ООН,   прежде  чем  МУС  сможет  получить  юрисдикцию  в  отношении
   преступления  агрессии. Однако другие государства  не  поддерживают
   такое  толкование.  Поэтому идет медленная работа  над  достижением
   компромисса, приемлемого для всех заинтересованных государств.
   
                        Помощь адвоката защиты
   
       Становление приоритета права на международном уровне, очевидно,
   строится  на  эффективном судебном преследовании лиц, обвиняемых  в
   совершении  военных  преступлений, что  на  практике  выливается  в
   поддержку  сильного и независимого судебного преследования.  Однако
   становление приоритета права в равной степени строится  и  на  том,
   каким  образом  обвиняемые предстают перед МУС. Процесс  достижения
   этой  цели  включает  в  себя обеспечение  справедливого  судебного
   разбирательства  для  всех  обвиняемых. Именно  поэтому  необходимо
   обеспечить  возможность разработки сильной  и  независимой  защиты.
   Гарантия прав обвиняемых является крайне важной для такого  сильной
   защиты,  и  государствам - участникам может в будущем  понадобиться
   изменить  определенные аспекты своих систем уголовного  правосудия,
   чтобы   их  практика  в  отношении  обвиняемых  учитывала  развитие
   судебной  практики  МУС в этой области. Иначе они  могут  поставить
   под угрозу целостность процесса и подорвать будущую работу Суда.
       Одна  из  целей  международной  системы  уголовного  правосудия
   заключается  в  том,  чтобы  содействовать  примирению  народов   и
   избегать  актов  коллективного  наказания.  Для  этого  в  судебных
   разбирательствах должны уважаться права обвиняемых  и  должно  быть
   гарантировано  использование всех средств защиты,  на  которые  они
   имеют  право.  Судопроизводство  должно  быть  справедливым,  иначе
   члены  группы,  к  которой  принадлежит  обвиняемый,  сочтут   себя
   обиженными  системой  правосудия,  служащей  лишь  прикрытием   для
   организованной мести.
   
                           Права обвиняемого
   
       В  статьях  55  и  67 описываются общие права,  предоставляемые
   обвиняемым,   и  эти  права  влияют  на  судебное  разбирательство,
   проводимое  под  юрисдикцией государства ареста или содержания  под
   стражей.
       Указанные   права   и  обязанности  упоминаются   во   Всеобщей
   декларации   прав  человека  и  более  конкретно  гарантируются   в
   Международном  пакте о гражданских и политических  правах,  который
   является обязательным для большинства государств - членов  ООН.  Из
   статьи  67  совершенно  очевидно следует, что  защита  и  обвинение
   должны  быть  абсолютно равны во всех разбирательствах  перед  МУС.
   Таким  образом,  Римский  статут  устанавливает  принцип  равенства
   сторон.
       В свете прав подозреваемого, установленных как в статье 55, так
   и  в  статье  67,  для справедливого и эффективного разбирательства
   очень  важно, чтобы эти права полностью соблюдались и защищались  в
   течение  всего процесса. Рекомендуется, чтобы государства ареста  и
   /  или  содержания  под  стражей стремились  соблюдать  все  права,
   установленные   в  статье  55,  чтобы  гарантировать   справедливое
   судебное  разбирательство  и  избежать  создания  возможной  угрозы
   процессу в случае какого-либо пересмотра судебного решения.
       Статья  54  гласит, что Прокурор также в полной мере  соблюдает
   права  лиц, вытекающие из Статута. Это означает, что местные власти
   должны   всесторонне  сотрудничать  с  Канцелярией  Прокурора   при
   проведении  расследования на месте и удовлетворять все  требования,
   которые  позволят провести полное расследование и доставить  в  МУС
   доказательства как вины, так и невиновности подозреваемого.
   
                    Привилегии и иммунитеты защиты
   
       Осуществлению прав обвиняемого, подробно указанных в статьях 55
   и   67,  будет  способствовать  общее  Положение  о  привилегиях  и
   иммунитетах,  предусмотренных  в  статье  48.  Статья  48  (4),   в
   частности, предоставляет защитнику, экспертам, свидетелям и  любому
   другому  лицу,  присутствие которых требуется  в  месте  пребывания
   Суда,  "такой  статус, какой является необходимым  для  надлежащего
   функционирования Суда, в соответствии с соглашением  о  привилегиях
   и  иммунитетах  Суда". Подготовительная комиссия еще  не  закончила
   разработку   этого  соглашения.  Государства  -  участники   должны
   обеспечить  имплементацию этого соглашения, как только будет  готов
   его  окончательный  вариант, чтобы все лица, участвующие  в  работе
   Суда, пользовались соответствующим обращением.
   
              Защита и процедуры Палаты предварительного
                             производства
   
       Чтобы  обеспечить  справедливый и эффективный  суд,  включающий
   полную   и  эффективную  защиту,  государство,  в  котором   Палата
   предварительного  производства  осуществляет  какие-либо  из  своих
   функций  согласно  статье  57, должно обеспечить  как  можно  более
   быстрое назначение адвоката защиты. Такие государства должны  также
   содействовать работе Палаты предварительного производства в  защите
   и    предоставлении    всех   доказательств,   которые    считаются
   необходимыми.  Местные власти будут играть ключевую  роль  на  этой
   стадии  расследования.  Национальные  ассоциации  адвокатов  окажут
   большую   помощь,   предоставляя  возможность   назначить   местных
   защитников в течение этого процесса.
   
              Разбирательства, касающиеся признания вины
   
       Статья  65  (5)  предусматривает, что  любое  обсуждение  между
   Прокурором  и  защитой  вопроса об изменении  обвинений,  признании
   вины    или   наказании,   подлежащем   назначению,   не   является
   обязательным   для   Суда.  Местные  ассоциации  адвокатов   должны
   убедиться  в  том,  что  любой  адвокат,  являющийся  их  членом  и
   участвующий в процессе, надлежащим образом подготовлен и  полностью
   осведомлен  о том, что МУС не считает действительными любые  сделки
   по этим вопросам.
   
               Защита свидетелей и их участие в судебном
                            разбирательстве
   
       В  статье  68 (5), в частности, поднимаются вопросы, касающиеся
   прав  обвиняемого.  В  статье  68 (5) обсуждаются  ситуации,  когда
   раскрытие  доказательств  или информации  может  повлечь  за  собой
   серьезную  угрозу для безопасности свидетеля или членов его  семьи.
   В   свете   прав,  предоставляемых  обвиняемому,  Прокурор   должен
   тщательно   взвесить   эти  права,  чтобы  определить,   когда   не
   разглашать   сведения.  Подобные  меры  следует   применять   таким
   образом,  чтобы  это  не  наносило  ущерба  правам  обвиняемого   и
   содержащемуся  в Статуте положению о справедливом и беспристрастном
   судопроизводстве и не было бы несовместимым с ними.
   
             Обязанности Секретаря, касающиеся прав защиты
   
       Согласно   Правилам  процедуры  и  доказывания,   окончательный
   вариант  которых еще не готов, может потребоваться, чтобы Секретарь
   оказал  поддержку  адвокатам защиты. Например, защита  может  иметь
   право  получить  копии недавних заключений МУС, которые  невозможно
   получить  каким-либо иным путем. Секретарь также может  участвовать
   в     разработке    кодекса    профессионального    поведения     и
   консультироваться   с   независимыми  ассоциациями   адвокатов   по
   вопросам, имеющим значение для обеих сторон.
   
                      Подготовка адвокатов защиты
   
       Необходимость в непрерывном обучении и подготовке потенциальных
   защитников   невозможно  переоценить.  Чтобы  обеспечить   силу   и
   законность   Суда,   государства   должны   связаться   со   своими
   национальными ассоциациями адвокатов и обратиться к ним с  просьбой
   назначить   координатора   /   контактное   лицо   для   связи    с
   заинтересованными  адвокатами  защиты  в  этом  государстве.   Этот
   координатор   /   контактное   лицо  может   установить   связь   с
   Международной  ассоциацией адвокатов защиты  в  области  уголовного
   судопроизводства, которая будет готова оказать помощь в  подготовке
   будущих  адвокатов  защиты, чтобы обеспечить понимание  ими  работы
   МУС.
   
                            6. БИБЛИОГРАФИЯ
                                   
           6.1. Договоры и другие международно-правовые акты
   
       Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg, Accord
   concernant  la  poursuite et le chatiment des grands  criminels  de
   guerre  des puissances europeennes de l'Axe, (Annexe) 8 aout  1945.
   82 R.T.N.U. 279, art. 6b).
       Charte   du   Tribunal  international  pour   l'Extreme-Orient.
   Proclamation speciale du Commandant supreme des Forces  alliees  en
   Extreme-Orient,   4  Bevans  20,  amende,  4  Bevans   27   (Statut
   constitutif  du  Tribunal  de  Tokyo) reproduit  en  francais  dans
   S.GI.ASER,  Droit  international  penal  conventionnel.   sol.   I.
   Bruxelles, Bruylant, 1970, p. 225, art. 5b).
       Convention  de  Geneve du 12 aout 1949 pour  l'amelioration  du
   sort  des  blesses  et  des  malades  dans  les  forces  armees  en
   campagne, (1950) 75 R.T.N.U. 31.
       Convention  de  Geneve du 12 aout 1949 pour  l'amelioration  du
   sort  des  blesses, des malades et des naufrages des forces  armees
   sur mer, (1950) 75 R.T.N.U. 85.
       Convention de Geneve du 12 aout 1949 relative au traitement des
   prisonniers de guerre. (1950) 75 R.T.N.U. 135.
       Convention  de Geneve dui 12 aout 1949 relative a la protection
   des personnes civiles en temps de guerre, (1950) 75 R.T.N.U. 171.
       Convention  pour la protection des biens culturels  en  cas  de
   conflit   arme,   14  mai  1954.  Acte  final  de   la   Conference
   intergouvernementale sur la protection des biens culturels  en  cas
   de conflit arme, La Haye, UNESCO, 1954, aux pp. 7 - 67.
       Convention  pour  la prevention et la repression  du  crime  de
   genocide (1951) 78 R.T. N. U. 277.
       Convention  sur  l'interdiction d'utiliser  des  techniques  de
   modification  de  l'environnement a des fins militaires  ou  toutes
   autres  fins  hostiles, 10 decembre 1976, Res.  AG  A/Res/3  I  /72
   (1976).
       Pacte  international  relatif aux droits civils  et  politiques
   (1966). 999 R.T.N.U. 171
       Protocole additionnel aux Conventions de Geneve du 12 aout  194
   relatif   a   la   protection  des  victimes  des  conflits   armes
   internationaux, (1979) 1125 R.T.N.U.
       Protocole  Additionnel aux Conventions de  Geneve  du  12  aout
   19elatif  a  la  protection  des  victimes  lors  de  conflits  non
   internationaux, 8 Juin 1977, (1979) 11 25 R.T.N.U. 3.
       Regles  de procedure et de preuve, Tribunal penal international
   pour  l'ex-  Yougoslavie, dans J. Oppenheim  &  W.  van  der  Wolf,
   Global  War  Crimes Tribunal Collection, Volume  IIc  The  Yugoslav
   Tribunal, (Netherlands: GLA/Wolf Global Legal Publishers, 1999).
       Statut  de  Rome  sur  la Cour penale internationale  [tel  que
   corrige  par les minutes officielles du 10 novembre 1998 et  du  12
   Juillet 1999], A/CONF. 183/9, 17 July 1998.
       Statut  du  Tribunal penal international pour l'Ex-Yougoslavie,
   Dov. off. N U Res. I993. Doc N U S/ RES/ 827, Annexe.
       Statut  du  Tribunal penal international pour le  Rwanda,  Dov.
   off. C.S. NU Res. 1994. Doc. N U S/RES/955 (1994), Annexe.
   
         6.2. Законодательные  акты, касающиеся имплементации
                Статута Международного уголовного суда
   
       Projet  de  loi  C-19. Loi concernant le genocide,  les  crimes
   contre  l'humanite  et les crimes de guerre et visant  la  mise  en
   oeuvre  du  Statut  de  Rome de la Cour penale  internationale,  et
   mnodifiant  certaines  lois en consequence, 2d  Sess.,  36e  Parl.,
   1999, (1ere lecture 10 December 1999) [Canada].
       International  Crimes  and International Criminal  Court  Bill,
   (NZ), Presente au Parlement de la Nouvelle-Zelande le 29 Mai 2000.
       SADC  Workshop  on  Ratification of the  Rome  Statute  of  the
   International  Criminal Court, Pretoria, 5 - 9  Juillet  1999,  1CC
   Ratification Kit - MODEL Enabling Act.
   
                        6.3. Судебная практика
   
       Cons.  Constitutionnel, 22 janvier 1999, Traite portant  statut
   de  la Cour penale internationale. 98 - 408 DC, http://www.conseil-
   constitutionnel.fr/decision/1998/98408/
   98408dv.htm
       Le  Procureur c. Delalic, Mucic et Lanzo (1998), Cas No. IT-96-
   21   (Tribunal  international  pour  l'ex-Yougoslavie,  Chambre  de
   premiere instance).
       R. c. Bow St. Magistrate, ex p Pinochet Ugarte (No 1) [1998]  4
   All.E.R. 897.
       R. c. Ex p Pinochet Ugarte (No 3.) [1999] 2 Al1.E.R. 97.
   
                            6.4. Монографии
   
       Amnesty   International,  International   Criminal   Tribunals:
   Handbook  for government co-operation (also supplements  containing
   copies  of  implementing legislation for ICTY/R). (London:  Amnesty
   International, 1996).
       Amnesty International, Universal Jurisdiction: 14 Principles on
   the  Effective Exercise of Universal Jurisdiction, (London: Amnesty
   International, 1999).
       Bassiouni.  M.  C.,  ed.,  The  Statute  of  the  International
   Criminal  Court:  A  Documentary History (New  York:  Transnational
   Publishers, 1998).
       Broomhall,  B. "The International Criminal Court:  A  Checklist
   for   National  Implementation"  dans  M.V.  Bassiouni.  ed.,   1CC
   Ratification and National Implementing Legislation. (France:  eres,
   1999).
       Broomhall,  B. "The International Criminal Court: Overview  and
   Co-operation",  dans  M.V.  Bassiouni, ed.,  ICC  Ratification  and
   National Implementing Legislation, (France: eres, 1999).
       Coalition  des  ONG  tour une Cour penale  internationale,  The
   International  Criminal Court Monitor (New York: CICC)  [Disponible
   par  le  site  web  de la Coalition des ONG pour  une  Coue  penale
   internationale: ].
       Coalition   des   ONG  pour  une  Cour  penale  internationale,
   Ratification  Report, en ligne: Coalition des  ONG  pour  une  Cour
   penale     internationale    gopher://gopher.igv.apv.org:70/00/orgs
   icc/ngodocs/ratify.rpt.
       Comite    international    de   la    Croix-Rouge,    "National
   Implementation", CD-ROM: International Humanitarian  Law,  (Geneve:
   Comite international de la Croix-Rouge. 1999).
       David,  E.  Principes de droit des conflits armes,  (Bruxelles:
   Bruylant, 1999).
       Dipartimento  di Scienze Giuridiche Pubblicistiche,  Universita
   degli  Studi  de Teramo, Italie. Report on the Round Table  Meeting
   on  The  Implementation of the International Criminal Court Statute
   in Domestic Legal Systems, l2th - I3th novembre, 1999 (1999).
       Human  Rights  Watch,  The  ICC Statute:  Summary  of  the  Key
   Provisions, (New York: Human Rights Watch, 1998).
       International  Congress  of  the  International   Society   for
   Military  Law  and  the  Laws of War, Collection  of  the  National
   Reports  related  to  the  First  Part  of  the  Questionnaire   on
   Investigation  and Prosecution of Violations of the Laws  of  Armed
   Conflicts, (Fourteenth Congress, Athens, 10 - 15 May, 1997)
       Larosa, Anne-Marie, Dictionnaire de droit international  penal,
   termes  choisis, (Geneve: Institut universitaire de  hautes  etudes
   internationales, Presses universitaires de France, 1998).
       Lee,  Roy  S., The International Criminal Court, The Making  of
   the      Rome     Statute.     Issues-Negotiations-Results,     The
   Hague/London/Boston: Kluwer Law International, 1999.
       Louis-Jacques,  L. International Criminal Court:  Resources  in
   Print  and  Electronic  Format,  en ligne:  University  of  Chicago
   http://www.lib.uchicago.edu/-llou.icv.html
       No  Peace  Without  Justice, International  "Ratification  Now!
   Campaign for the establishment of the International Criminal  Court
   by  year  2000: A Manual for Legislators ", (Rome: No Peace Without
   Justice, 1999).
       Oppenheim  J.  &  Van der Wolf, W., Global War Crimes  Tribunal
   Collection, (Netherlands: GLA/Wolf Global Legal Publishers, 1999).
       Parliamentarians for Global Action, Dossier on the Ratification
   of  Ghana of the Rome Statute of the International Criminal  Court:
   Parliamentary  process  of  the  Ratification  Bill,   (New   York:
   Parliamentarians for Global Action, 2000).
       Triffterer,  Otto, ed., Commentary on the Rome Statute  of  the
   International   Criminal  Court:  Observers'  Notes,   Article   by
   Article, (Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft, 1999).
       United Nations, ed., Collection of Essays by Legal Advisers  of
   State,   Legal   Advisers   of  International   Organisation,   and
   Practitioners in the Field of International Law, (New York:  United
   Nations, 1999).
   
                        6.5. Журнальные статьи
   
       Criminal Law Forum, Special Issue on the International Criminal
   Court, (1999) 10:1 Criminal Law Forum 1.
       Doherty  K.L.  &  McCormack,  T.L.H.,  "Complementarity  as   a
   Catalyst for Comprehensive Domestic Penal Legislation", U. Cal.  J.
   Int'I L. & Pol. [a paraitre].
       Gaeta,  P. "The Defense of Superior Orders: The Statute of  the
   International  Criminal Court versus Customary  International  Law"
   (1999) 10 E.J.I.L. 172.
       Hancock,  D.J.  "A  South African Approach to  the  Defense  of
   Superior  Orders in International Criminal Law, (1972)  2  Responsa
   Meridiana 188.
       Jia,   B.B."The   Doctrine   of   Command   Responsibility   in
   International  Law,  with  Emphasis on  Liability  for  Failure  to
   Punish ", (1998) N.I.R.L. 325.
       Lattanzi,  F.  "Competence de la Cour penale internationale  et
   consentement des Etats" (1999), R.G.D.I.P. 425.
       Nsereko, D.N. "The International Criminal Court: Jurisdictional
   and Related Issues" (1999) 10 Crim. L. Forum 87.
       Schabas,  W. A . " Follow up to Rome: Preparing for Entry  into
   Force  of  the  International Criminal  Court  Statute"  (1999)  20
   H.R.L.J. 157.
       Van Zyl Smit, D., "Life Imprisonment as the Ultimate Penalty in
   International Law: a Human Rights Perspective" (1999)  9  Crim.  L.
   Forum 5.
   
   
   
   
   
   
                                                          Приложение I
   
             РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ КОНСТИТУЦИОННОГО  ХАРАКТЕРА,
                         ПРЕДЛОЖЕННОЕ ФРАНЦИЕЙ
   
       Конституционный совет Французской Республики рассмотрел  вопрос
   о   том,   не   содержатся   ли   в  Римском   статуте   положения,
   противоречащие  конституции страны. В  своем  постановлении  от  22
   января  1999  г.  (Cons. Constitutionnel, 22 janvier  1999,  Traite
   portant  statut  de  la  Cour  penale  internationale,  98-408  DC,
   http://www.conseil-constitutionnel.fr/decision/1998/98408/
   984098dv.htm),  Совет  дал положительный ответ  на  этот  вопрос  и
   указал на существование трех проблем:
       1)  Отказ  в  иммунитете главам государства, предусмотренный  в
   статье   27   Статута,   противоречит  трем   статьям   Конституции
   Французской Республики:
   
       Статьи 26, 68 и 68-1 Конституции гласят:
   
                               Статья 26
   
       Ни  один  член Парламента не может подвергаться преследованиям,
   быть  объявлен  в  розыск, арестован, задержан или предстать  перед
   судом  за высказанные им в результате голосования или иным способом
   мнения  в  период  исполнения своих служебных  обязанностей.  Любой
   член  парламента может быть арестован или подвергнут  любой  другой
   форме   лишения  или  ограничения  свободы  по  делу  о  совершении
   уголовного  преступления  или проступка только  с  разрешения  Бюро
   Ассамблеи, членом которой он является. Это разрешение не  требуется
   в   случае   совершения  очевидного  уголовного  преступления   или
   вынесения   окончательного  обвинительного  приговора.  Задержание,
   осуществление  мер  лишения или ограничения  свободы  или  судебное
   преследование члена Парламента приостанавливается на время  сессии,
   если   Ассамблея,  членом  которой  он  является,  требует   этого.
   Ассамблея  правомочна проводить дополнительные  заседания  в  целях
   обеспечения применения настоящей статьи.
   
                               Статья 68
   
       Президент  Республики  несет ответственность  за  действия  при
   исполнении     своих    обязанностей    только    при    совершении
   государственной  измены.  Обвинения  против  него  могут  выдвинуть
   только  обе  палаты, которые примут такое решение  путем  открытого
   голосования,  если  за него проголосует абсолютное  большинство  их
   членов. Его дело рассматривается Верховным Судом.
   
                               РАЗДЕЛ X
                                   
           ОБ УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЧЛЕНОВ ПРАВИТЕЛЬСТВА
                                   
                              Статья 68-1
   
       Члены   правительства   несут  уголовную   ответственность   за
   действия,  совершенные при исполнении своих служебных  обязанностей
   и  квалифицируемые  как преступления в момент  их  совершения.  Они
   судимы  Судом  Республики. Суд Республики  применяет  установленные
   законом определения составов преступлений и меры наказания.
       2)    Юрисдикция   Суда   влияет   на   условия   осуществления
   национального суверенитета.
       Это  происходит  в двух случаях. Во-первых, в  случае  принятия
   Французским  парламентом закона об амнистии, МУС  может  заявить  о
   том,  что в его компетенцию входит предание суду лиц, попавших  под
   эту     амнистию.    Во-вторых,    поскольку    на    преступления,
   предусмотренные  Статутом, не распространяется срок  давности,  Суд
   может  заявить о том, что он компетентен осуществлять  производство
   по  делу,  и  предать  суду лицо, несмотря на  французские  законы,
   предусматривающие   возможность  применения  исковой   давности   к
   уголовным  правонарушениям, даже если  речь  идет  о  международных
   преступлениях.
       3)  Полномочия  Прокурора Суда влияют на условия  осуществления
   национального суверенитета.
       Полномочие,   которым  наделяется  Суд  для   сбора   показаний
   свидетелей   и   осмотра   мест   непосредственно   на   территории
   государства,  противоречит  норме,  предусматривающей,  что  только
   французские    судебные   органы   вправе    совершать    действия,
   запрашиваемые  иностранным государством в рамках  сотрудничества  в
   области судебного преследования.
   
                Решение, которое было принято Францией
   
       Французское    правительство    сочло    несущественными    эти
   противоречия  и  решило,  что их можно  устранить  путем  включения
   дополнительной  статьи в Конституцию, что и  было  сделано  в  виде
   статьи 53-2:
       "Французская   Республика  признает  юрисдикцию  Международного
   уголовного  суда  в соответствии с договором, подписанным  18  июля
   1998 г." (Конституционный закон N 99-568, 8 июля 1999 г., J.O.  No.
   157, 9 juillet 1999, 10 175).
       По мнению министра юстиции Франции, эта новая статья дает ответ
   на  вопросы  о  несоответствии конституции,  которые  были  подняты
   Конституционным   советом,  и  позволяет   Франции   ратифицировать
   Римский  статут  (Ministere de la Justice de  France,  Cour  penale
   internationale, adoption du projet de loi constitutionnelle,  1999,
   http://www.justice.gouv.fr./arbo/             publicat/note13.htm).
   Преимущество такой конституционной реформы заключается в  том,  что
   положения  конституции изменяются неявным образом и в  обществе  не
   ведутся  бесконечные  дискуссии по вопросу об  обоснованности  этих
   самих положений.
   
   
   
   
   
   
                                                         Приложение II
   
                      МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫЕ АКТЫ,
               УСТАНАВЛИВАЮЩИЕ УГОЛОВНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
                        ЗА ВОЕННЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
   
       Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg, Accord
   concernant  la  poursuite et le chatiment des grands  criminels  de
   guerre  des puissances europeennes de l'Axe, (Annexe) 8 aout  1945,
   82 R.T.N.U. 279, art. 6b).
       Charte   du   Tribunal  international  pour   I'Extreme-Orient.
   Proclamation speciale du Commandant supreme des Forces  alliees  en
   Extreme-Orient,   4  Bevans  20,  amende,  4  Bevans   27   (Statut
   constitutif  du  Tribunal  de  Tokyo) reproduit  en  francais  dans
   S.GI.ASER,  Droit  international  penal  conventionnel.   sol.   I.
   Bruxelles, Bruylant, 1970, p. 225, art. 5b).
       Convention  de  Geneve du 12 aout 1949 pour  l'amelioration  du
   sort  des  blesses  et  des  malades  dans  les  forces  armees  en
   campagne, (1950) 75 R.T.N.U. 31, art. 50.
       Convention  de  Geneve du 12 aout 1949 pour  l'amelioration  du
   sort  des  blesses, des malades et des naufrages des forces  armees
   sur mer, (1950) 75 R.T.N.U. 85, art. 51.
       Convention de Geneve du 12 aout 1949 relative au traitement des
   prisonniers de guerre. (1950) 75 R.T.N.U. 135, art. 130.
       Convention  de Geneve dui 12 aout 1949 relative a la protection
   des  personnes civiles en temps de guerre, (1950) 75 R.T.N.U.  171,
   art. 147.
       Convention  pour la protection des biens culturels  en  cas  de
   conflit   arme,   14  mai  1954.  Acte  final  de   la   Conference
   intergouvernementale sur la protection des biens culturels  en  cas
   de conflit arme, La Haye, UNESCO, 1954, aux pp. 7 - 67, art. 28.
       Convention  sur  l'interdiction d'utiliser  des  techniques  de
   modification  de  l'environnement a des fins militaires  ou  toutes
   autres  fins  hostiles, 10 decembre 1976, Res.  AG  A/Res/3  I  /72
   (1976), art. IV.
       Protocol additionnel aux Conventions de Geneve du 12 aout  1949
   relatif   a   la   protection  des  victimes  des  conflits   armes
   internationaux, (1979) 1125 R.T.N.U. 3, art. 4 et 85.
       Statut  du  Tribunal penal international pour l'Ex-Yougoslavie,
   Dov. off. N U Res. I993. Doc N U S/RES/827, Annexe, art. 2 et 3.
       Statut  du  Tribunal penal international pour le  Rwanda,  Dov.
   off.  C.S.  N U Res. 1994. Doc. N U S/RES/955 (1994), Annexe,  art.
   4.
       Reglement  concernant les lois et coutumes  de  la  guerre  sur
   terre,  annexe a la Convention (IV) concernant les lois et coutumes
   de  la  guerre  sur  terre,  18 octobre 1907.  Deuxieme  conference
   internationale  de  la paix, La Haye, 15 juin -  18  octobre  1907,
   Actes  et documents, La Haye, 1907, Vol. I, aux pp. 626 - 637 (хотя
   это  Положение  и  не предусматривает уголовной ответственности  за
   нарушение  содержащихся в нем норм, в нем перечисляется ряд  правил
   ведения   боевых  действий,  которые  запрещаются  ранее  принятыми
   актами).
   
   
   
   
   
   
                                                        Приложение III
   
                           СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
               (К ВОПРОСУ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ КОМАНДИРОВ)
   
       Etats-Unis c. Tomoyuki Yamashita, Law Reports of Trials of  War
   Criminals, vol. V, p. 1, Re Yamashita (1945) 327 US1, p. 14 - 16.
       Etats-Unis c. Karl Brandt et al. (Affaire medicale), Trials  of
   War  Criminal before the Nuremberg Military Tribunal under  Control
   Council Law no 10, vol. II, 171, 121.
       Etats-Unis c. Wilhelm List et al. (Affaire des otages),  Trials
   of  War  Criminal  before  the Nuremberg  Military  Tribunal  under
   Control Council Law no 10, vol. XI, p. 1230.
       Etats-Unis c. Wilhelm Leeb et al. Trials of War Criminal before
   the  Nuremberg Military Tribunal under Control Council Law  no  10,
   vol. XI, p. 462.
       Etats-Unis   c.  Soemu  Toyoda,  Transcription  officielle   de
   l'enregistrement  du  proces,  a  la  p.  5006.  Re  Iwane  Matsui,
   "Comptes   rendus   complets  des  proces  du  Tribunal   militaire
   international  pour  l'Extreme-Orient",  dans  J.  Prichard  et  S.
   Magbanua  zaide, The Tokyo War Crimes Trial, Vol. 20, New  York  et
   Londres, 1981, Garland, a la p. 49 816.
       Re Koki Hirota, "Comptes rendus complets des proces du Tribunal
   militaire  international pour l'Extreme-Orient", dans  J.  Prichard
   et  S.  Magbanua zaide, The Tokyo War Crimes Trial,  Vol.  20,  New
   York et Londres, 1981, Garland, a la p. 49 791.
       Re Hideki Tojo, "Comptes rendus complets des proces du Tribunal
   militaire  international pour l'Extreme-Orient", dans  J.  Prichard
   et  S.  Magbanua Zaide, The Tokyo War Crimes Trial,  Vol.  20,  New
   York et Londres, 1981, Garland, a la p. 49 831.
       Etats-Unis  c. Friedrich Flick et al., Trials of  War  Criminal
   before  the  Nuremberg Military Tribunal under Control Council  Law
   no 10, vol. VI, p. 1187.
       Le  Commissaire  du  gouvernement pres le Tribunal  general  du
   gouvernement militaire en zone francaise d'occupation en  Allemagne
   c.  Herman  Roechling  et  al. Trial of  War  Criminal  before  the
   Nuremberg Military Tribunal under Control Council Law no  10,  vol.
   XIV, annexe B, p. 1097.
       Etats-Unis c. Oswald Pohl et al. Trials of War Criminal  before
   the  Nuremberg Military Tribunal under Control Council Law  no  10,
   vol. V, p. 958.
       Le  Procureur c. Delalic, Mucic et Lanzo (1998), Cas No. IT-96-
   21 (Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie).
   
   
   
   
   
   
                     INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
                                   
            MANUAL FOR THE RATIFICATION AND IMPLEMENTATION
                          OF THE ROME STATUTE
                                   
                         (Vancouver, May 2000)
   
       The  International Centre for Criminal Law Reform and  Criminal
   Justice  Policy  (ICCLR)  is  based in Vancouver,  Canada  and  was
   founded  in  1991.  ICCLR conducts research  and  policy  analysis,
   undertakes  the  development and delivery of  technical  assistance
   programs  and provides public information and consultation services
   relating  to  the  fields of international criminal  law,  criminal
   justice  policy and crime prevention. In its role as an  affiliated
   institute  of  the United Nations, the Centre participates  in  the
   annual   meetings  of  the  United  Nations  Commission  on   Crime
   Prevention  and Criminal Justice, and the meeting of the institutes
   comprising  the  United  Nations  Crime  Prevention  and   Criminal
   Justice   Programme  network.  The  Centre  has  also   established
   numerous    cooperative    working   relationships    with    other
   international bodies, institutes and associations.
       ICCLR  has  been, and continues to be, committed to  supporting
   efforts  to establish a permanent, effective and just International
   Criminal  Court.  ICCLR  began its work on  international  criminal
   court issues within a short time of its inception. By 1993, it  had
   assisted  the  UN Security Council and UN Legal Affairs  Office  by
   holding  a  large  meeting of experts in Vancouver  and  made  many
   recommendations  that  ended up in the  ad  hoc  Tribunal  for  the
   Former  Yugoslavia's statute, as noted in the  May  1993  Secretary
   General's  Report.  Renewed efforts to establish  a  permanent  ICC
   coincided with the creation of this ad hoc tribunal and the  Rwanda
   Tribunal.  ICCLR  continued  to expand  its  research  and  program
   activities  dealing with international criminal court  issues,  and
   has   since   written  numerous  research  papers  on  the   topic,
   participated   in  many  conferences,  including   the   Diplomatic
   Conference in Rome and subsequent Preparatory Commission  Meetings,
   hosted  prominent  guest  lecturers who spoke  on  the  topic,  and
   provided public lectures.
       Rights  and  Democracy (new short version of the  International
   Centre for Human Rights and Democratic Development (ICHRDD))  is  a
   Canadian institution with an international mandate, created  by  an
   Act  of  Parliament  in  1988. It works with citizens'  groups  and
   governments  in  Canada  and abroad to  promote  human  rights  and
   democracy,  as  defined in the International Bill of Human  Rights.
   ICHRDD's  work  emphasizes  advocacy  and  capacity  building.   It
   provides  political,  financial  and  technical  support  to   many
   frontline  human  rights  groups, indigenous  peoples'  groups  and
   democratic movements around the world. It advocates policy  changes
   in  national  and  international institutions, and strengthens  the
   capacity  of  its  partners  to  do  the  same.  It  assists   non-
   governmental  organizations  (NGOs)  gain  access  to  multilateral
   institutions  and  works  to mainstream  women's  rights  in  human
   rights mechanisms. It brings together members of civil society  and
   the  State  from  different countries to discuss fundamental  human
   rights  and  democratic  development issues.  It  increases  public
   awareness,  in  Canada and abroad, of human rights  violations  and
   sponsors  publications, research, conferences, missions of  enquiry
   as well as public events.
       ICHRDD  has been at the forefront of the international movement
   for  the creation of an effective International Criminal Court. The
   creation  of an ICC relates directly to the International  Centre's
   campaign  against impunity initiated in 1993 with the  organisation
   of  an International Popular Tribunal on Haiti (September 1993) and
   an  international conference on impunity in Africa, in Ouagadougou,
   Burkina  Faso  (March  1996). ICHRDD's  campaign  against  impunity
   emphasized the importance of knowing the truth about the past,  the
   necessity  of  effective  prosecution  and  compensation,  and  the
   prerequisite  of  strengthening the rule of law  for  the  sake  of
   punishment and deterrence of serious and large-scale violations  of
   human  rights.  In its advocacy for the creation of  a  strong  and
   effective  ICC, ICHRDD encouraged the Francophonie's  Hanoi  (1997)
   and   Moncton  (1999)  summits  and  the  Commonwealth   Heads   of
   Government  meeting  in Edinburgh (1997) to  adopt  resolutions  in
   favour  of  the ICC. ICHRDD has closely followed the  work  of  the
   International  Criminal  Tribunals  for  Rwanda  and  the   former-
   Yugoslavia.  Furthermore,  ICHRDD  organized,  in  March  1998,   a
   meeting of experts to devise lobbying strategies in support of  the
   creation of the ICC.
       Moreover,  in  collaboration  with Canadian  and  international
   NGOs,  ICHRDD  contributed  to  the debate  on  the  structure  and
   mandate  of  the ICC, participating in all 6 Preparatory Committees
   since  1996  and  the 1998 Rome Diplomatic Conference  as  well  as
   facilitating the participation of some southern partners  including
   women's  rights activists to the Preparatory Committees. ICHRDD  is
   an  active  member of the Steering Committee of the  NGO  Coalition
   for  an ICC. A key partner is the Women's Caucus for Gender Justice
   in  the  International Criminal Court. ICHRDD is now  working  with
   partners  to  lobby  States for a quick ratification  of  the  Rome
   Statute.
   
       We are pleased to share this information with you and encourage
   you  to  use  this document for research and educational  purposes.
   Please  ensure that all credits are acknowledged when using all  or
   any  information  within the document. Commercial  reproduction  of
   this document is prohibited.
   
                           ACKNOWLEDGEMENTS
   
       This Manual was written by a team of researchers and writers at
   the  International  Centre for Criminal  Law  Reform  and  Criminal
   Justice Policy (ICCLR) in Vancouver, and Rights and Democracy  (new
   short  version  of  the International Centre for Human  Rights  and
   Democratic Development (ICHRDD)) in Montreal. The contributors,  in
   particular, were Daniel Prefontaine, Executive Director  of  ICCLR,
   Warren  Allmand,  President of ICHRDD,  Joanne  Lee,  Associate  at
   ICCLR,   Alexandre  Morin,  Researcher  at  ICHRDD,   and   Monique
   Trepanier,  Program  Co-ordinator at ICCLR. Valuable  contributions
   were  also made by Valerie Oosterveld of the Department of  Foreign
   Affairs   and   International  Trade  Canada   (DFAIT),   Christian
   Champigny,   Research  Assistant  at  ICHRDD  and   Bill   Hartzog,
   independent   consultant.   The  International   Criminal   Defence
   Attorneys  Association (ICDAA) provided input on the assistance  of
   defence counsel.
       ICCLR  and  ICHRDD  wish to express their appreciation  to  the
   Canadian  government  for its financial support  of  this  project,
   granted   through   the   Department   of   Foreign   Affairs   and
   International  Trade. Canada's Department of Justice also  provided
   research funding.
       In   developing  this  Manual  for  the  Ratification  and  the
   Implementation  of  the  Rome Statute, the contributors  took  into
   account  the  views expressed and the information provided  by  the
   following  experts  who  participated in  teleconference  meetings,
   provided  feedback  and/or attended the ICC Manual  Review  Meeting
   held   in  New  York  during  the  recent  March  2000  Preparatory
   Committee Meetings for an International Criminal Court:
       Ms. Barbara Bedont, Women's Caucus for Gender Justice
       Mr. Bruce Broomhall, Senior Co-ordinator, Lawyers Committee for
   Human Rights
       Prof.  Peter Burns, Faculty of Law, The University  of  British
   Columbia
       Mr. David Donat-Cattin, Programme Officer, Parliamentarians for
   Global Action
       Col.  Kim  Carter,  Director Military  Prosecutions,  Dept.  of
   National Defence Canada
       Ms.  Mariacarmen  Colitti,  Legal  Advisor,  No  Peace  Without
   Justice
       Ms.  Patricia  Dunberry, Dept. of Justice Canada, Criminal  Law
   Policy Section
       Mr.  Justice H.kan Friman, Associate Judge of Appeal,  Ministry
   of Justice Sweden
       Ms.  Elise  Groulx,  International Criminal  Defence  Attorneys
   Association
       Mr. Christopher Hall, Amnesty International
       Mr.  Scott  Johnson, International Criminal  Defence  Attorneys
   Association
       Mr. Alan Kessel, Foreign Affairs and International Trade Canada
       Prof. Flavia Lattanzi, Universita degli Studi di Teramo, Italy
       Mr.  Sivu Maqungo, Principal State Law Advisor, Min. of Foreign
   Affairs, South Africa
       Prof.   Daniel  D.  Ntanda  Nsereko,  University  of  Botswana,
   Gaborone, Botswana
       Mr.  Donald  K.  Piragoff, General Counsel,  Dept.  of  Justice
   Canada
       Ms. Kimberley Prost, Senior Counsel, Dept. of Justice Canada
       Ms.  Gaile  Ann  Ramoutar, Permanent Mission  of  Trinidad  and
   Tobago to the UN
       Mr.  Darryl  Robinson, Foreign Affairs and International  Trade
   Canada
       Ms. Indira Rosenthal, Human Rights Watch
       Mr. Yvan Roy, Dept. of Justice Canada
       Prof.  William  A.  Schabas, National  University  of  Ireland,
   Galway
       Ms.  Jennifer Schense, Coalition for an International  Criminal
   Court
       Mr. Lars van Troost, Amnesty International
       Mr.  Victor  Tchatchouwo, Permanent  Mission  of  the  Rep.  of
   Cameroon to the UN
       Mr. Steffen Wirth, Ph.D. Candidate, Germany
       Mr. Pierre Roger Zemele, International Club for Peace Research
       The   analysis  and  recommendations  in  this  Manual  do  not
   necessarily reflect the views of any of these individuals or  their
   organisations.
   
                               FOREWORD
   
       The   20th  Century  witnessed  a  litany  of  inhumanity   and
   lawlessness  mocking  the  notion of  global  order.  Here  at  the
   beginning  of the 21st Century, the key measures to apply  law  and
   protect  human  rights around the world are within reach.  What  is
   needed  now  is the political will to move forward - to ratify  and
   implement  the  provisions of the Rome Statute for an International
   Criminal  Court, an historical watershed in the fight  to  end  the
   impunity  long enjoyed by the perpetrators of heinous crimes.  This
   Manual seeks to support this will by providing practical advice  to
   governments and legislators on how to accomplish these goals.
       The  political success of the Rome Conference in July 1998  was
   only   a  partial  victory;  the  permanent  court  will  only   be
   established  when  at  least  60  States  have  ratified  the  Rome
   Statute.  International  mobilization is  required  to  assist  the
   ratification  and implementation of the Statute by as  many  States
   as  possible, as soon as possible. Any delay could mean a  loss  of
   momentum  that  would  deprive  the international  community  of  a
   fundamental instrument to defend human rights and to prosecute  and
   hold  accountable  those responsible for the most egregious  crimes
   under  international  law - genocide, crimes against  humanity  and
   war crimes.
       To  neglect  ratification of the International  Criminal  Court
   would  send  a  negative  message to the  international  community,
   precisely when it is the moment to capitalize on the successes  and
   progress made in this direction so far. In addition, the longer  it
   takes  for the ICC Statute to enter into force, the more chances  a
   negative campaign against the Court will have.
       We   must  therefore  build  on  the  enthusiasm  and  momentum
   generated  at  the  Rome  Conference  and  the  recent  Preparatory
   Commission  meetings  -  and trust that  the  publication  of  this
   Manual  will  contribute to the rapid establishment of  this  vital
   tribunal  and  the  consolidation  of  the  Rule  of  Law  on   the
   international plane.
   
                                             Daniel C. Prefontaine, QC
                                 The International Centre for Criminal
                                                        Law Reform and
                                               Criminal Justice Policy
                                                                      
                                                        Warren Allmand
                                                    Rights & Democracy
                                 International Centre for Human Rights
                                            and Democratic Development
   
                           EXECUTIVE SUMMARY
                                   
                            1. INTRODUCTION
                                   
           1.1 Overview of the International Criminal Court
   
       This section of the Manual provides an introduction to the main
   features  of the pro-posed International Criminal Court  (ICC).  It
   describes how the Statute for this Court was finalised in  Rome  in
   July  1998 (Rome Statute), representing the culmination of 50 years
   of  work to create a permanent institution for trying those accused
   of  the  most  serious  crimes  of  concern  to  the  international
   community as a whole. The Statute will come into force on the  1st.
   day  of  the  month after the 60th. day following the date  of  the
   deposit of the 60th. instrument of ratification.
       The  Overview  explains that the ICC will be  complementary  to
   national  jurisdictions and that it has the potential to deter  and
   punish   genocide,  crimes  against  humanity,  war   crimes,   and
   aggression.  However,  the ICC will only exercise  it  jurisdiction
   over  genocide,  crimes against humanity and war  crimes  committed
   after  the  Statute comes into force, and the Court will only  have
   jurisdiction  over  the  crime  of aggression  when  an  acceptable
   definition has been finalised by States Parties.
       The  Court  will  be managed by an Assembly of States  Parties,
   representing all States Parties. In addition, any States that  have
   signed  the  Rome  Statute or the Final Act of the Rome  Conference
   will  have  observer status in the Assembly. States  that  did  not
   sign  the  Final  Act and have not signed the Rome  Statute  should
   note  that  the Rome Statute will only be open for signature  until
   31  December 2000. After that date, such States will not be able to
   participate  in  the  Assembly of State Parties  unless  they  sign
   and/or ratify the Statute in the interim.
       The  Assembly  of  States Parties will elect  the  judges,  the
   Prosecutor,  and  the Deputy Prosecutors, and will  be  responsible
   for  their  removal  if serious misconduct or  breach  of  duty  is
   established.  The  selection  process  for  judges  and  other  ICC
   personnel  will  ensure that the principal  legal  systems  of  the
   world,  as well as all the major geographical regions of the world,
   are  equitably represented. In addition, the Court will have a fair
   representation of male and female judges, and the need for  persons
   with relevant expertise will be taken into account.
       The  Overview  then  describes  how  an  investigation  by  the
   Prosecutor  is initiated, and how a matter proceeds  to  trial.  It
   highlights some of the special features of the Court, such  as  the
   potential for prosecution of sexual and gender-based violence,  and
   the  special provisions for protection of victims. The  Court  will
   also  safeguard  the rights of accused persons, in accordance  with
   international  standards of due process.  It  will  hold  fair  and
   public  trials,  honouring  widely-accepted  procedural  guarantees
   such  as the right to an appeal and the right not to be tried twice
   for the same crime.
   
                       1.2 Purpose of the Manual
   
       The  Manual has been developed to assist interested States with
   the  ratification and implementation of the Rome Statute.  The  ICC
   will rely on the co-operation and assistance of States Parties,  in
   order  to  realise its potential, so States Parties need to  ensure
   that  they  are  able  to  provide  this  assistance.  The  various
   sections of the Manual highlight the obligations of States  Parties
   to  the  Statute, and the features of the Statute that  may  affect
   the  approach  taken by States to ratification and  implementation.
   It  is  recognized that the views and the statements in the  Manual
   are  not  intended to be the last word on all requirements  of  the
   Rome Statute for implementation by States.
   
                  2. GENERAL ISSUES OF IMPLEMENTATION
   
       This section discusses the following points:
       -  why  it  may be necessary to adopt national legislative  and
   procedural measures;
       - if it is possible to ratify before changing national laws;
       -  the  difference between monist and dualist States and  their
   approaches to ratification and implementation of the Statute;
       -   whether  it  is  more  appropriate  to  create   only   one
   implementing law or to create several;
       - federal issues;
       - compatibility with different legal systems; and
       - how to deal with a potential constitutional problem
   
                 3. SPECIFIC ISSUES OF IMPLEMENTATION
   
       This  section  presents  in detail the  obligations  of  States
   Parties  under  the  Rome  Statute with  respect  to  ICC  criminal
   investigations   and  prosecutions.  It  also  suggests   practical
   measures  for implementing these obligations and for assisting  the
   Court in other ways.
       The main obligations to be implemented are described in:
       3.1  Protecting the privileges and immunities of the  personnel
   of the Court;
       3.2 Creating offences against the administration of justice  of
   the ICC;
       3.5  &  3.6  Executing  requests for arrest  and  surrender  of
   persons to the ICC;
       3.9 Collecting and preserving evidence for the ICC;
       3.12 Enforcing fines, forfeiture and reparations orders;
       Section  3.12  describes how States may protect their  national
   security  information when assisting the Court, in accordance  with
   article 72 of the Statute.
       The  following issues are also discussed in this section of the
   Manual:
       3.3  Procedures  where the ICC wishes to investigate  the  same
   matter as a State Party;
       3.4  Important provisions in the Statute relating to State  co-
   operation, such as:
       - the obligation to "co-operate fully";
       - postponement of execution of requests;
       - costs of executing requests;
       -   designation  of  an  "appropriate  channel"  for  receiving
   requests;
       - ensuring the confidentiality of requests; and
       - provision for future amendments;
       3.7  Possible constitutional issues relating to surrender of  a
   person to the ICC, such as:
       - the absence of immunity for Heads of State,
       -  the  non-applicability of a statute of  limitations  to  the
   crimes listed under the Statute,
       - surrendering nationals to the ICC,
       - life imprisonment, and
       - the right to trial by jury;
       3.8  Allowing suspects to be transported across State territory
   en route to the ICC;
       3.11 Protection of third party information; and
       3.13   The   option   for  States  to  enforce   sentences   of
   imprisonment,  including  review by  the  Court  for  reduction  of
   sentences  and  other  issues  pertaining  to  the  acceptance   of
   sentenced persons.
   
           4. COMPLEMENTARITY OF THE JURISDICTION OF THE ICC
   
       This  section  addresses  the  practical  implications  of  the
   complementarity principle provided for in the Statute, which  gives
   States  priority over the ICC to prosecute crimes that  are  within
   the   jurisdiction  of  the  Court.  It  describes  the   Statute's
   carefully  crafted provisions on ne bis in idem, which ensure  that
   a  person  will not be prosecuted by the ICC for any conduct  which
   formed  the  basis of crimes for which the person has already  been
   convicted or acquitted by the Court, or by another court. The  only
   exception  to this is provided in article 20, where the proceedings
   in  another  court  "were for the purpose of shielding  the  person
   concerned  from  criminal  responsibility  for  crimes  within  the
   jurisdiction  of  the  Court",  or "otherwise  were  not  conducted
   independently or impartially in accordance with the  norms  of  due
   process  recognized by international law, and were conducted  in  a
   manner  which,  in  the  circumstances, was  inconsistent  with  an
   intent to bring the person concerned to justice".
       This  section then discusses how States may need to review  the
   following,  to  ensure that they can effectively  prosecute  crimes
   within  the  jurisdiction  of  the  Court  should  they  wish   to:
   definitions  of  crimes,  grounds of defence,  individual  criminal
   responsibility  and inchoate offences, command responsibility,  and
   the  rules  of procedure and evidence in national criminal  justice
   proceedings.
   
             5. RELATIONSHIP BETWEEN THE COURT AND STATES
                                   
      5.1 Broader State Obligations and Rights of States Parties
   
       This section provides guidance on:
       - treaty requirements of the Rome Statute;
       - financing of the Court;
       - allowing the ICC to sit in a State's territory;
       - nomination of personnel such as judges for the Court; and
       - some of the other rights of States Parties, such as referring
   situations to the Court for investigations;
   
                       5.2 Looking to the Future
   
       The last section of the Manual deals with:
       - the Assembly of States Parties;
       -  the  potential  influence  of the  Rules  of  Procedure  and
   Evidence  and  the Elements of Crimes (presently being  drafted  by
   the Preparatory Commission);
       - the possibility of amendments to the Statute;
       -  the  crime  of aggression (which is not yet defined  by  the
   Statute); and
       - assistance of defence counsel.
   
                            1. INTRODUCTION
                                   
                        1.1 Overview of the ICC
   
       The  attainment,  in July 1998, of a Statute  for  a  permanent
   International  Criminal Court (ICC) with the power  to  investigate
   and  prosecute  those who commit genocide, crimes against  humanity
   and  war crimes, represents a significant achievement for the world
   community. Of the 160 or so States that assembled in Rome  for  the
   United  Nations conference that finalised and adopted  the  Statute
   for  the  ICC (Rome Statute), 120 voted in support of the Statute's
   final text. The creation of the Court will therefore represent  the
   realisation  of  a  strong consensus among States  -  a  remarkable
   feat,  considering  the various interests and  legal  systems  that
   contributed  to the process, as well as the fact that  the  General
   Assembly had first addressed this question some 50 years ago.
       The  ICC, once operational, will not only be a principal  means
   of   combating   impunity,  but  will  also   contribute   to   the
   preservation,  restoration and maintenance of  international  peace
   and  security.  More than 90 State governments have already  signed
   the  Statute, and the number of ratifications is growing  steadily.
   The  Statute  will  enter into force once  it  is  ratified  by  60
   States.
   
        The place of the ICC in the international legal system
   
       The   ICC   will  fill  a  significant  void  in  the   current
   international   legal  system.  It  will  have  jurisdiction   over
   individuals,  unlike the International Court of  Justice  which  is
   concerned with issues of State Responsibility. Furthermore,  unlike
   tribunals that have been established by the Security Council on  an
   ad  hoc basis, such as the International Criminal Tribunals for the
   former Yugoslavia and for Rwanda (ICTY/R), the jurisdiction of  the
   ICC  will not be restricted to dealing with crimes committed in one
   specific  conflict  or by one specific regime during  one  specific
   time  period,  and  will  be  able to act  more  quickly  after  an
   atrocity  has  been  committed. However, the  ICC  will  only  have
   jurisdiction  over  crimes  committed  after  it  has   come   into
   existence (article 11).
       As  a  treaty-based  institution, the ICC will  have  a  unique
   relationship  with  the United Nations system. Unlike  the  ICTY/R,
   the  ICC is not a creation of the Security Council, nor will it  be
   managed  by  the UN General Assembly. Yet it will be based  in  the
   Hague  and  will  receive  some  financial  support  from  the  UN,
   particularly  when the Security Council refers matters  to  it  for
   investigation (articles 3, 13(b) & 115(b)). The exact  relationship
   between  the ICC and the UN will be detailed in a special agreement
   that  will be negotiated and approved by the ICC Assembly of States
   Parties  (article  2).  This  Assembly, comprising  representatives
   from  each  State  Party,  will  also  be  responsible  for  making
   decisions on such matters as the administration and budget  of  the
   Court,  as  well  as on future amendments to the  Statute  (article
   112).  The  expenses  of the Court and of the  Assembly  of  States
   Parties  will  be paid from the funds of the Court, which  will  be
   provided  by  States Parties on an agreed scale of  assessment,  as
   well  as by the UN and any voluntary contributors (articles  114  -
   116).  Thus,  States  Parties  to the  Rome  Statute  will  have  a
   significant  role  to play in the management of  the  ICC.  If  the
   Court  is  to realise its potential, it must be aided by States  to
   enforce  the  existing rules, laws and norms that prohibit  serious
   crimes of concern to the international community as a whole.
       However,  the  ICC  is intended to complement,  not  substitute
   national    criminal   justice   systems.   This    principle    of
   complementarity  ensures  that the Court  will  only  intervene  in
   cases where national courts are unable or unwilling to initiate  or
   conduct  their  own proceedings (these circumstances are  carefully
   defined  in  the  Statute,  article  17(1)).  The  Court  will  not
   therefore  encroach  on  an  individual State's  jurisdiction  over
   crimes covered by the Statute.
   
                       How the ICC will function
   
       Article 5 lists the crimes that will be within the jurisdiction
   of  the  Court: genocide, crimes against humanity, war crimes,  and
   the  crime  of  aggression. Article 6 provides that  the  crime  of
   genocide  will be defined in the same way for the purposes  of  ICC
   prosecutions  as  it is currently under article 2 of  the  Genocide
   Convention 1948. Both crimes against humanity (article 7)  and  war
   crimes  (article 8) have been carefully defined in the  Statute  to
   incorporate  crimes  from different treaty and  customary  sources,
   which  120  States  at the Rome Conference agreed  were  "the  most
   serious  crimes  of  concern to the international  community  as  a
   whole"  (article 5). The Court will have jurisdiction over all  the
   crimes  except  aggression  once the  Statute  enters  into  force.
   Articles 5(2), 121 & 123 together provide that the Court will  have
   jurisdiction  over  the  crime  of  aggression  when   a   suitable
   definition  is accepted by a two-thirds majority of all ICC  States
   Parties,  at a Review Conference to be held seven years  after  the
   entry  into  force of the Statute. The provision on  the  crime  of
   aggression must also set out the conditions under which  the  Court
   may   exercise  jurisdiction  over  this  crime,  which   must   be
   consistent with the Charter of the United Nations.
       The procedural provisions of the Rome Statute have been drafted
   to create an optimal balance between the following priorities:
       (i)  the  need  for an independent, apolitical,  representative
   international   Court,   which   can   function   efficiently   and
   effectively  to  bring to justice those responsible  for  the  most
   serious  crimes  of  concern to the international  community  as  a
   whole;
       (ii)  the  right  of States to take primary responsibility  for
   prosecuting such crimes if they are willing and able;
       (iii)  the need to give victims of such crimes adequate redress
   and compensation;
       (iv) the need to protect the rights of accused persons; and
       (v)   the   role   of  the  Security  Council  in   maintaining
   international  peace and security, in accordance  with  its  powers
   under Chapter VII of the Charter of the United Nations.
       These  considerations are all reflected in  the  functions  and
   powers  of the Court, and its relationship with other entities,  as
   set out under the Statute.
   
                      The personnel of the Court
   
       The  ICC  will  be  comprised  of  the  following  organs:  the
   Presidency,  the  Pre-Trial  Division,  the  Trial  Division,   the
   Appeals  Division, the Office of the Prosecutor, and  the  Registry
   (article  34).  The President and First and Second  Vice-Presidents
   will  be  elected  by an absolute majority of the judges  and  will
   have  limited terms of appointment to these positions (article 38).
   The  Assembly  of  States  Parties will  elect  the  judges,  after
   nominations  have  been made by States Parties  (article  36).  The
   elected judges will serve on the Court for a maximum of nine  years
   (article 36(9)).
       The criteria for nominating judges is:
       (i) high moral character, impartiality and integrity;
       (ii)   possession  of  the  qualifications  required  in  their
   respective States for appointment to the highest judicial offices;
       (iii) established competence in criminal law and procedure, and
   the  necessary  relevant experience, whether as judge,  prosecutor,
   advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings,  or
   established competence in relevant areas of international law  such
   as  international humanitarian law and the law of human rights, and
   extensive  experience  in  a  professional  capacity  which  is  of
   relevance to the judicial work of the Court; and
       (iv) excellent knowledge of and fluency in at least one of  the
   working  languages  of  the Court, which  are  English  and  French
   (articles 36(3) & 50(2)).
       The  Assembly of States Parties may only elect one  judge  from
   any  one  State (article 36(7)), and the selection process outlined
   in  the Statute requires the Assembly to take into account the need
   for judges who
       (i) represent the principal legal systems of the world;
       (ii) represent an equitable geographical representation;
       (iii) comprise a fair representation of female and male judges;
   and
       (iv)  have legal expertise on specific issues, such as violence
   against  women and children (article 36(8)). Therefore the  highest
   standards  of competence and representativeness will be ensured  in
   the selection of the judges.
       The  Assembly of States Parties also elects the Prosecutor  and
   Deputy  Prosecutors, based on similar criteria to that  for  judges
   (article 42). The judges will elect the Registrar (article  43(4)),
   who  will  be  responsible for establishing a special  Victims  and
   Witnesses  Unit within the Registry, which will employ  staff  with
   expertise in trauma (article 43(6)).
       The   ICC  judges,  Prosecutor,  Deputy  Prosecutors  and   the
   Registrar  will  be  independent  in  the  performance   of   their
   functions  and  the Statute provides that they should  be  accorded
   the  same privileges and immunities as heads of diplomatic missions
   when  they  are engaged on or with respect to the business  of  the
   Court  (article 48). However, they may be removed from  office  for
   serious  misconduct  or a serious breach of  any  of  their  duties
   under  the  Statute (article 46). The same sanctions apply  to  the
   Deputy  Registrar,  although  the Assembly  of  States  Parties  is
   responsible  for  the  removal of judges and  prosecutorial  staff,
   while  an  absolute majority of the judges will decide whether  the
   Registrar  or Deputy Registrar should be removed (article  46(2)  &
   (3)).
   
                      Triggering an investigation
   
       There  are  three  ways  by which an ICC investigation  may  be
   initiated:
       (i)  a  State  Party may refer a "situation" to the Prosecutor,
   where  it  appears that one or more crimes within the  jurisdiction
   of the Court have been committed (articles 13(a) & 14);
       (ii)  the  Security  Council may refer  a  "situation"  to  the
   Prosecutor,  when acting under Chapter VII of the  Charter  of  the
   United  Nations,  where it appears that one or more  crimes  within
   the  jurisdiction of the Court have been committed (article 13(b));
   or
       (iii)  the Prosecutor may initiate investigations proprio motu,
   on  the  basis of information received from any reliable source  as
   to  the  commission of crimes within the jurisdiction of the  Court
   (articles 13(c) & 15).
       The  Prosecutor  will  be  responsible  for  determining  which
   individuals  should  be  investigated  and  for  which   particular
   crimes,  when a "situation" is referred by either a State Party  or
   the  Security Council. However, there are rigourous procedures  set
   out  in  the  Statute to ensure that the Prosecutor's  decision  to
   proceed   with  an  investigation  is  reviewed  by  the  Pre-Trial
   Chamber,  that  all  States  Parties  are  informed  of   any   ICC
   investigations  that  have been initiated on  the  basis  of  State
   Party  referrals or proprio motu by the Prosecutor, and that States
   have  a  chance  to  challenge certain decisions of  the  Pre-Trial
   Chamber  in  this  regard (articles 15 - 19). The Security  Council
   may   also  request  the  Court  to  defer  any  investigation   or
   prosecution for 12 months, by means of a resolution to that  effect
   adopted under Chapter VII of the UN Charter (article 16).
       The  Court can only assume jurisdiction where the alleged crime
   was  committed  after  the entry into force  of  the  Rome  Statute
   (article 11(a)); and, in most cases, where:
       (i) the alleged crime was committed on the territory of a State
   Party; or
       (ii) the crime was allegedly committed by a national of a State
   Party (article 12).
       However, non-States Parties may accept the jurisdiction of  the
   Court  over  particular crimes committed on their territory  or  by
   their  nationals,  by  means  of  a  declaration  lodged  with  the
   Registrar (article 12 (3)). If a State becomes a Party after  entry
   into  force  of  the  Statute,  the Court  may  only  exercise  its
   jurisdiction  with  respect to crimes committed  after  entry  into
   force  of the Statute for that State, unless the State has  already
   made  a declaration under article 12 (3) as a non-State Party  with
   respect  to the crime in question (article 11(b); see also  article
   126  (2)).  In  addition,  when  the  Security  Council  refers   a
   situation  to  the  Court,  the  Prosecutor  may  investigate   and
   prosecute  crimes that were committed on the territory, or  by  the
   nationals,  of  non-States  Parties,  and  the  Court   will   have
   jurisdiction over such matters (articles 12 & 13).
   
                  General principles of criminal law
   
       The  Statute incorporates existing international standards  and
   principles  for the prosecution of crimes. For example,  no  person
   will be prosecuted or punished by the ICC for any conduct that  did
   not  constitute a crime, or did not carry such a punishment, at the
   time the conduct was performed (articles 22 & 23). In addition,  no
   person  will be prosecuted by the ICC for any conduct which  formed
   the  basis  of  crimes  for  which  the  person  has  already  been
   convicted  or  acquitted by the Court, or by another court,  unless
   the  proceedings in another court were for the purpose of shielding
   that  person  from criminal responsibility, or were  not  conducted
   independently or impartially in accordance with the  norms  of  due
   process  recognized by international law, and were conducted  in  a
   manner that was inconsistent with an intent to bring the person  to
   justice (article 20). Article 26 also provides that no person  will
   be  prosecuted  who  was under the age of 18 at  the  time  of  the
   alleged crime.
       The  Statute  provides for individual criminal  responsibility,
   including responsibility as an accessory or accomplice to a  crime,
   or  other  similar  involvement  in  the  commission  or  attempted
   commission  of  a  crime (article 25)). However, under  article  25
   (1),  the  Court  only has jurisdiction over natural  persons.  The
   Court  therefore  does not have jurisdiction over corporations  per
   se  (as  might  be the case in national law, when  such  law  lists
   corporations  as  legal  persons).  The  result  of  this  is  that
   corporations  cannot  be indicted nor tried by  the  ICC.  However,
   this  is  not to be confused with corporate officers and employees,
   who  can  be held individually criminally responsible for genocide,
   crimes   against  humanity  and  war  crimes,  or  responsible   as
   "commanders"   or  "superiors"  under  article  28.  That   article
   specifically  provides  for the responsibility  of  commanders  and
   other  superiors for the actions of their subordinates, in  certain
   circumstances.
       At  the  same time, the Statute recognises certain grounds  for
   excluding  criminal  responsibility, such as  self-defence,  mental
   incapacity,  and mistake of fact (articles 31 & 32).  Note  however
   that  a  person  cannot claim as a defence that  they  were  acting
   pursuant to the order of a Government or a superior, unless
       (i)  the person was under a legal obligation to obey orders  of
   the Government or the superior in question;
       (ii) the person did not know that the order was unlawful; and
       (iii) the order was not manifestly unlawful.
       The  Statute further provides that an order requiring a  person
   to  commit  genocide  or crimes against humanity  is  a  manifestly
   unlawful   order  (article  33).  Note  also  Article   30,   which
   stipulates that an intent to commit the crime and knowledge of  the
   crime  be  proven, in accordance with the relevant  definitions  in
   the Statute.
   
                    How a case is brought to trial
   
       Upon  the application of the Prosecutor, the Pre-Trial  Chamber
   decides  whether  or  not to issue a warrant  for  the  arrest  and
   surrender  of  a person suspected of committing an ICC  crime.  The
   Statute  sets  out a number of factors that the Chamber  must  take
   into  account, before issuing such a warrant, including  reasonable
   grounds  to  believe that the person committed the  crime  that  is
   under  investigation (article 58). States Parties are  required  to
   assist  the  Court  in executing requests to arrest  and  surrender
   persons  to the ICC (articles 59 & 89). Once the person is  brought
   before the Court, either voluntarily or by means of a warrant,  the
   Pre-Trial Chamber must hold a confirmation hearing, to ensure  that
   the  Prosecutor  has  sufficient evidence to  support  each  charge
   (article  61  (5)).  The person is entitled to  apply  for  interim
   release at several stages in the pretrial phase (articles 59 (3)  &
   60  (2)). There are also several opportunities for the accused, the
   Prosecutor  and  States  to  ask the Pre-Trial  Chamber  to  review
   various   decisions  of  the  Prosecutor  and  to  appeal   certain
   decisions of the Pre-Trial Chamber prior to the commencement  of  a
   trial (for example, see articles 19 & 53).
   
                       The right to a fair trial
   
       The  right  to  a fair trial is guaranteed in the Statute.  For
   example,  the  accused must be present during  the  trial  (article
   63);  the accused is entitled to be presumed innocent until  proven
   guilty  before  the  Court in accordance with  the  applicable  law
   (article  66 (1)); the Prosecutor has the onus to prove  the  guilt
   of  the  accused, and must persuade the Court of the guilt  of  the
   accused  beyond a reasonable doubt (article 66 (2) & (3)).  Article
   67  sets  out  the  rights of the accused  to  a  fair  and  public
   hearing, which will be conducted in accordance with standards  that
   are  derived from the International Covenant on Civil and Political
   Rights   and   other  widely  accepted  international  instruments.
   Vulnerable witnesses and victims will also be protected during  any
   proceedings,   and  the  Court  will  decide  which   evidence   is
   admissible  or not (articles 68 & 69). The Court will  be  able  to
   prosecute  persons who attempt to interfere with the administration
   of  justice, for example by giving false testimony or by bribing or
   threatening judges (article 70).
       Article  74  provides that all the judges of the Trial  Chamber
   must  be  present  at each stage of the trial and throughout  their
   deliberations,  and  must  attempt to reach  a  unanimous  verdict.
   Their  decisions must be handed down in writing and contain reasons
   (article  74  (5)).  Article  76 (4)  provides  that  any  sentence
   imposed  must  be pronounced in public and, wherever  possible,  in
   the  presence of the accused. The Statute also allows  for  appeals
   against  various decisions of the Trial Chamber, such as a decision
   to  convict  or  to  impose  a  particular  sentence  on  a  person
   (articles  81 - 84). All such appeals will be heard by the  Appeals
   Chamber,  which  will be composed of the President and  four  other
   judges,  in  every instance (article 39). The Court may impose  the
   following penalties on a convicted person:
       (i) imprisonment for a maximum of 30 years; or
       (ii)  a term of life imprisonment when justified by the extreme
   gravity  of  the  crime  and the individual  circumstances  of  the
   convicted person; and/or
       (iii) a fine; and/or
       (iv) forfeiture of the proceeds of that crime (article 77).
       In  addition, the Court may order the convicted person  to  pay
   reparations  to  victims, in the form of restitution,  compensation
   or rehabilitation (article 75 (2)).
       The Statute provides that the Court will have its own Rules  of
   Procedure and Evidence, which will be finalised by the Assembly  of
   States  Parties (article 51). These will provide greater detail  on
   the  provisions in the Statute pertaining to the conduct of all ICC
   proceedings.  For example, the Rules are likely to  stipulate  such
   practical  matters  as the factors that the Court  must  take  into
   account  when  imposing a fine, the procedure for determining  what
   reparations may be appropriate, and the time period for lodging  an
   appeal.
       The  Court  will  rely  on States to provide  co-operation  and
   assistance   throughout   the   investigation,   prosecution,   and
   punishment  process,  as  necessary (articles  86  -  103).  States
   Parties  are  required to respond to requests for  assistance  from
   the  Court,  unless  genuine national security interests  would  be
   threatened  (article  72),  and  in  certain  other  very   limited
   circumstances. States Parties may also be required to help  enforce
   fines and forfeiture orders or reparations orders (articles 75  (5)
   &  109).  In  addition,  any  State may  volunteer  to  accept  and
   supervise  sentenced  persons (articles 103 - 107).  However,  such
   States  may not modify the sentence of the person, nor release  the
   person  before  expiry  of  the sentence pronounced  by  the  Court
   (articles 105 & 110).
   
                 Other important features of the Court
   
       The  Statute  embodies a traditional concept  of  justice  that
   provides  for  the  prosecution and punishment of  the  guilty  and
   obliges  the  Court to establish principles relating to  reparation
   to,  or in respect of, victims, including restitution, compensation
   and  rehabilitation (article 75). Furthermore, article 79  provides
   that  a  Trust Fund will be established by decision of the Assembly
   of  States Parties. The Fund will be managed according to  criteria
   to  be  determined by the Assembly (article 79 (3)). The Court  can
   decide  whether to compensate victims through this Fund and it  may
   order  that  money  or other property collected through  fines  and
   forfeiture be transferred to the Fund (articles 75 (2) & 79 (2)).
       The  Statute goes beyond this and gives victims a  voice  -  to
   testify, to participate at all stages of the Court proceedings  and
   to  protect  their  safety, interests, identity and  privacy.  Such
   inclusive  participation reflects the principles  of  the  1985  UN
   Declaration  of  Basic Principles of Justice for Victims  of  Crime
   and  Abuse  of  Power,  to  be  implemented  by  national  judicial
   systems.  The  provisions  of  the Statute  require  the  Court  to
   provide  these  protections  and rights  in  its  proceedings  (eg.
   article  68).  The  inclusion of these provisions  in  the  Statute
   demonstrates the importance of victims in the whole process and  it
   is  hoped  that  the  Court will provide  an  effective  forum  for
   addressing grave injustices to victims the world over.
       The  participants  in  the  Rome Conference  were  particularly
   sensitive  to the need to address gender issues in all  aspects  of
   the  Court's  functions. The Statute includes important  provisions
   with   respect  to  the  prosecution  of  crimes  of   sexual   and
   genderbased  violence. Rape, sexual slavery, enforced prostitution,
   forced  pregnancy,  enforced sterilisation, or any  other  form  of
   sexual  violence  are defined as crimes against  humanity  and  war
   crimes.  The  Court  will be staffed with people  knowledgeable  in
   issues  relating  to violence against women, and there  will  be  a
   fair representation of both female and male judges on the Court.
   
                     1.2 Purpose and Use of Manual
   
       The  Manual for the Ratification and Implementation of the Rome
   Statute  (hereafter referred to as the Manual) has  been  developed
   to   assist  all  interested  States  with  the  ratification   and
   implementation of the Statute. Many States are currently  preparing
   to  ratify  and  implement the Statute,  but  may  face  legal  and
   constitutional obstacles that prevent them from doing  so  quickly.
   Where  States  already  have  in  place  legislation  relating   to
   international  legal  assistance, the process of  implementing  the
   Rome  Statute will probably be relatively simple. For other States,
   it  may be more involved, and so this Manual attempts to address  a
   range of different contexts for implementation.
       The  sections  outlined  herein highlight  the  obligations  of
   States  Parties  to the Statute, and the features  of  the  Statute
   that  may affect approaches taken by States to ratify and implement
   the  treaty.  It has also been designed to provide guidance  as  to
   how  States  with  different legal systems  might  implement  their
   obligations   into  their  national  legal  systems.  Policymakers,
   government    administrators   and   various    criminal    justice
   professionals  may  find  this  document  particularly  useful   in
   assessing  the  Statute's  overall and specific  impacts  on  their
   respective  jurisdictions. People working in the  military  context
   should also find this document helpful.
       The  Manual focuses on the following key areas: General  Issues
   of    Implementation;    Specific   Issues    of    Implementation;
   Complementarity;  Broader State Obligations and  Rights  of  States
   Parties;  and  Looking  to the Future. It also  includes  a  select
   bibliography.  It is recognised that the views and  the  statements
   in  the  Manual  are  not  intended to be  the  last  word  on  all
   requirements of the Rome Statute for implementation by States.
       Recent   history  has  shown  that  genocide,  crimes   against
   humanity,  and war crimes continue to occur in all regions  of  the
   world.  It  is hoped that this Manual will contribute to  the  work
   already  being  undertaken  by  organisations  and  individuals  to
   contribute  to  the  establishment of an effective  ICC  that  will
   bring  to  justice and hold accountable those responsible  for  the
   most  serious  crimes  known to the international  community  as  a
   whole.
   
                  2. GENERAL ISSUES OF IMPLEMENTATION
   
       As  with  any  international treaty, States  need  to  consider
   whether  becoming a Party to the Rome Statute will require  changes
   to  be made to their national laws or administrative procedures, to
   enable them to meet all of their obligations under the treaty.  For
   example,  some legislative measures may need to be taken to  ensure
   effective co-operation between States Parties and the Court  during
   its  investigations.  If States already have  national  legislation
   pertaining  to  international  legal  assistance  and  extradition,
   there will be little difficulty to introduce these measures.
       The  purpose of this section of the Manual is to highlight  the
   particular  features  of  the  Rome Statute  that  may  affect  the
   approach taken by States to ratify and implement the Statute.  This
   section  does  not  attempt  a thorough  analysis  of  the  various
   approaches  that  are possible under the various legal  systems  of
   the world.
       In  general,  when  drafting implementing  legislation,  it  is
   necessary   to   bear  in  mind  that  the  ICC  is   no   ordinary
   international regulatory or institutional body. It has  the  unique
   potential  to deter and punish "the most serious crimes of  concern
   to  the  international  community as  a  whole"  (article  5  (1)).
   However, this potential will only be realised through the full  co-
   operation  of  States  Parties, since  there  is  no  international
   "police  force"  to  do the work of assisting the  Court  with  its
   investigations   and  enforcing  its  orders.  Therefore,   special
   attention  will  need  to be given to support  the  Court,  and  in
   particular  to  ensure that States Parties are able, in  actuality,
   to  meet  their  obligations under the Rome Statute.  At  the  same
   time,  the  incidence  of  such  crimes  is  much  less  than   for
   "ordinary" crimes that are prosecuted regularly in States.  So,  as
   a  general  rule, many of the forms of co-operation listed  in  the
   Statute  will  be  part  of  the usual work  of  national  criminal
   justice  systems and foreign affairs ministries, and  so  will  not
   generally require additional resources.
   
                 Possible approaches to implementation
   
       The  process  of implementing international treaty  obligations
   varies  significantly  from  State  to  State,  according  to   the
   political  and  constitutional requirements of  each  State.  Every
   State  Party  to  the Rome Statute is free to choose  how  it  will
   implement  its treaty obligations, as long as it proceeds  in  good
   faith  and  the result is an ability to meet all of the obligations
   under the Statute.
       Some States generally ratify treaties first, and then the rules
   included in the treaty automatically become a part of national  law
   upon  ratification and publication in an official  journal  (monist
   system).  Other  States, especially those in the Commonwealth,  are
   obliged  by their constitutions to prepare implementing legislation
   before   ratifying  or  acceding  to  any  international   treaties
   (dualist  system).  Each particular system has its  own  advantages
   and   disadvantages,  which  must  be  borne  in  mind  during  the
   ratification  and  implementation processes. For example,  in  some
   States  the Executive branch of government may need the consent  of
   the  Legislature  to  ratify,  or to  consult  with  constitutional
   courts  before ratifying. Such processes inevitably slow  down  the
   ratification  and  implementation  process,  but  also  provide  an
   opportunity  for  more widespread consideration of  the  impact  of
   certain treaties on that State.
       Several  States have revised their approach to ratification  of
   international  treaties in recent years, in order to  increase  the
   amount  of consultation involving government members or with  civil
   society,  in  light  of an increased awareness of  the  significant
   impact  that  many of today's treaties have in the domestic  sphere
   (see  for  example,  Zimbabwe's revised Cabinet procedures  between
   1993  -  1997  and Australia's treatymaking reforms in 1996).  This
   consultation  process may lengthen the process of ratification  and
   implementation in such States, yet it ensures that more people  are
   better informed about the particular treaty once it is ratified.
   
          2.1 Ratification First Versus Implementation First
   
       Article  126 provides that the ICC will come into operation  on
   the  1st  day of the month after the 60th day after the deposit  of
   the  60th  instrument of ratification. From that  time,  the  Court
   will  have jurisdiction to try persons accused of genocide,  crimes
   against  humanity, and war crimes. The sooner the Court is created,
   the  sooner  such  persons will be deterred  from  committing  such
   crimes, under threat of prosecution by the ICC. States can help  to
   speed  up  the process of creating the Court by ensuring that  they
   ratify the Rome Statute as quickly as possible.
       Numerous  examples of ICC ratification bills and the like  have
   already been drafted by many States and can be used as a guide  for
   others.  These  include  examples from  States  that  have  already
   ratified,  such  as Ghana and Senegal, as well as States  that  are
   still  in  the  process  of  preparing for  ratification,  such  as
   Belgium.  Members  of  the Southern African  Development  Community
   have  also prepared an ICC Ratification Kit, which includes a Model
   Enabling Act.
       There  is  another  advantage to States in  ratifying  the  ICC
   Statute  quickly  - once 60 States have ratified, the  Assembly  of
   States  Parties can be formed, comprising representatives of  those
   60  States, plus any that ratify subsequently (article 112). At the
   initial meetings of the Assembly, many important decisions  on  the
   administration  of  the ICC will be made, such as  electing  judges
   and  prosecutors, deciding on the budget of the Court, and  so  on.
   These  meetings  will  also be the forum for the  adoption  of  the
   Rules of Procedure and Evidence for the Court, and the Elements  of
   Crimes, which will play a crucial role in the effectiveness of  the
   Court.  Therefore,  the first 60 States to  ratify  will  have  the
   opportunity to contribute significantly to the future direction  of
   the Court.
       States that have signed the Rome Statute or the Final Act,  but
   not  ratified the Rome Statute, will be given observer  status  and
   will  not  be  entitled  to vote in the Assembly  until  they  have
   ratified  (article 112). Those States that have not  signed  either
   the  Statute or the Final Act should note that the Statute will not
   be  open  for  signature beyond 31 December 2000 (article  125(1)).
   They  will  not be entitled to observer status at the  Assembly  of
   States  Parties, unless they sign and/or ratify the Statute  before
   then.
   
                       Reversing the usual order
   
       Some States in Europe and Africa are considering reversing  the
   usual  order  of  their particular ratification and  implementation
   processes,  in  order to ratify the Statute more  quickly  than  is
   usual.  In  this  way, they hope to speed up the  creation  of  the
   Court.  Under  their constitutions, these States  usually  have  to
   have  implementing  legislation  prepared  before  they  ratify   a
   treaty.  However,  they  have decided to ratify  the  Rome  Statute
   first  and  then use the time between ratification and  entry  into
   force  to draft and adopt implementing legislation. If States  wish
   to  ensure their place within the first 60 States Parties, they may
   wish to examine the feasibility of this approach.
   
                   2.2 Approaches to Implementation
   
       As  with  any  treaty,  States may create  a  single  piece  of
   legislation  that covers every aspect of implementation,  or  amend
   all  relevant  pieces of their existing legislation separately,  in
   order  to comply with the Statute. However, there are some  special
   considerations  worth  taking  into account  when  approaching  the
   implementation of the Rome Statute.
       States  Parties will have a special relationship with the  ICC,
   particularly  in terms of providing judicial assistance.  As  such,
   there  are  some particular features of the ICC that may  not  lend
   themselves   to  being  incorporated  as  amendments  to   existing
   arrangements  for State-to-State co-operation. For  example,  there
   will  be  no grounds for refusal when a State is asked to surrender
   a  person to the Court (article 89). This is clearly different from
   the  usual  extradition  arrangements  between  States.  Therefore,
   States  may wish to draft new ICC-specific "surrender" legislation,
   instead of trying to adapt existing laws on extradition.
       Most  common  law  and  other  dualist  jurisdictions  will  be
   familiar   with   the   process   of  preparing   the   appropriate
   legislation,   regulations,   decrees,   executive    orders,    or
   declarations,  in  order to implement international  treaties.  The
   exact  form  of the implementing law can be decided by each  State,
   in  accordance  with its own hierarchy of laws. The most  important
   thing  is that this legislation implements all the elements of  the
   Statute that are not self-executing.
       In monist systems also, it is likely that the implementation of
   the  Statute  will involve some modifications to existing  national
   laws.  For  example,  every State must create technical  mechanisms
   with  which to co-operate with the Court and determine which  State
   institutions  or agencies will be competent to ensure  co-operation
   with  the  Court. On the other hand, much of the substance  of  the
   Statute  is  a reflection of existing international law  standards.
   If  States have already implemented such standards, this  may  help
   to minimise the amount of implementing legislation required.
   
                     A single piece of legislation
   
       Where   a  State  chooses  to  introduce  a  single  piece   of
   legislation, or to annex the entire Rome Statute to a single  piece
   of  implementing legislation, it may be necessary to  specify  that
   such   pieces   of  legislation  take  precedence   over   existing
   legislation,   should  there  be  a  conflict   between   the   ICC
   legislation  and  existing legislation. This  will  help  to  avoid
   potential  breaches  of  a  State  Party's  obligations.   However,
   although the adoption of a unique law covering every aspect of  the
   Statute  is  possible,  some  modifications  or  incorporations  by
   reference  will  probably need to be made to  some  national  laws,
   such  as  the  code  of  criminal law and procedure,  mutual  legal
   assistance   legislation,  extradition  laws,  and   human   rights
   legislation,  in  order  to recognise the  special  status  of  the
   Court.
   
        Amending all relevant pieces of legislation separately
   
       If  a  State  chooses to amend all the relevant pieces  of  its
   legislation one at a time, it needs to recognise and highlight  the
   distinct  nature  of  the  Court in some  way,  in  order  to  give
   everyone in the State an accurate overview of the Court's role  and
   purpose.  For  example, in many common law jurisdictions,  most  of
   the  proposed  legislation introduced into  legislative  assemblies
   may  be viewed and commented upon by citizens either in writing  or
   at  special hearings. These special hearings could be organised  in
   such  a  way  that  all  the amendments  related  to  the  ICC  are
   discussed  at one time, if they are not all contained in  the  same
   amending bill.
   
                            Hybrid approach
   
       Some States may be able to create a single piece of legislation
   that   also   effectively  amends  all  the  relevant   pieces   of
   legislation  already in force. This is the approach  taken  by  the
   Canadian  Government in its Bill C-19 (to be known as  the  "Crimes
   Against  Humanity Act"), which will implement Canada's  obligations
   under  the  Rome Statute. This Bill is a mixture of completely  new
   provisions  and amendments to existing provisions in a  wide  range
   of  Acts. Note, however, that the Bill goes well beyond the minimum
   requirements  under the Statute. It has been drafted to  address  a
   number of concerns of a constitutional nature that will likely  not
   arise  in  most  other States. However, the list of  Canadian  Acts
   that  will  be amended by the Bill provides a useful checklist  for
   other States of the types of national legislation that may need  to
   be  reviewed in order to implement the Rome Statute (this  list  is
   under   the  heading  "Consequential  Amendments"  in  the   Bill):
   Citizenship Act, Corrections and Conditional Release Act,  Criminal
   Code,   Extradition   Act,  Foreign  Missions   and   International
   Organizations  Act,  Immigration Act, Mutual  Legal  Assistance  in
   Criminal  Matters  Act, State Immunity Act, and Witness  Protection
   Program Act.
   
           Dissemination of the requirements of the Statute
   
       From  a practical point of view, whether States introduce  ICC-
   specific   legislation,  amend  existing  pieces   of   legislation
   separately,  or use a hybrid approach, the changes to  the  law  of
   the  State will need to be disseminated widely once they come  into
   force.  This will ensure that all relevant personnel are  aware  of
   the changes that the new legislation may introduce into the law  in
   their  particular  area  of work. For example,  the  ICC  may  have
   different  standards from those of national organisations  for  the
   collection  of  its evidence. If persons who normally  assist  with
   the  collection of evidence for national prosecutions are asked  to
   assist  the ICC with one of its investigations, they will  need  to
   know  about  the different standards, in order to ensure  that  the
   evidence  they  collect  is admissible and  the  way  it  has  been
   collected  does not reduce the chances of a successful  prosecution
   (article  69 (7)). Nationals cannot be expected to know  about  the
   ICC  requirements  unless  there  is  an  effective  publicity  and
   information  campaign connected with the new  ICC  legislation.  In
   order  to  avoid  a  possible  breach  of  a  State's  obligations,
   citizens need to be sufficiently well informed by State agencies.
   
                  2.3 Introduction of New Procedures
   
       Many  States  will  also need to introduce  new  procedures  in
   certain  areas,  in  order  to ensure  that  they  can  meet  their
   obligations  under the Statute (article 88). The Statute  covers  a
   broad   range   of  areas  of  administration,  such  as   criminal
   procedure,  proceeds  of  crime,  witness  and  victim  protection,
   mutual  legal assistance, national security, dissemination  of  the
   rules  of  engagement in military law, and financial assistance  to
   the  Court. It will likely be necessary that a State do  more  than
   merely  append  the  Rome Statute to a piece  of  legislation  that
   makes  it  the  law  in the State. This will involve  co-ordination
   between government departments and between the various branches  of
   government as well as the military forces.
   
                          2.4 Federal Issues
   
       The  process  of  implementing  ICC  obligations  may  be  more
   complicated for federations, as regional, state, and/or  provincial
   laws  may  need  to  be changed by the appropriate  authorities  as
   well.  It  would  be  helpful to undertake consultations  with  all
   relevant  authorities  at  an early stage,  to  ensure  the  widest
   possible  support for effective implementation of ICC  obligations.
   For  example,  many States could take advantage of existing  inter-
   governmental  and inter-departmental meeting schedules  to  discuss
   ICC issues.
   
            2.5 Compatibility With Different Legal Systems
   
       The  ICC  will  conduct  its proceedings  according  to  a  new
   international  legal system, which draws upon a  variety  of  well-
   established national criminal procedures. As such, it  is  a  truly
   international  criminal  court,  representing  the  traditions  and
   values  of a wide spectrum of participants. Even so, it is unlikely
   that  any  State  will have to radically change  its  own  criminal
   justice  system  in order to be able to assist the Court.  Many  of
   the  standards for investigations and trial fairness required under
   the  Rome  Statute  are adopted wholesale from international  human
   rights  instruments  that  have already been  implemented  in  most
   countries,  such  as  the  International  Covenant  on  Civil   and
   Political Rights.
       The  most  important  thing  is that  whatever  procedures  are
   established  under  national  laws  to  assist  the  ICC  with  its
   investigations and prosecutions, those procedures must respect  the
   judicial guarantees of independence, impartiality and equality.
   
                 3. SPECIFIC ISSUES OF IMPLEMENTATION
   
       This section of the Manual is intended to highlight the various
   forms  of State co-operation that are detailed in the Statute,  and
   to  suggest  ways  that  a State Party can ensure  its  ability  to
   provide such assistance, as required. Each of the various types  of
   co-operation  outlined  here may require a  different  approach  to
   implementation,  depending  on  the  particular  State's   criminal
   procedures  and  existing  mechanisms  for  international  judicial
   assistance.   Each   section   identifies   various   options   for
   implementation that States may be able to use, according  to  their
   particular needs and requirements. It assumes that readers will  be
   able  to  discern which issues are particularly relevant  to  their
   situation.  For example, those States with mutual legal  assistance
   legislation already in place will probably only need to make  minor
   modifications  to  this legislation in order  to  be  able  to  co-
   operate with the ICC.
       Parts 9 and 10 of the Statute set out the general types of  co-
   operation  that  may be requested by the Court and the  obligations
   of  States  Parties in this respect. However, not all of the  forms
   of  State  assistance are set out in detail in Parts 9 and  10,  as
   earlier  parts of the Statute also deal with co-operation that  may
   be   required  during  ICC  investigations  and  prosecutions.  For
   example,  the  various chambers of the ICC and the  ICC  Prosecutor
   may  make  certain  requests of States at  different  stages  of  a
   criminal  proceeding, and the functions of these entities  are  set
   out  in Part 5 - Investigation and Prosecution; Part 6 - The Trial;
   and  Part  8  -  Appeal and Revision. Therefore, the rest  of  this
   section  of  the  Manual  draws  together  the  various  forms   of
   assistance  that  are detailed throughout the Statute,  in  roughly
   the order that a criminal investigation occurs.
       Readers  should not be daunted by the large amount of  material
   in   this   section  of  the  Manual.  It  does   not   mean   that
   implementation  of  the Rome Statute will necessarily  be  a  large
   undertaking.   The  Manual  provides  guidance   on   the   precise
   obligations  of  States  under  the  Statute,  but  it  also  makes
   suggestions   as  to  how  States  may  wish  to  go   beyond   the
   requirements under the Statute, in order to make the ICC even  more
   effective.  This distinction is made clear throughout  the  Manual,
   as  every requirement is listed under the heading "Obligations"  in
   every   section.  Therefore  States  that  wish   not   to   expend
   unnecessary resources in implementing the Rome Statute can  clearly
   see  what  the  exact  standard is in each area of  implementation.
   They  will  find that it will be very easy for them to comply  with
   the requirements under the Statute, in most instances.
   
            3.1 Privileges and Immunities of ICC Personnel
                                   
                              Description
   
       The  ICC is a treaty based international organisation, but  not
   an  organ  of  the United Nations. Therefore, States cannot  assume
   that  ICC personnel will automatically be covered by existing State
   laws on the protection of UN personnel.
       Article 48 of the ICC Statute governs privileges and immunities
   for  the  Court.  This is very similar to article  105  of  the  UN
   Charter  regarding  judges of the International Court  of  Justice.
   The  judges,  Prosecutor, Deputy Prosecutors and Registrar  of  the
   ICC  will  enjoy the same immunities as are accorded  to  heads  of
   diplomatic  missions and will, after the expiry of their  terms  of
   office,  continue  to be accorded immunity from  legal  process  of
   every  kind  "in  respect  of  words spoken  or  written  and  acts
   performed  by them in their official capacity". This will  help  to
   prevent   any   politically  motivated  allegations  against   such
   personnel or any reprisals after they retire from the Court.
       The ICC Preparatory Commission will develop a further agreement
   on  privileges and immunities, once it has completed developing the
   draft  Rules of Procedure and Evidence and draft Elements of Crimes
   as  of  June  30,  2000. Under article 48 (3), this agreement  will
   cover  the  Deputy  Registrar, the  staff  of  the  Office  of  the
   Prosecutor  and the staff of the Registry, and will  be  linked  to
   the  "privileges  and immunities and facilities necessary  for  the
   performance  of their functions". In addition, this agreement  will
   cover  counsel,  experts, witnesses and "any other person  required
   to  be  present at the seat of the Court", and is limited  to  such
   privileges  and  immunities  as  are  necessary  "for  the   proper
   functioning  of  the  Court". The Assembly of States  Parties  will
   adopt the agreement on privileges and immunities, after which  time
   it will take effect.
       Article  48  (5)  sets  out who can waive  the  privileges  and
   immunities  of  judges, the Prosecutor, the Registrar,  the  Deputy
   Prosecutors,  staff  of  the Office of the Prosecutor,  the  Deputy
   Registrar  and  the  staff  of  the  Registry.  For  example,   the
   privileges and immunities of judges and the Prosecutor can only  be
   waived by an absolute majority of the judges.
   
                              Obligations
   
       a)  States must recognise the privileges and immunities of  the
   judges,  Prosecutor, Deputy Prosecutors and Registrar,  and  accord
   them  the  same  immunities  as are accorded  heads  of  diplomatic
   missions.
       b)  States must also recognise the privileges and immunities of
   counsel,  experts, witnesses and "any other person required  to  be
   present  at  the  seat of the Court", once the ICC's  agreement  on
   privileges and immunities is concluded.
   
                            Implementation
   
       States  should recognise the privileges and immunities  of  the
   judges,  Prosecutor,  Deputy Prosecutors  and  Registrar  in  their
   implementing   legislation.   This   should   not   be   difficult,
   considering  that  most States will already have in  place  general
   privileges   and   immunities  legislation  or   regulations,   and
   legislative amendments could be made to specifically recognise  the
   ICC judges, Prosecutor, Deputy Prosecutors and Registrar.
       With  respect  to counsel, experts, witnesses  and  "any  other
   person required to be present at the seat of the Court", the  ICC's
   agreement  on  privileges and immunities is not yet negotiated  and
   therefore  the  exact extent of the privileges and immunities  that
   will  be  extended to this group is not known. It is possible  that
   the  general  legislation  of  some  States  may  not  cover  these
   particular privileges or immunities. Therefore, States may wish  to
   "reserve"  the right to issue regulations governing the  privileges
   and  immunities  of  this group in the future. In  Canada's  Crimes
   Against  Humanity  Act,  for  example,  the  Foreign  Missions  and
   International  Organisations  Act will  be  amended  to  allow  for
   regulations providing that "the judges, officials and staff of  the
   International  Criminal Court ... and counsel,  experts,  witnesses
   and  other persons required to be present at the seat of the  Court
   shall  have the privileges and immunities set out in article 48  of
   the  Rome Statute, as defined in that subsection, and the agreement
   on privileges and immunities contemplated in that article."
   
              3.2 Offences Against the Administration of
                          Justice of the ICC
                                   
                              Description
   
       Article  70(1)  of  the Rome Statute creates  certain  offences
   against  the  administration of justice of the ICC.  These  are  as
   follows:
       "Intentionally:
       (a) Giving false testimony when under an obligation pursuant to
   article 69, paragraph 1, to tell the truth;
       (b)  Presenting  evidence  that the party  knows  is  false  or
   forged;
       (c) Corruptly influencing a witness, obstructing or interfering
   with  the attendance or testimony of a witness, retaliating against
   a  witness  for giving testimony or destroying, tampering  with  or
   interfering with the collection of evidence;
       (d) Impeding, intimidating or corruptly influencing an official
   of  the Court for the purpose of forcing or persuading the official
   not to perform, or to perform improperly, his or her duties;
       (e) Retaliating against an official of the Court on account  of
   duties performed by that or another official;
       (f) Soliciting or accepting a bribe as an official of the Court
   in connection with his or her official duties."
       Under article 70 (3), the maximum penalty for committing one of
   these  offences is five years imprisonment, and/or a fine  that  is
   to  be stipulated in the Rules of Procedure and Evidence. The Rules
   will  also elaborate the principles and procedures for the  ICC  to
   exercise  its  jurisdiction over these offences (article  70  (2)).
   Unlike  the  Statute's detailed provisions on the admissibility  of
   cases  involving  "crimes"  within the jurisdiction  of  the  Court
   (articles  1  & 17 - 20), article 70 does not attempt to  establish
   how  and  when  the  ICC  will  exercise  jurisdiction  over  these
   "offences"   where  a  State  Party  may  also  wish  to   exercise
   jurisdiction over the same matter and has the authority to  do  so.
   These  issues will be dealt with under a special regime  that  will
   be  set  out  in  the Rules, representing the views of  all  States
   Parties.
       However,  article  70  (4)(a) requires all  States  Parties  to
   extend  their  criminal laws penalizing such offences,  to  include
   article  70  (1)  offences  where  these  are  committed  by  their
   nationals  or  on  their  territory.  Article  70  (4)(b)   further
   provides  that  the  Court may request a State Party  to  submit  a
   particular case to the relevant national authority for the  purpose
   of  prosecution.  States Parties are required to  respond  to  such
   requests  and  to  "treat  such cases  with  diligence  and  devote
   sufficient  resources to enable them to be conducted  effectively".
   Thus,  States  Parties  are expected to assist  the  Court  in  the
   prosecution of these offences, when requested.
       It  is not entirely clear how article 70 stands in relation  to
   the  other  provisions of the Statute, in terms of other State  co-
   operation requirements. Article 70 (2) states: "The conditions  for
   providing  international co-operation to the Court with respect  to
   its  proceedings  under  this article  shall  be  governed  by  the
   domestic  laws  of  the  requested State." The  Rules  will  likely
   clarify this provision. In the meantime, States Parties should  try
   to  ensure  that  any  "conditions" they  wish  to  impose  on  co-
   operation do not interfere with their ability to provide  full  co-
   operation  to  the  Court  with  respect  to  these  offences,   in
   accordance with article 86.
   
                              Obligations
   
       a)  Article 70 (4)(a) requires every State Party to "extend its
   criminal laws penalizing offences against the integrity of its  own
   investigative   or  judicial  process  to  offences   against   the
   administration  of  justice referred to in this article,  committed
   on its territory, or by one of its nationals".
       b)  States Parties must empower the appropriate authorities  in
   their territory to prosecute these offences, whenever requested  to
   do  so  by the ICC. Under article 70 (4)(b), those authorities  are
   required  to "treat such cases with diligence and devote sufficient
   resources to enable them to be conducted effectively."
       c)  States Parties should also provide full co-operation to the
   Court  in  the investigation and prosecution of these offences,  in
   accordance with articles 70 (2) & 86, and the domestic laws of  the
   requested State.
   
                            Implementation
   
       a) Options for penalising offences
       (i)  Extend  existing national legislation to include  offences
   against the administration of ICC justice
       Most,  if not all, States Parties will already have legislation
   in  place  that  creates  offences against  the  administration  of
   justice   within  their  own  legal  systems.  For  example,   such
   activities  may be proscribed under the Criminal Code.  Article  70
   (4)(a) suggests that such legislation should merely be extended  to
   include  persons  involved in ICC proceedings, in order  to  comply
   with  the Rome Statute. Such persons would be (as both the  subject
   and  object of these crimes): accused persons appearing before  the
   ICC,  witnesses appearing before the ICC, and officials of the ICC.
   In   addition,   national  offences  involving  interference   with
   evidence  should be extended to include evidence that  is  required
   for an ICC matter.
       States  Parties  should ensure that their national  legislation
   includes  all  of  the offences listed under article  70  (1).  The
   easiest  way  to do this is to reproduce the offences as  they  are
   expressed  in  the  Rome Statute. The legislation  must  have  both
   territorial  and  extraterritorial  application,  so  that   States
   Parties  can  prosecute such offences when they  are  committed  by
   both  nationals and non-nationals on the State's territory, and  so
   that  nationals can be prosecuted in the State for acts they commit
   while  at the Court, or elsewhere outside the State. Under  article
   70  (4),  States Parties must criminalise these offences  on  their
   territory  and  where they are committed by a national,  no  matter
   where that national has committed the offence.
       The Statute is silent as to the maximum or minimum penalty that
   a  State  can impose when it is prosecuting such offences. However,
   these  offences strike at the very heart of any justice system,  by
   potentially undermining its legitimacy and credibility.  Therefore,
   a  maximum  penalty  of  no less than 5  years  for  all  of  those
   offences  is a good guide, as per article 70 (3). States  may  also
   wish  to  provide  for different penalties for different  types  of
   offences, depending upon their seriousness.
       States  may also wish to go beyond the requirements of  article
   70,  by providing for further variations of the offences listed  in
   that  article,  and by assigning different penalties  to  different
   offences,  sometimes  greater than 5 years imprisonment.  This  has
   the benefit of deterring a greater variety of potential attacks  on
   the integrity of the ICC justice system.
       (ii)  Extend existing legislation relating to offences  against
   the   administration  of  justice  of  the  International  Criminal
   Tribunals  for  the  former  Yugoslavia  and  Rwanda  (ICTY/R),  to
   include the ICC
       Some  States Parties may have already created offences  against
   the   administration  of  justice  for  these  two  Tribunals,   in
   accordance  with their respective Rules of Procedure and  Evidence.
   For  example, Rules 77 & 91 of the Rules of Procedure and  Evidence
   for  the  ICTY are "Contempt of the Tribunal" and "False  Testimony
   under  Solemn  Declaration",  respectively.  Note  that  there  are
   several differences between those Rules and Article 70 of the  Rome
   Statute,  most  notably  the  maximum  penalty  for  offences.  For
   example,  the  ICTY Rules differentiate between  various  types  of
   offences,  and  provide  that some offences  only  have  a  maximum
   penalty  of  12 months imprisonment (Rule 77 (h)(i)),  while  other
   offences  have  a  maximum  penalty of 7 years  imprisonment  (Rule
   77(h)(ii)).  In  implementing article 70 offences, States  can  set
   higher maximum penalties if they wish.
       States  should ensure that they have provided for  all  of  the
   offences listed under article 70 (1), not just those in the  ICTY/R
   Rules,  because those Rules do not provide for certain  article  70
   offences,  such  as retaliating against officials of  the  tribunal
   (article 70 (1)(e)).
       (iii) Create a new piece of legislation
       Alternatively,  States could create article 70 offences  either
   by  a  specific  piece  of  legislation  on  offences  against  the
   administration of justice, or by including such offences  within  a
   broader   ICC-specific  piece  of  legislation,  as  the   Canadian
   government  has proposed in its Bill C-19, Crimes Against  Humanity
   Act.  Sections  of  this  Bill propose to create  new  offences  in
   Canada  and  for  Canadian citizens, in accordance  with  the  Rome
   Statute.
       b) Giving national courts jurisdiction over article 70 offences
       States  Parties must also enable their own courts to  prosecute
   these  offences  (article 70 (4)(b)). This can be  done  by  adding
   "offences  against the administration of ICC justice",  or  similar
   terminology,  to  the  list of offences  over  which  the  relevant
   courts  are  to  have  jurisdiction.  All  personnel  involved   in
   criminal  investigations  need to be granted  the  jurisdiction  to
   investigate  and prosecute such crimes as well. Note that  the  ICC
   will  have  to grant a waiver of immunity if State courts  wish  to
   prosecute ICC personnel.
       c)   Providing   sufficient  resources   to   enable   national
   prosecutions to be treated diligently and conducted effectively
       Article  70  (4)(b) specifically provides that  a  State  Party
   "shall  submit"  any  cases  under this article  to  its  competent
   authorities,  once  requested  by the  Court  to  do  so.  It  also
   provides  that  "those  authorities shall  treat  such  cases  with
   diligence  and  devote sufficient resources to enable  them  to  be
   conducted  effectively."  Clearly  the  drafters  of  the   Statute
   envisaged  that  these types of offences should be taken  seriously
   by  States Parties. After all, any kind of impropriety on the  part
   of  those  participating in ICC proceedings could bring  the  whole
   Court into disrepute, and reduce its potential deterrent effect.
       States   Parties   should  therefore  ensure  that   sufficient
   financial  and  human resources would be available to  the  various
   sectors of their criminal justice system that would be involved  in
   investigating  and  prosecuting such crimes, and supervising  those
   convicted   of   such  offences.  However,  it  is  unlikely   that
   prosecution  of these crimes will require many resources,  as  such
   crimes will rarely be committed in most States. States may wish  to
   undertake  an  information campaign, to ensure  that  all  relevant
   persons know of the new offences and the maximum penalty, and  give
   them due consideration. This would help to reduce the incidence  of
   such crimes.
       d) Enforcement of sentences
       States  Parties  should  also consider  making  provisions  for
   enforcing  the sentences of persons convicted of these offences  by
   the  ICC. This is not mentioned in the Statute, however, the  Court
   will  have limited detention facilities and will rely on States  to
   accept  and supervise all sentenced persons in accordance with  the
   principles set out in Part 10 of the Statute.
       e) Co-operation measures
       States  should  have  legislation and procedures  in  place  to
   enable  them  to  provide co-operation to the ICC  for  article  70
   offences.  Such co-operation may include surrendering nationals  to
   the  Court,  and  providing evidence to support  and/or  rebut  the
   claim  that  the alleged crime has taken place. The conditions  for
   providing  such co-operation can be governed by the  national  laws
   of  the requested State (article 70 (2)), while still enabling  the
   State  to  "co-operate fully", in accordance with article  86.  The
   legislation  and  procedures could be much the same  as  for  other
   criminal investigations and prosecutions by the ICC.
   
      3.3 Procedures Where the ICC Wishes to Investigate the Same
                        Matter as a State Party
                                   
                              Description
   
       Because  the  ICC is intended to be complementary  to  national
   criminal  jurisdictions, the general rule is that  the  ICC  cannot
   assume  jurisdiction and thus will not investigate or prosecute  if
   a  State  Party  is already investigating or prosecuting  the  same
   case.  However,  not all States may be able to  carry  out  a  full
   investigation,  particularly  if they  are  involved  in  an  armed
   conflict  at  the time, which has caused their judicial  system  to
   collapse.  The  drafters of the Statute were also  concerned  about
   the  possibility  that  some States may hold "sham"  trials,  which
   would   not   satisfy  the  interests  of  international   justice.
   Therefore,  the  Statute sets out some procedures  that  allow  the
   Court   to   seek  information  from  States  on  some   of   their
   investigations and prosecutions, to ensure that the  Court  is  not
   duplicating  the  genuine  efforts of States  to  prosecute  crimes
   within  the  jurisdiction of the Court, and to allow the  Court  to
   monitor  any  investigations or prosecutions  about  which  it  has
   concerns.  The  conditions  under  which  the  Court  will   assume
   jurisdiction are set out in article 17, which is discussed  further
   in section 4 on "Complementarity".
   
                 Relevant procedures under the Statute
   
       Once  a  situation  requiring  the  ICC's  attention  has  been
   referred  to  the Court, or the ICC Prosecutor has  identified  the
   apparent  commission of an ICC crime, the ICC Prosecutor  needs  to
   determine  that  there would be a reasonable basis to  commence  an
   investigation (articles 13 - 15). The Prosecutor must  request  the
   ICC  Pre-Trial  Chamber  to  authorise any  investigation  that  is
   initiated by the Prosecutor proprio motu (article 15 (3)). At  that
   stage, or once the Prosecutor has initiated an investigation  based
   on  a  referral  by  a  State Party, all  States  Parties  must  be
   notified  (article  18 (1)). The Prosecutor must  also  notify  any
   other  States  that would normally exercise jurisdiction  over  the
   crimes  concerned.  Note  that  the  Prosecutor  can  provide  this
   notification  on a confidential basis, and limit the scope  of  the
   information  provided  to  States, if it is  necessary  to  protect
   certain  persons, prevent the destruction of evidence,  or  prevent
   certain persons from absconding.
   
                       Keeping the ICC informed
   
       Under  article  18 (2), States have only one  month  from  such
   notification   in  which  to  inform  the  Court  that   they   are
   investigating or have investigated the same matter, and to  request
   the  Prosecutor to defer to the State's investigation.  This  short
   time  period  is  to  ensure  that the  Court  is  not  subject  to
   unnecessary  delays in carrying out its functions. Article  18  (2)
   provides   that  "a  State  may  inform  the  Court  of   its   own
   investigations"  (not "shall"). Although States  are  not  actually
   obliged  to notify the Court of their own investigations, it  would
   be  sensible  for a State to advise the ICC of its own proceedings,
   to  help avoid an unnecessary duplication of efforts and to  ensure
   that the ICC defers to the State's investigation.
       Once   a   State  has  requested  the  deferral   of   an   ICC
   investigation,  the  Prosecutor is obliged to  cease  investigating
   the  matter. However, the Prosecutor can then ask those  States  to
   provide  periodic  reports on the progress of their  investigations
   and  any  subsequent prosecutions (article 18 (5)). States  Parties
   are required to "respond to such requests without undue delay."
       Even if a State does not request the Prosecutor to defer to the
   State investigation, the Prosecutor can decide to postpone the  ICC
   investigation.  The Prosecutor can then request the relevant  State
   to  make  available  information on any  proceedings  in  the  same
   matter  (article  19  (11)).  Note  that  States  can  request  the
   Prosecutor to keep this information confidential.
   
                      Responsibilities of the ICC
   
       If  the ICC Prosecutor or Pre-Trial Chamber have concerns  over
   the  conduct  of the State investigation or prosecution,  the  Pre-
   Trial  Chamber  can authorise the Prosecutor to  proceed  with  the
   investigation, either at first instance, or after a certain  period
   of  time has elapsed, or where there has been a significant  change
   of  circumstances in the State (article 18 (2) &  (3)).  Note  that
   States   are   able   to   appeal  such  preliminary   rulings   on
   admissibility  to the ICC Appeals Chamber, under  article  18  (4).
   Where  the  Prosecutor made the decision to defer investigation  in
   the  absence  of  notification from the State, the  relevant  State
   must  be  notified  if  the  Prosecutor resumes  the  investigation
   (article  19  (11)).  In  certain circumstances,  States  can  then
   challenge the admissibility of the case under article 19.
   
                        Protection of evidence
   
       While all of these procedures are being followed, there may  be
   periods  of time where it is unclear as to which authority -  State
   or  ICC  -  will  eventually take charge of  the  investigation  or
   prosecution.  States  should  ensure  that  all  relevant  evidence
   within   their   possession  is  preserved  in  the  meantime,   in
   accordance  with article 93 (1)(j). States should  also  note  that
   the  Court  might  authorise  the ICC  Prosecutor  to  collect  and
   preserve evidence during these periods, under articles 18  (6)  and
   19  (8). Even if a State is challenging the admissibility of a case
   in  the  ICC, all orders or warrants issued by the Court  prior  to
   the  making  of  the challenge remain in effect (article  19  (9)).
   Therefore,  States may need to co-operate with the  ICC  Prosecutor
   until it is clear that the State will be taking responsibility  for
   the  investigation and prosecution of the matter (see also  article
   19 (8)).
   
                              Obligations
   
       a)  Under article 18 (5), where the ICC Prosecutor has deferred
   an  investigation at the request of a State Party, that State Party
   must  respond  in  a  timely  fashion  to  any  requests  from  the
   Prosecutor   for  information  concerning  the  progress   of   its
   investigations and any subsequent prosecutions.
       b)   While  any  conflicts  over  which  authority  will   take
   responsibility  for  an  investigation are being  resolved,  States
   must  continue to meet all of their obligations under  article  93,
   including the preservation of evidence within their possession  and
   co-operation with the ICC Prosecutor.
   
                            Implementation
   
       Most  of  the matters and obligations outlined above  will  not
   require implementing legislation. Nevertheless, it would be  highly
   desirable   for  the  relevant  authority  to  establish  efficient
   administrative  procedures for dealing with all of  these  matters,
   in  the  event  that  such  a  sequence  of  events  unfolds.  This
   authority  could  be  the  Ministry  of  Foreign  Affairs,  as  the
   procedures  will  largely  entail  communication  between  national
   authorities and the Court.
       a) Notification and co-ordination
       Most  importantly,  administrative  procedures  are  needed  to
   enable  States  that are already investigating a matter  to  notify
   the  ICC within one month of receiving notice from the ICC that  it
   wishes  to  investigate the same matter. This will require  several
   things:
       (i)  a procedure whereby national investigators and prosecutors
   must  notify  the  relevant  authority whenever  they  commence  an
   investigation  or prosecution of a crime that is  also  within  the
   jurisdiction of the ICC; and/or
       (ii)  designation of a person within the relevant authority  to
   keep  track of all national investigations and/or prosecutions  for
   crimes that are also within the jurisdiction of the ICC, or who  is
   able  to  obtain information about particular cases  of  that  kind
   promptly; and
       (iii)  an expedited procedure for bringing to the attention  of
   the  appropriate  person the notification  from  the  ICC  and  for
   responding to the ICC's notification within one month.
       b) Periodic updates
       If  the  ICC  decides  not  to  investigate  the  same  matter,
   administrative  procedures  are  needed  to  enable  the  State  to
   respond  to  any  requests for periodic updates  made  by  the  ICC
   Prosecutor  under  article  18  (5).  This  will  probably  require
   effective   and   timely   communication   between   investigators,
   prosecutors, and the relevant government department, in  order  for
   the  State to be able to furnish the Court with the information  it
   requires.
       c) Information on proceedings
       Where  the State Party has not requested the ICC Prosecutor  to
   defer  the investigation, but the Prosecutor defers anyway,  States
   should  also  be  prepared  to provide  any  information  on  their
   proceedings  that  the  Prosecutor  requests,  in  accordance  with
   article  19  (11).  This  provision is not  couched  in  obligatory
   terms.  But  it should also be interpreted in light of article  86,
   which  requires  all States Parties to "co-operate fully  with  the
   Court   in  its  investigation  and  prosecution  of  crimes".   In
   addition, article 93 (1)(i) stipulates that States must provide  to
   the  Court  any  records  and documents that  the  Court  requests.
   Responding  to  requests  by  the  Prosecutor  for  information  on
   proceedings  under article 19 (11) will require the same  kinds  of
   procedures  as for providing periodic updates to the ICC Prosecutor
   in  accordance with article 18 (5). Note that information  provided
   in accordance with article 19 (11) may be provided to the ICC on  a
   confidential basis.
       d) Protection of evidence
       Procedural  and evidentiary laws and procedures are  needed  to
   ensure  that  the appropriate people are empowered and  enabled  to
   preserve   evidence  and  to  co-operate  with   the   Prosecutor's
   investigations, in accordance with article 93, even when  there  is
   a  possibility that the State may take final responsibility for the
   matter.  See "Collecting and Preserving Evidence" for more  details
   on the implementation requirements for these obligations.
   
           3.4 Important Provisions in the Statute Relating
                         to State Co-operation
                                   
                              Description
   
       Part 9 of the Statute focuses on International Co-operation and
   Judicial  Assistance.  There  are two main  types  of  co-operation
   envisaged between States Parties and the ICC under this Part:
       (i)  arrest  and  surrender of persons at the  request  of  the
   Court; and
       (ii) other practical assistance with the Court's investigations
   and prosecutions, e.g. collecting evidence.
       In  addition, Part 10 on Enforcement outlines where  the  Court
   may need the assistance of States Parties in enforcing its orders.
   
                   "Co-operate fully with the Court"
   
       Article  86  in  Part 9 requires that all States  Parties  "co-
   operate  fully with the Court in its investigation and  prosecution
   of  crimes  within the jurisdiction of the Court". The  words  "co-
   operate  fully"  were  chosen carefully  by  the  drafters  of  the
   Statute, to emphasise the important role that States must  play  in
   the  effective and efficient functioning of the Court.  Article  86
   also  provides  that  States  Parties  must  co-operate  fully  "in
   accordance  with  the  provisions of  this  Statute."  Thus,  every
   provision  of the Statute requiring State participation  should  be
   interpreted  as  requiring  full  co-operation,  unless   otherwise
   specified.
       Article  88  stipulates that States Parties must  "ensure  that
   there are procedures available under their national law for all  of
   the forms of co-operation which are specified under this Part."  In
   other  words,  it is envisaged that States will use their  national
   laws  to  establish  all the procedures necessary  to  be  able  to
   assist  the  Court.  All  such procedures should  allow  the  State
   organs  to  respond  as rapidly as possible to  requests  from  the
   Court.
       States  Parties  should also note that if they fail  to  comply
   with  a  request  to  co-operate by  the  Court,  contrary  to  the
   provisions  of  the  Statute, thereby  preventing  the  Court  from
   exercising  its functions and powers under the Statute,  the  Court
   may  make  a  finding to that effect and refer the  matter  to  the
   Assembly  of States Parties or, where the Security Council referred
   the  matter to the Court, to the Security Council (article 87 (7)).
   The  Statute  does  not  provide specifically  for  any  sanctions.
   However, a State Party that does not comply with requests from  the
   Court  will  effectively be in breach of its treaty obligations  in
   most   instances,   and   this  may  have   undesirable   political
   consequences for that State.
   
                        Jurisdiction of the ICC
   
       Under  article 12 (1), a State, once it becomes a Party to  the
   Statute,  thereby  accepts  the  jurisdiction  of  the  Court  with
   respect  to  the  crimes  set out in article  5  (genocide,  crimes
   against  humanity and war crimes, and aggression  once  a  suitable
   definition  has been found). What this means is that once  a  State
   becomes  a  State  Party,  that  State  automatically  accepts  the
   Court's  jurisdiction  over genocide, crimes against  humanity  and
   war  crimes,  from  the  date of entry into force  of  the  Statute
   (article 11).
       Note  that  non-States Parties may also accept the exercise  of
   jurisdiction  by the Court with respect to a particular  crime,  by
   way of a declaration lodged in accordance with article 12 (3). Non-
   States Parties are expected to co-operate fully once they agree  to
   assist  the  Court  with  a  particular investigation  (article  87
   (5)(a)).  If  they  breach the agreement or arrangement  that  they
   have  made  with  the Court, it may inform the Assembly  of  States
   Parties  or  the  Security  Council,  as  appropriate  (article  87
   (5)(b)).
   
                              Obligations
   
       a) Under article 86, States Parties must be able to "co-operate
   fully  with  the  Court  in its investigation  and  prosecution  of
   crimes  within  the jurisdiction of the Court", in accordance  with
   the provisions of the Statute.
       b)  Under article 88, States Parties must ensure that they have
   procedures  available under their national laws  "for  all  of  the
   forms of co-operation" specified in Part 9 of the Statute.
       c) Under article 87 (5)(a), non-States Parties must comply with
   any  agreements  or  arrangements for providing  co-operation  that
   they enter into with the ICC.
   
                            Implementation
   
       A  State  that  becomes  a  Party to  the  Statute  is  thereby
   accepting  that the Court has jurisdiction over the  crimes  listed
   in  article  5, from the date of entry into force of  the  Statute,
   and  that  the  Court may take jurisdiction over its  nationals  or
   other   persons   on   its   territory,  in  certain   well-defined
   circumstances.  Therefore States Parties should ensure  that  there
   are  no obstacles to co-operation with the Court. A non-State Party
   that  accepts the jurisdiction of the Court over a particular crime
   should  also ensure that there are no obstacles to co-operation  in
   accordance  with whatever agreement or arrangement it  enters  into
   with  the Court. For example, States should ensure that all of  the
   relevant State authorities are empowered to assume jurisdiction  as
   necessary, in relation to ICC investigations and prosecutions.
       States will most likely have to enact implementing legislation,
   and  implement appropriate procedures, to enable them to  meet  all
   of  their obligations under the Rome Statute. However, those States
   that already have arrangements for State-to-State co-operation  may
   only need to modify these arrangements slightly, to enable them  to
   co-operate with the ICC as well.
   
               Requests for co-operation and assistance
                                   
                              Description
   
       Article 87 enables the Court to make requests to States Parties
   for  co-operation.  Requests from the Court will  generally  be  in
   writing  (articles  91  (1) & 96 (1)) and transmitted  through  the
   diplomatic  channel, unless the State specifies otherwise  (article
   87  (1)). In some urgent cases, requests may be made by any  medium
   capable  of  delivering  a written record, such  as  facsimiles  or
   email,  as  long  as the request is subsequently confirmed  through
   the  appropriate channel (articles 91 (1) & 96 (1)). Requests  from
   the  ICC  and any supporting documentation will either  be  in,  or
   accompanied  by  a translation into, an official  language  of  the
   requested  State  or  one  of the working languages  of  the  Court
   (article  87  (2)). The working languages of the Court are  English
   and French (article 50 (2)).
       Article 96 outlines the required contents of most requests  for
   co-operation. The Court must provide the following: a statement  of
   the  purpose  and  legal basis of the request  and  the  assistance
   sought;  a  statement  of  the  factual  situation  underlying  the
   request;  information concerning the possible location  of  persons
   or  items  that  are  the subject of the request;  details  of  any
   special  procedures or requirements that must be observed  and  the
   reason  for  them; and any additional information  that  the  State
   needs  in  order  to execute the request (article 96  (2)).  States
   must  advise  the Court of any special requirements  for  executing
   requests under their national laws (article 96 (3)).
       Article  99 (1) provides that requests for assistance  must  be
   executed  in accordance with the relevant procedure under  the  law
   of  the  requested State. However, as long as it is not  prohibited
   under  State law, the Court can specify the manner of execution  of
   the  request,  certain  procedures that are  to  be  followed,  and
   certain  persons who are to be present or who are  to  assist  with
   the  execution process. Where the Court makes an urgent request for
   documents  or  evidence,  States  must  send  such  items  urgently
   (article 99 (2)).
   
            Exceptions to the duty to comply with requests
   
       Article 93 lists some of the main forms of assistance with  ICC
   investigations  that  States  are  required  to  provide,  such  as
   witness   protection,  search  and  seizure,  and   collection   of
   evidence.  Note that this article requires States to "comply"  with
   any  requests  by the Court for the kinds of assistance  listed  in
   this article. There are only two narrow grounds for denying such  a
   request. The first is where the request concerns the production  of
   documents  or disclosure of evidence which relates to the requested
   State's  national  security (article 93 (4)). Article  72  provides
   further  detail on the procedures to be followed when a  State  has
   national security concerns.
       The  second ground for denying requests is provided for in  the
   combined  language  of  articles 93 (1)(l) &  93  (5).  Article  93
   (1)(l) provides that any type of assistance which is not listed  in
   paragraphs (a) - (k) of article 93 (1) is only compulsory where  it
   is  not  prohibited by the law of the requested State.  Article  93
   (5)   states:  "Before  denying  a  request  for  assistance  under
   paragraph  1  (l), the requested State shall consider  whether  the
   assistance  can  be  provided subject to specified  conditions,  or
   whether  the assistance can be provided at a later date  or  in  an
   alternative  manner, provided that if the Court or  the  Prosecutor
   accepts  the  assistance subject to conditions, the  Court  or  the
   Prosecutor  shall abide by them." Thus, if the type  of  assistance
   being  requested  is  not  listed in  article  93  (1)  and  it  is
   prohibited  by  the law of the requested State and  the  State  has
   considered  whether  the  assistance can  be  provided  subject  to
   conditions and so forth as per article 93 (5), it would  seem  that
   under  these  articles  a  State may then  deny  that  request  for
   assistance.
   
                            Duty to consult
   
       By  contrast,  where  execution  of  a  particular  measure  is
   prohibited  in  the requested State "on the basis  of  an  existing
   fundamental  legal  principle of general application",  article  93
   (3)  does not explicitly state that the requested State can  refuse
   to  comply  with  the request. Instead, this provision  requires  a
   State  to  consult with the Court and further suggests that  during
   the  consultations,  consideration  be  given  as  to  whether  the
   assistance  can  be  rendered  in  another  manner  or  subject  to
   conditions.  However, the provision requires the Court  to  "modify
   the  request  as  necessary", if the matter cannot be  resolved  by
   consultation.  Therefore it would seem to imply  that  a  requested
   State may refuse to comply with such a request until the Court  has
   modified  the  request so that it would not be  prohibited  in  the
   State  on  the basis of an existing fundamental legal principle  of
   general  application.  Thereafter the State must  comply  with  the
   modified request.
       Article 97 gives some examples of the type of problems that may
   impede  or  prevent execution of requests: insufficient information
   to  execute  the request, inability to locate the requested  person
   or  item  after every attempt has been made to do so, and  requests
   transmitted in a form that appears to require the State  to  breach
   a  pre-existing treaty obligation to another State. In every  case,
   the  State  must consult with the Court without delay in  order  to
   find  a solution to the problem. The State cannot refuse to execute
   the  request, or it will be in breach of its obligations under  the
   Statute.
   
                              Obligations
   
       a)  States  Parties must comply with all requests made  by  the
   Court  in  accordance  with  article 93,  except  where  they  have
   national  security concerns (articles 72 & 93 (4)), or if the  type
   of  assistance being requested is not listed in article 93 (1)  and
   it  is  prohibited  by the law of the requested State  (article  93
   (1)(l)) and the State has considered whether the assistance can  be
   provided subject to conditions and so forth as per article 93 (5).
       b)  Under  article  93  (3), where execution  of  a  particular
   measure of assistance is prohibited in the requested State "on  the
   basis  of  an  existing  fundamental  legal  principle  of  general
   application",  the  State must consult with the Court  promptly  to
   resolve the matter, and should consider whether the assistance  can
   be  rendered  in  another manner or subject to  conditions,  before
   denying the request.
       c)  Under article 96 (3), States Parties must consult with  the
   Court  when  requested,  regarding  any  requirements  under  their
   national  law  for executing requests from the Court.  During  such
   consultations,  they  must  advise  the  Court  of   the   specific
   requirements under their law.
       d)  Article 97, which relates to other perceived problems  with
   executing  requests, requires the State to consult with  the  Court
   "without delay in order to resolve the matter".
       e)  States Parties must comply with any specifications that the
   Court makes under article 99 (1) in relation to the execution of  a
   request  for  assistance, unless the specified manner of  execution
   is prohibited by the law of the requested State.
       f)  Under  article  99  (2), where the Court  makes  an  urgent
   request  for documents or evidence, the requested State Party  must
   send the requested items urgently, if the Court requests this.
   
                            Implementation
   
       In  general  terms,  States  Parties  need  to  have  laws  and
   procedures in place to enable them to comply with all requests  for
   assistance  from  the  ICC. These laws and procedures  need  to  be
   flexible  enough  to  allow  States  Parties  to  comply  with  any
   specifications that accompany the request, such as  the  manner  of
   executing  a  particular request, or the procedure to be  followed.
   This  may include requirements as to confidentiality or other forms
   of  protection  of  information, as well  as  the  urgency  of  the
   request.
       All   States   should   establish  an   effective   method   of
   communicating  with  the Court to resolve  any  problems  that  may
   arise  in  relation to requests from the Court for assistance.  For
   example,  someone  working  in the State's  Embassy  at  The  Hague
   should  be  designated  to keep in regular  contact  with  the  ICC
   Registry,  so  that any potential difficulties in meeting  requests
   can  be  identified at an early stage. At the very least, a contact
   person  should  be  designated to keep up-to-date  records  on  all
   communications with the Court and its various organs.
       Where  States  Parties have particular requirements  concerning
   the  execution  of  requests from the ICC, they should  make  these
   known to the Court as soon as possible after ratification. If  they
   do  not,  then  they must be prepared to do so whenever  the  Court
   requests such information.
       States  Parties may also need to have laws that  allow  persons
   specified  by  the  Court  to  be present  at  and  assist  in  the
   execution  process,  after  the  State  Party  has  been  consulted
   (article  99  (4)(b)).  These persons are  likely  to  include  ICC
   personnel, such as the Prosecutor or Deputy Prosecutors.  They  may
   also  include  Defence counsel for a person being  investigated  by
   the  ICC,  where they have obtained an order or a request  for  co-
   operation from the Pre-Trial Chamber in accordance with article  57
   (3)(b).
   
                 Postponement of execution of requests
                                   
                              Description
   
       Articles  94  and 95 allow States to postpone the execution  of
   requests, in certain situations. Article 94 addresses the  instance
   where  execution of the request in the State would  interfere  with
   an  ongoing investigation or prosecution of a different matter.  In
   such  a situation, the requested State is able to consult with  the
   Court  and  to  agree  upon a period of time  for  postponement  of
   execution.  This  period must not be longer than  is  necessary  to
   complete   the  relevant  investigation  or  prosecution   in   the
   requested   State.  The  requested  State  may  also  provide   the
   assistance  subject to certain conditions, if the State decides  to
   provide the assistance immediately.
       Article 95 addresses the case of a request for assistance  that
   is  made when an admissibility ruling is still pending. The ICC has
   the  competence to decide all jurisdictional matters pertaining  to
   itself. However, the requested State may postpone the execution  of
   a  request  pending a determination by the Court, unless the  Court
   has  specifically ordered that the Prosecutor may collect  evidence
   before  the  Court has ruled on the admissibility issue.  In  other
   words,  it  may  be  unclear at that stage as to  whether  a  State
   authority  or  the  ICC will eventually prosecute  the  matter.  So
   States  are entitled to wait and see if the ICC will definitely  be
   assuming  jurisdiction before being required  to  execute  requests
   made under Part 9, unless the Court orders otherwise.
   
                              Obligations
   
       a) If a State postpones the execution of a request for a period
   of  time  agreed  upon  with the Court, in the  case  of  potential
   interference  with an ongoing investigation or prosecution  by  the
   State  of  a different matter, the postponement must be  no  longer
   than  is  necessary  to  complete  the  relevant  investigation  or
   prosecution in the requested State (article 94 (1)).
       b)  Where  the  Court  has specifically ordered  that  the  ICC
   Prosecutor  may  pursue  the collection  of  evidence  pursuant  to
   article  18  or  19 on challenges to the admissibility  of  a  case
   before  the  ICC, and pending a determination of such a  challenge,
   the  requested  State  must  not  postpone  the  execution  of  any
   requests   from  the  Court.  However,  States  may  postpone   the
   execution  of requests pending the determination of the matter,  if
   there is no such order from the Court (article 95).
   
                            Implementation
   
       When a State receives a request for assistance from the ICC, it
   needs  a  mechanism whereby it can check whether execution  of  the
   request   would  interfere  with  any  ongoing  investigations   or
   prosecutions  it  is  undertaking. This would  probably  involve  a
   procedure   for  consultations  between  all  the  relevant   State
   authorities, to be undertaken within a reasonably short  period  of
   time  or on a regular basis. Such authorities need to be identified
   first   and   would   likely  include  law  enforcement   officers,
   prosecutors,  defence counsel, court registry staff,  and  possibly
   military tribunal staff as well.
       Once the relevant State authorities have been consulted, and it
   has  been  determined that execution of the request would interfere
   with  the State proceedings, the State must consult with the  Court
   to  agree  upon  the  appropriate time period for  postponement  of
   execution  of  the request. The body that consults with  the  Court
   should  know at what stage the State proceedings are, in  order  to
   negotiate   with  the  Court  a  suitable  time  period   for   the
   postponement.  In  the  alternative,  the  State  should   consider
   whether  the  assistance requested could be  provided  immediately,
   subject  to certain conditions. Any conditions should be negotiated
   with the Court.
       Where  a  State  has  postponed  execution  of  a  request   in
   accordance   with  article  94,  those  involved  in  the   State's
   investigation or prosecution will need to keep in contact with  the
   relevant authorities, so that the State can notify the ICC when  it
   has completed its investigations or prosecutions.
       States should ensure that they keep themselves informed  as  to
   preliminary   proceedings  in  the  ICC,  such   as   admissibility
   challenges.  If  they  decide to postpone execution  of  a  request
   pending  the  resolution  of an admissibility  issue,  they  should
   notify  the  Court of this decision. However, where the  Prosecutor
   has  permission from the Court to collect evidence on the requested
   State's  territory,  the  State must have laws  and  procedures  in
   place  to be able to provide any assistance to the Prosecutor  that
   the Court has requested.
   
                      Costs of executing requests
                                   
                              Description
   
       Under  article  100 (1), States must be prepared  to  bear  the
   "ordinary  costs  for  execution of requests in  their  territory",
   with quite a few exceptions. These exceptions are:
       (a)  Costs associated with the travel and security of witnesses
   and  experts  or  the  transfer under  article  93  of  persons  in
   custody;
       (b) Costs of translation, interpretation and transcription;
       (c) Travel and subsistence costs of the judges, the Prosecutor,
   the  Deputy  Prosecutors, the Registrar, the Deputy  Registrar  and
   staff of any organ of the Court;
       (d)  Costs  of  any expert opinion or report requested  by  the
   Court;
       (e)  Costs  associated with the transport  of  a  person  being
   surrendered to the Court by a custodial State; and
       (f)  Following consultations, any extraordinary costs that  may
   result from the execution of the request.
   
                              Obligations
   
       States  must  cover the costs of the execution of all  requests
   for  assistance  in  their territory (article  100),  except  those
   listed in article 100 (1).
   
                            Implementation
   
       States  Parties need to ensure that they have sufficient  funds
   to  cover  the  cost of certain requests from the  Court.  However,
   minimal  additional costs are likely to be incurred, since many  of
   the  forms  of  State co-operation required under the Statute  will
   simply  entail an extension to the usual work of various  personnel
   already  within the national criminal justice system  and  Ministry
   of Foreign Affairs.
   
          Designation of an appropriate channel for receiving
                               requests
                                   
                              Description
   
       Under article 87, requests from the Court "shall be transmitted
   through the diplomatic channel or any other appropriate channel  as
   may   be   designated  by  each  State  Party  upon   ratification,
   acceptance,  approval  or  accession." Subsequent  changes  to  the
   designation may be made, in accordance with the Rules of  Procedure
   and  Evidence.  In  addition, a State must indicate  its  preferred
   language   of   correspondence  at  the   time   of   ratification,
   acceptance,  approval  or  accession. This,  too,  may  be  changed
   subsequently  in  accordance  with  the  Rules  of  Procedure   and
   Evidence.
       Under  article 87 (1)(b), requests from the Court may  also  be
   transmitted  through the International Criminal Police Organisation
   or any appropriate regional organisation.
   
                              Obligations
   
       Article  87 requires each State, upon ratification, acceptance,
   approval or accession, to designate:
       (a)  its  preferred channel for communication,  whether  it  be
   diplomatic or otherwise; and
       (b)  its  preferred  language  of  correspondence,  either   an
   official  language of the State or a working language of the  Court
   (English or French).
   
                            Implementation
   
       With respect to the diplomatic or other appropriate channel,  a
   State  may  prefer  to follow the practice already  established  by
   that   State  for  the  ICTY.  For  example,  many  States  receive
   communications from the ICTY through their embassies based  in  The
   Hague.  In  cases where a State has no established  ICTY  practice,
   the  State  might want to designate that communication be  directed
   through  a particular section/department of its Ministry of Foreign
   Affairs or Ministry of Justice.
       With  respect to choosing a language of communication with  the
   ICC,  the  State can designate either an official language  of  the
   State  or  a working language of the Court. Again, States may  wish
   to  follow  their practice established for communicating  with  the
   ICTY. Of course, a State must take into account any legislation  it
   has on its official languages.
       Note  that  requests may be transmitted from the Court  to  the
   International  Criminal  Police  Organisation  or  any  appropriate
   regional  organisation. With respect to States, it is  likely  that
   the  Court  will  only transmit requests to regional  organisations
   when   it  is  requesting  assistance  from  every  State  in  that
   organisation   or  is  requesting  assistance  from  the   regional
   organisation's  structure  itself. The regional  organisation  must
   have  a  structure in place to transmit such requests to its member
   States.  States  should ensure that they are able  to  receive  and
   execute requests made through regional organisations and Interpol.
   
               Ensuring the confidentiality of requests
                                   
                              Description
   
       The  ICC Statute contains many references to the protection  of
   confidential  information. The Court has a general duty  to  ensure
   the   confidentiality  of  documents  and  information  within  its
   possession  except  as  required for the purpose  of  requests  for
   State  co-operation (article 93 (8)(a)). Article  87  (3)  provides
   that the "requested State shall keep confidential a request for co-
   operation and any documents supporting the request, except  to  the
   extent  that the disclosure is necessary for the execution  of  the
   request." Thus, States must keep all requests from the ICC for  co-
   operation   confidential,  and  only  reveal  to  the   appropriate
   authorities (for example, police in order to execute a  warrant  of
   arrest)  the amount of information they need in order to carry  out
   the  request.  The reason for these clauses is that the  Prosecutor
   or  the  Court will need, as much as possible, to keep confidential
   ICC  investigations,  indictments and requests  for  assistance  in
   order  to  prevent  accused persons from  fleeing,  witnesses  from
   being  threatened  or  killed, and evidence  from  disappearing  or
   being  destroyed.  Therefore,  a  State's  role  in  keeping   such
   requests confidential will directly influence the effectiveness  of
   the Court.
       Under  article  87 (4), a State Party may also be  required  to
   protect  certain  information in its possession or  control,  where
   measures  are  necessary  to  ensure  the  safety  or  physical  or
   psychological  well-being  of  victims,  potential  witnesses,  and
   their  families.  These measures will apply to  the  way  that  the
   State  provides and handles the information, and may  also  involve
   keeping certain information confidential. Under article 68  (6),  a
   State  may make an application to the Court for it to take measures
   for  the  protection of confidential or sensitive information,  and
   the protection of State servants or agents.
       Under  article 93 (8)(b), a State receiving a request  for  co-
   operation  may transmit documents and information to the Prosecutor
   on   a   confidential  basis,  and  the  Prosecutor  may  use  that
   information  solely  for  the purpose of generating  new  evidence.
   Subparagraph  (c) provides that the State may subsequently  consent
   to the disclosure of the documents.
   
                              Obligations
   
       (a)  States are obliged to keep confidential requests  for  co-
   operation, and any documents supporting these requests.
       (b) If the Court makes a request pursuant to article 87 (4) for
   certain  handling of information, a State must comply, in order  to
   protect victims, witnesses, and their families.
   
                            Implementation
   
       States  must  adopt  procedures for keeping  requests  for  co-
   operation,   and  all  supporting  documents,  confidential.   This
   obligation  of confidentiality might be designated in  legislation,
   or  might  be left to be delineated by the executive. Whether  this
   obligation  is implemented by legislation or by a decision  of  the
   executive,  the  State  must ensure that  the  channel  chosen  for
   receiving requests allows for confidentiality.
       In  addition, States need to implement procedures and  possibly
   laws  to enable them to provide and handle information in a  manner
   that protects the safety and well-being of victims, witnesses,  and
   their  families. These procedures are most likely to  be  regulated
   through  the executive and not through legislation. They  could  be
   implemented  so  as  to apply to both requests from  the  Court  to
   protect  information, and requests to the Court  by  the  State  to
   protect information and certain individuals. However, a State  must
   take   into   account   its  national  privacy   legislation   when
   establishing  these  procedures, and  will  need  to  determine  if
   amendments are required.
   
                    Provision for future amendments
                                   
                              Description
   
       Any  new national procedures or laws should be flexible  enough
   to  allow  for changes from time to time. At present, a Preparatory
   Commission is drafting the Rules of Procedure and Evidence for  the
   Court,  which  will provide more detail on many  of  the  Statute's
   provisions  (article 51). The Rules may also be  amended  once  the
   Statute  comes  into  force  (article  51  (2)).  These  Rules  are
   unlikely  to  require any legislative amendments  at  the  national
   level,  because the Rules must be consistent with what  is  already
   set  out  in  the Statute (article 51 (4)). However, some  national
   procedures might conceivably be affected by what is required  under
   these Rules.
       Seven  years after the Statute comes into force, States Parties
   will  be  able to suggest amendments to the Statute itself (article
   121).  Therefore, States Parties need to have a mechanism to  allow
   them   to  make  the  necessary  adjustments  to  their  laws   and
   procedures  over time, to ensure that vital evidence  will  not  be
   excluded  for  lack of compliance with a new article or  Rule,  for
   example.
   
                              Obligations
   
       States  must  be  prepared  to  revise  their  legislation  and
   procedures  in  future,  in  case this is  needed  to  reflect  any
   changes  that  are  made to the Rome Statute or  to  the  Rules  of
   Procedure and Evidence.
   
                            Implementation
   
       States Parties need to make provision for future amendments  to
   their  laws  and  procedures for co-operating  with  the  ICC.  One
   approach  would  be to ensure that any ICC-related  legislation  is
   not  too difficult to amend. For example, it may create unnecessary
   barriers  to implement the Rome Statute's provisions on  State  Co-
   operation as an Organic Law, requiring a special majority  for  any
   amendments.  On  the other hand, it may be appropriate  to  empower
   the relevant authority to make simple amendments or regulations  at
   a   later   date,   if  need  be,  without  necessitating   further
   legislative approval.
       It  may  be  useful  for States Parties to  keep  appraised  of
   developments  at  the  Preparatory  Commission  meetings  that  are
   continuing  throughout 2000 and possibly 2001. The work  undertaken
   at  these  meetings  may have a significant impact  on  the  future
   running  of  the  Court.  For example, the meeting  in  November  /
   December  2000 will discuss the arrangements for the  financing  of
   the  Court.  Most of the material from these meetings is  available
   on  the internet (via the UN website: http://www.un.org/). However,
   there  are  often  delays  in  posting  these  materials  and  many
   proposals  at these meetings are made informally. Therefore  States
   may need to organise a representative to attend these meetings,  to
   ensure  that  they  have  the most up-to-date  information  on  the
   procedural details that are currently being negotiated.
   
          3.5 Responding to a Request From the ICC to Arrest
                               a Person
                                   
                     Overview of arrest procedures
   
       There  are  three means by which the ICC can  seek  to  have  a
   person suspected of committing a crime brought before the Court:
       1.  Issuing  an arrest warrant in accordance with articles  58,
   89, & 91;
       2.  Issuing  a  provisional arrest warrant in  accordance  with
   articles   58  (5)  &  92,  in  urgent  cases  where  the  required
   supporting documentation is not yet available; and
       3.  Issuing a summons in accordance with article 58 (7),  where
   the Pre-Trial Chamber is satisfied that a summons is sufficient  to
   ensure the person's appearance.
       States  are  required to respond promptly to  all  requests  to
   execute  such warrants and to serve such summons in their territory
   (articles 59 (1) & 89).
       The  contents of requests for arrest and surrender are outlined
   in  article  91.  These include information describing  the  person
   sought  and their probable whereabouts, plus a copy of the  warrant
   of  arrest.  In  addition, States can specify other  documents  and
   information that they require for their national laws, as  long  as
   these  requirements  are  not  more  burdensome  than  the  State's
   requirements  for  meeting a request for extradition  from  another
   State (article 91 (2)).
       Once  a  person has been arrested by the State,  they  must  be
   brought  before  a  competent judicial authority and  provided  the
   opportunity   to  apply  for  interim  release  pending   surrender
   (article 59 (2) - (6)). The judicial authority will then order  the
   person  to  be  surrendered to the ICC, in most cases  (article  59
   (7)).  See  the  section "Surrendering a person  to  the  ICC"  for
   details and exceptions.
       Persons  who  are  the subject of an ICC warrant  have  various
   rights,  which must be respected by the relevant State  authorities
   (article  55).  In  some circumstances, once  a  warrant  has  been
   issued  by  the  ICC,  States may be required  to  take  protective
   measures  for  the purpose of forfeiture (article 57 (3)(e)).  This
   may  include  identifying, tracing, freezing, or seizing  proceeds,
   property, assets, and instrumentalities of crime.
       If  the Pre-Trial Chamber decides to issue a summons instead of
   a  warrant,  it may attach certain conditions to that  summons,  if
   provided for by national law (article 58 (7)).
   
               Issue and execution of warrants of arrest
                                   
                              Description
   
       The Pre-Trial Chamber of the ICC can issue warrants for arrest,
   at  the  request of the ICC Prosecutor (articles 57 (3)(a)  &  58).
   The  details of the preconditions and content of such warrants  are
   set  out  in  article  58 (1) - (3). All such  warrants  of  arrest
   remain  in effect until otherwise ordered by the Court (article  58
   (4)).
       Once the warrant has been issued by the Pre-Trial Chamber,  the
   Court  may  then  request  the State  to  execute  the  warrant  in
   accordance  with  the relevant provisions of  Part  9  (article  58
   (5)). In most cases, all requests for arrest and surrender must  be
   in  writing  and  supported by certain information, documents,  and
   statements,  as  set  out  in  article 91.  Such  information  will
   include  the  probable location of the person (article 91  (2)(a)).
   In  urgent  cases,  the  Court can make  requests  via  any  medium
   capable  of  delivering a written record, such as by facsimile,  as
   long  as  the  request is also confirmed via the usual channel  for
   requests (article 91 (2)(a)).
       The   Court  can  also  request  States  to  provide  it   with
   information  as  to  the  requirements  under  national   law   for
   supporting  documentation and States are required to  consult  with
   the  Court  if such a request is made (article 91 (4)).  Note  that
   the  requirements under national law should, if possible,  be  less
   burdensome  than  those  applicable to  requests  for  extradition,
   given  the  distinct  nature and purpose of  the  ICC  (article  91
   (2)(c)).  This  latter point is discussed in  more  detail  in  the
   section "Surrendering a person to the ICC".
       The  requested State must "immediately take steps to arrest the
   person  in  question in accordance with its laws and the provisions
   of  Part  9"  (article 59 (1)). Note that article 66 requires  that
   the  person  be  presumed innocent until proved guilty  before  the
   Court in accordance with the applicable law.
   
                          Provisional arrest
   
       When  the  Court  has  already issued a warrant  of  arrest  in
   accordance  with  article  58  but  does  not  have  the   required
   documentation available to support a request to a State for  arrest
   and  surrender, articles 58 (5) & 92 allow the Court to  request  a
   State to provisionally arrest the person who is the subject of  the
   warrant. Such a request for provisional arrest is only to  be  used
   in  urgent  cases (article 92 (1)). This request  need  not  be  in
   writing,  but  can  be  communicated  by  any  medium  capable   of
   delivering  a written record, such as email (article 92  (2)).  The
   requirements  of the request are outlined in article  91  (2)(a)  -
   (d).  States  are then required to execute the request  immediately
   (article 59 (1)).
       If the required documentation to support the request for arrest
   and  surrender does not reach the State within a certain time, then
   the  person may be released from custody. The time limit  for  this
   will  be  set  by the Rules of Procedure and Evidence  (article  92
   (3)).   However,  once  the  documents  do  arrive,   States   must
   immediately  re-arrest the person (article 92 (4)). Note  that  the
   person  can voluntarily consent to being surrendered to  the  Court
   even  if  the  State  has  not  received  the  required  supporting
   documentation,  if this is permitted by the law  of  the  requested
   State.  In that case, the requested State must surrender the person
   to the Court as soon as possible (article 92 (3)).
       Note  also  that  a State Party may be requested  to  help  the
   Prosecutor  to prevent certain persons from absconding,  pending  a
   decision on the admissibility of a case under article 19,  where  a
   warrant of arrest has already been issued (article 19 (8)(c)).
   
                              Obligations
   
       (a)  States  Parties must take immediate steps  to  respond  to
   requests  from  the  ICC  for  the execution  of  arrest  warrants,
   including   provisional   arrest  warrants   (article   59).   This
   obligation  also  applies to warrants that are issued  subsequently
   for  a  person who was released from custody under article  92  (3)
   because   the  required  documentation  was  not  received   within
   sufficient time of a provisional arrest (article 92 (4)).
       (b)  If  the Court requests it, States Parties must inform  the
   Court  of  any special requirements under their national  laws  for
   the  contents  of  a request for arrest and surrender  (article  91
   (4)).
       (c)  All  State officials and other authorities who  come  into
   contact  with  the  person to be arrested, must  presume  that  the
   person  is  innocent  until  proved  guilty  before  the  Court  in
   accordance with the applicable law (article 66).
       (d) If:
       (i) a person has been provisionally arrested and the time limit
   for receipt of the supporting documents has not yet expired; and
       (ii)  the  person who is the subject of the provisional  arrest
   warrant voluntarily consents to be surrendered to the Court; and
       (iii) this is permitted by the law of the requested State; then
       (iv)  the  State must proceed to surrender the  person  to  the
   Court as soon as possible (article 92 (3)).
       (e)  When  requested, States must assist the ICC Prosecutor  in
   preventing  certain persons from absconding, pending a decision  on
   the  admissibility of a case under article 19, where a  warrant  of
   arrest has already been issued (article 19 (8)(c)).
       (f)  States  must take protective measures for the  purpose  of
   forfeiture when requested, after a warrant of arrest or  a  summons
   has been issued (articles 57 (3)(e) & 93 (1)(k)).
   
                            Implementation
   
       (a) Verification of requests
       States  Parties need a procedure for verifying the contents  of
   requests for arrest and surrender from the ICC (in accordance  with
   the  requirements in article 91), and then passing the  request  on
   in  obligatory form to the relevant authority. For example,  States
   may  wish  to  have a judicial officer verify the ICC request,  and
   then  issue their own warrant under State laws. This could help  to
   minimise  the number of amendments to national legislation  on  the
   execution  of arrest warrants. However, States should  ensure  that
   any  procedures  do not unnecessarily delay the  execution  of  the
   request from the ICC.
       (b) National requirements
       Any special requirements for requests under national law should
   be   communicated   to  the  Court  as  soon  as   possible   after
   ratification of the Statute, to avoid any unnecessary delays  at  a
   later  stage.  These requirements are discussed in  detail  in  the
   section "Surrendering a person to the ICC".
       (c) Apprehension of suspects
       Criminal laws and procedures are needed that allow the relevant
   people  to  apprehend, detain, arrest, and/or provisionally  arrest
   both  nationals  and  non-nationals  for  all  crimes  within   the
   jurisdiction  of the ICC. The Statute also refers to the  need  for
   observance  of  national  laws, if these  exist.  In  other  words,
   States   could  grant  this  jurisdiction  to  their  regular   law
   enforcement  officers, who would already be familiar with  national
   laws.
       Any  such laws and procedures should allow for persons who  are
   provisionally  arrested  (in accordance  with  article  92)  to  be
   released  from  custody,  if  the  appropriate  documents  are  not
   received  from  the  ICC within a certain time  limit  (article  92
   (3)),  and  then  to  arrest  that person  subsequently,  once  the
   documents arrive (article 92 (4)).
       These laws and procedures should also state that the person who
   is  to be arrested must be presumed innocent until proved guilty by
   the  ICC, if the relevant legislation in the State does not already
   provide  for  this.  The person should therefore  be  treated  with
   consideration  and respect, and not treated like a person  who  has
   already been convicted.
       (d) Voluntary surrender
       If a State wishes to, and adequate national laws do not already
   exist,  the  State may need to draft new laws to allow for  persons
   who  are  provisionally arrested to be voluntarily  surrendered  to
   the  Court as soon as possible. Article 92 (3) allows for  this  to
   occur  if the time period has not expired for delivery to the State
   of  supporting documentation for a regular arrest warrant. However,
   the State need not impose such a restriction.
       (e) Time in custody
       States  should also keep a record of any time that  the  person
   spends  in  custody, in order to be able to assist the  Court  with
   any   future  sentencing  decisions  if  the  person  is  convicted
   subsequently (articles 78 (2) & 86).
       (f) Preventing persons from absconding
       States need laws and procedures to prevent persons who are  the
   subject  of a warrant from absconding. For example, the legislation
   could  provide that where the Prosecutor makes such a request,  the
   appropriate  national  authorities  have  the  right  to  take  the
   person's  passport  away,  or  something  similar.  The  laws   and
   procedures   should  also  allow  the  relevant   law   enforcement
   personnel to apprehend and detain the person, if necessary.
       (g) Forfeiture
       States  that already have Proceeds of Crime legislation or  its
   equivalent  may  only  need  to  make  minor  amendments  to   this
   legislation,  to allow the relevant authorities to identify,  trace
   and   freeze  or  seize  the  proceeds,  property  and  assets  and
   instrumentalities of crimes within the ICC's jurisdiction that  are
   alleged  to  have been committed. This type of forfeiture  must  be
   without prejudice to the rights of bona fide third parties  and  it
   is  ultimately  for  the benefit of victims of  crimes  within  the
   jurisdiction of the ICC. Those States that do not have Proceeds  of
   Crime  legislation may need to make substantial revisions to  their
   laws  on  criminal procedure, to allow the relevant authorities  to
   have  access to an accused person's property before conviction,  on
   the  basis of a warrant of arrest or a summons issued under article
   58.   There   are  other  provisions  in  the  Statute   concerning
   forfeiture  at later stages in the proceedings. So, States  without
   the  relevant legislation at present will also need to ensure  that
   they  have  comprehensive laws and procedures that  allow  them  to
   meet  this obligation at all stages of an ICC proceeding. Note that
   the  ICC  will only seek the co-operation of States in this respect
   prior  to  conviction, "having due regard to the  strength  of  the
   evidence   and  the  rights  of  the  parties  concerned"  (article
   57(3)(e)).
   
                         Rights of the person
                                   
                              Description
   
       As  mentioned  previously, article 66  provides  that  everyone
   shall be presumed innocent until proved guilty before the Court  in
   accordance  with  the applicable law. Article 67  further  provides
   that   the   accused  is  entitled  to  a  fair  hearing  conducted
   impartially,  in  accordance with the guarantees set  out  in  that
   article.  In order that these procedural guarantees to the  accused
   are   respected  and  to  ensure  that  the  proceedings  are   not
   compromised,  States  should respect the following  rights  of  the
   person they are arresting, in accordance with article 55 (2):
       (a)  To  be  informed, prior to being questioned on any  matter
   including  as to the person's identity, that there are  grounds  to
   believe   that  he  or  she  has  committed  a  crime  within   the
   jurisdiction of the Court;
       (b)   To   remain   silent,  without  such  silence   being   a
   consideration in the determination of guilt or innocence;
       (c)  To have legal assistance of the person's choosing, or,  if
   the   person  does  not  have  legal  assistance,  to  have   legal
   assistance assigned to him or her, in any case where the  interests
   of  justice  so require, and without payment by the person  in  any
   such  case if the person does not have sufficient means to pay  for
   it;
       (d)  To  be  questioned in the presence of counsel  unless  the
   person has voluntarily waived his or her right to counsel.
       These  are the minimum rights under the Statute and States  may
   of  course  provide  more  extensive rights  to  such  persons.  In
   addition,  States Parties should take note of the following  rights
   that  are  set out in article 55 (1) and apply to everyone involved
   in an ICC investigation:
       "In respect of an investigation under the Statute:
       (a)  A person shall not be compelled to incriminate himself  or
   herself or to confess guilt;
       (b)  A  person shall not be subjected to any form of  coercion,
   duress  or  threat,  to  torture or to any  other  form  of  cruel,
   inhuman or degrading treatment or punishment;
       (c)  A  person shall, if questioned in a language other than  a
   language  the  person fully understands and speaks, have,  free  of
   any  cost,  the  assistance  of a competent  interpreter  and  such
   translations   as  are  necessary  to  meet  the  requirements   of
   fairness; and
       (d)  A  person  shall not be subjected to arbitrary  arrest  or
   detention,  and shall not be deprived of his or her liberty  except
   on  such  grounds  and in accordance with such  procedures  as  are
   established in the Rome Statute.
       In  accordance with article 10 of the International Covenant on
   Civil  and Political Rights (ICCPR), it would also be advisable  to
   ensure  that,  if  the  person is to be  detained  prior  to  being
   brought  before  the competent judicial authority,  the  person  be
   segregated   from  convicted  persons  and  subject   to   separate
   treatment appropriate to their status as unconvicted persons,  save
   in  exceptional  circumstances and where  the  person  was  already
   subject  to  detention as a convicted person. This is a right  that
   is  guaranteed to all persons under the ICCPR, which  has  received
   broad  international  support. Note  also  article  85  (1),  which
   provides:  "Anyone  who has been the victim of unlawful  arrest  or
   detention  shall  have an enforceable right to compensation."  This
   refers  to a right to compensation by the ICC, but States may  wish
   to  make  provision for such compensation at the national level  as
   well.
   
                              Obligations
   
       a)  The  rights  in Article 55 (2) must be observed  by  States
   where  there  are grounds to believe that a person has committed  a
   crime  within  the  jurisdiction of the Court and  that  person  is
   about  to  be  questioned either by the Prosecutor, or by  national
   authorities  pursuant to a request made under Part 9. These  rights
   must  be  communicated to the person prior to being questioned  and
   they include: being informed that there are grounds to believe  the
   person  has  committed an ICC crime; remaining silent  without  any
   inferences  being  drawn  as to guilt or  innocence;  having  legal
   assistance  which must be free if the person cannot afford  to  pay
   for it; and having counsel present when being questioned.
       b)   At   present   there  are  differing  views   within   the
   international community as to whether or not the rights set out  in
   article  55  (1)  create obligations for States. These  rights  are
   couched  in obligatory terms, because the word "shall" is included.
   However,  it  is  not clear from the Statute  as  to  who  has  the
   obligation  to  protect  the  rights.  The  article  provides,  "In
   respect of an investigation under this Statute, a person shall  not
   be  compelled  to  incriminate himself or  herself  or  to  confess
   guilt",  and  so  forth. It does not provide that  "a  State  shall
   ensure that a person is not compelled to incriminate himself..."
   
                            Implementation
   
       a) Recognition of rights
       Practically speaking, it would be extremely prudent for  States
   Parties  to ensure that all of the rights under article  55  (1)  &
   (2)  are  accorded to persons who are to be arrested on  behalf  of
   the  ICC, as well as any other rights that are usually accorded  to
   persons  who are arrested by national authorities. A "fair  hearing
   conducted impartially" begins when the person is arrested. If  they
   are  compelled  to  incriminate  themselves,  either  by  force  or
   otherwise,  or they are asked questions in a language they  do  not
   understand,  then any evidence that is gathered in  such  a  manner
   and  subsequently relied upon to convict the accused,  would  bring
   into question the fairness of any such trial.
       These  rights are all contained in the ICCPR as well, and  many
   States  believe that they represent the minimum required  standards
   under  international law for a fair trial. In addition, the ICC  is
   intended  to bring about justice, and the ill treatment of  persons
   who may be innocent is not just.
       States  should also review existing legislation to ensure  that
   it  prevents  anyone from inflicting torture or cruel,  inhuman  or
   degrading  treatment or punishment on a person under investigation,
   in  accordance  with the ICCPR and the Convention Against  Torture,
   which   has  also  received  broad  support  in  the  international
   community.
       b) Training and provision of relevant personnel
       States Parties should train their law enforcement officials  to
   observe  these basic minimum standards, if they have  not  already.
   States also need to provide resources to pay for legal counsel,  in
   case the person being questioned does not have sufficient means  to
   pay  for  it.  Note however that article 100 (1)(b)  provides  that
   States  may  not  have  to  pay  for interpreting  and  translation
   services when executing a request from the Court.
       c) Segregated prison accommodation and compensation
       Optimally  speaking, it would also be useful if States  Parties
   could  provide segregated prison accommodation for accused persons,
   unless  the  person is already in custody for another matter.  Also
   optimally  speaking,  a  scheme for compensating  persons  who  are
   wrongfully  detained  or arrested by State  authorities  should  be
   established by States Parties.
   
             Hearing before a competent judicial authority
                                   
                              Description
   
       Under  article 59 (2), once a person is arrested, they must  be
   brought  promptly  before the competent judicial authority  in  the
   custodial  State. That authority will then determine the following,
   in accordance with the law of that State:
       (a) The warrant applies to that person;
       (b)  The person has been arrested in accordance with the proper
   process; and
       (c) The person's rights have been respected.
       If  the  judicial authority believes that the warrant does  not
   apply to that person, that the proper process was not followed,  or
   that  the  person's  rights  were not  respected,  then  it  should
   consult with the ICC without delay (article 97).
       If the person who is the subject of the arrest is already being
   investigated  for  the same offence by the State,  then  the  State
   should   notify  the  Court,  in  accordance  with  the  procedures
   outlined  above in the section "Procedures where the ICC wishes  to
   investigate the same matter as a State". If the person who  is  the
   subject  of the arrest is already being investigated, or serving  a
   term  of  imprisonment, for a different offence, then the requested
   State  is  still  obliged to grant the request for  surrender,  but
   must consult with the Court after making its decision to grant  the
   request,  in  order  to  determine the most appropriate  course  of
   action (article 89 (4)).
       Where  the  person  has already been prosecuted  for  the  same
   offence,  or  conduct  that  relates  to  that  offence,  then  the
   procedures  outlined in the section "Surrendering a person  to  the
   ICC"  should be followed, in particular the component on ne bis  in
   idem claims (article 20).
   
                              Obligations
   
       a)  Once  a  person is arrested, they must be brought  promptly
   before  the competent judicial authority in the custodial State  to
   determine  that  the  arrest was carried  out  in  accordance  with
   certain  requirements and that the warrant applies  to  the  person
   (article  59  (2)).  However, the State authority  cannot  consider
   whether  the ICC warrant was properly issued (article 59 (4)).  The
   person can only make such a challenge before the ICC.
       b)   If   the   competent  judicial  authority  perceives   any
   difficulties or conflicts in meeting the request for surrender,  it
   must consult with the Court (article 97).
       c)  If the arrested person is already being investigated by the
   requested  State for the same offence, then the State should  bring
   an  admissibility challenge under articles 18 &  19,  and  seek  to
   postpone execution of the request in accordance with article 95.
       d)  If  the  arrested person is already being investigated,  or
   serving  a term of imprisonment, for a different offence, then  the
   requested  State  must consult with the Court, after  granting  the
   request for surrender (article 89 (4)).
   
                            Implementation
   
       a) Time in custody
       Many  jurisdictions already require that a person may  only  be
   kept  in custody for twenty four hours, and certainly no more  than
   a  few  days,  before  they  must  be  brought  before  a  judicial
   authority  to  determine  whether  detention  is  still  warranted.
   States  Parties should ensure that persons are not kept in  custody
   for lengthy periods awaiting a judicial hearing on the validity  of
   the arrest.
       b) Competent judicial authority
       States  Parties  need  to designate the  appropriate  level  of
   judicial authority for assuming jurisdiction over such matters  and
   grant  that  authority  the  relevant  jurisdiction  to  order  the
   surrender  of  the person. The authority must then be  required  to
   make  the  determinations under article 59 (2), in accordance  with
   article 59 (4).
       c) Duty to consult
       Laws  or  procedures  may be needed to enable  or  require  the
   relevant authority to consult with the ICC wherever there  are  any
   concerns,  problems,  or  conflicts  in  meeting  the  request  for
   surrender.  If the person is already a suspect or a prisoner,  laws
   or  procedures  are  needed to require the  relevant  authority  to
   consult  with the ICC. Any procedure must enable such consultations
   to take place on an expedited basis.
   
                            Interim release
                                   
                              Description
   
       At the initial hearing before the State judicial authority, the
   arrested  person  is entitled to apply for interim release  pending
   surrender  (article  59  (3)). The ICC Pre-Trial  Chamber  must  be
   notified  of  any  requests  for  interim  release  and  must  make
   recommendations  to  the State authority, to which  that  authority
   must  give  "full  consideration"  before  rendering  its  decision
   (article  59  (5)). Article 59 (4) sets out the other factors  that
   the  State  authority  must  take  into  account  when  considering
   whether  to grant interim release. It must consider the gravity  of
   the  alleged  crimes, and whether "there are urgent and exceptional
   circumstances   to   justify  interim   release"   and   "necessary
   safeguards exist to ensure that the custodial State can fulfil  its
   duty to surrender the person to the Court".
       If the person is granted interim release, the Pre-Trial Chamber
   should  be  notified. It can then request periodic reports  on  the
   status  of  the  interim release, which the  custodial  State  must
   provide (articles 59 (6) & 86).
       A  record  of the time spent in custody in the State should  be
   created  and  maintained for the person at  least  until  they  are
   acquitted  or convicted by the ICC. This will ensure that  the  ICC
   is  able  to take such a period of time into account for sentencing
   purposes,  if  the  person is subsequently  convicted  by  the  ICC
   (article 78 (2)).
   
                              Obligations
   
       a) Persons arrested subject to a warrant from the ICC must have
   the  opportunity to exercise their right to request interim release
   pending  surrender  (article 59 (3)). In some  jurisdictions,  this
   application  would  not be necessary, where the relevant  authority
   is  already  obliged  to determine whether  the  person  should  be
   detained or not, even if no application for release is made.
       b) The competent authority in the requested State must consider
   whether, given the gravity of the alleged crimes, there are  urgent
   and  exceptional  circumstances  to  justify  interim  release  and
   whether  necessary  safeguards exist to ensure that  the  custodial
   State  can  fulfil its duty to surrender the person to  the  Court.
   However,  it  is  not  open  to  the  competent  authority  of  the
   requested  State  to  consider whether the warrant  of  arrest  was
   properly  issued  in accordance with the Rome Statute  (article  59
   (4)).
       c) States must notify the ICC Pre-Trial Chamber of any requests
   for  interim release and provide that the competent State authority
   gives  full  consideration to any recommendations of the  Pre-Trial
   Chamber before rendering its decision (article 59 (5)).
       d)  If  the  person  is  granted interim release,  States  must
   respond  to any requests made by the Pre-Trial Chamber for periodic
   reports on the status of the interim release (article 59 (6)).
   
                            Implementation
   
       a) Interim release
       Laws  and  procedures  are needed to provide  for  the  interim
   release  of suspects, such as laws allowing for "bail" or sureties,
   or  other  measures restricting liberty. Laws are  also  needed  to
   make  sure that the State authority making the decision on  whether
   to  detain  the person or not is required to take into account  the
   matters outlined in article 59(4) and any recommendations that  the
   Pre-Trial  Chamber makes on the issue, in accordance  with  article
   59 (5).
       b) Periodic reports on interim release
       A  procedure  is needed to keep the Pre-Trial Chamber  informed
   periodically  on the status of the interim release,  in  accordance
   with  article  59  (6).  In  other words,  whoever  grants  interim
   release must communicate this to the relevant authority to pass  on
   to  the  Pre-Trial Chamber, and then should set up a mechanism  for
   periodic  review  of  the interim release,  or  of  the  status  of
   interim release, in order then to communicate this periodically  to
   the Pre-Trial Chamber.
       c) Records of time spent in custody
       Persons in charge of detention facilities should be required to
   keep  a  special  record  of  any  persons  who  are  detained   in
   accordance with a warrant from the ICC, and to forward  a  copy  of
   that  record to the ICC when the person is surrendered to the  ICC.
   This  will  assist the ICC in determining an appropriate  sentence,
   should the person be convicted subsequently.
   
                         Issuing of a summons
                                   
                              Description
   
       Article  58 (7) allows the Pre-Trial Chamber to issue a summons
   as  an  alternative to a warrant of arrest. Such a summons  may  be
   issued  with or without conditions restricting liberty, other  than
   detention, as long as these conditions are provided for by the  law
   of  the custodial State. For example, State laws may allow for  the
   confiscation of the person's passport in such circumstances.
       Paragraphs  (a)  - (d) of article 58 (7) set out  the  required
   contents of the summons:
       (a)  The  name of the person and any other relevant identifying
   information;
       (b) The specified date on which the person is to appear;
       (c)  A specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the ICC which the person is alleged to have committed; and
       (d)  A  concise  statement of the facts which  are  alleged  to
   constitute the crime.
       States are required to serve such summons on the person.
   
                              Obligations
   
       States must take responsibility for the service of a summons on
   the  relevant person, when requested by the Court to do so (article
   58 (7)).
   
                            Implementation
   
       a)  The  ICC needs to know what "conditions restricting liberty
   (other  than  detention)" are allowable under  a  State's  national
   law,  when a person on the State's territory is summonsed to appear
   before the Court in a criminal matter.
       b)  Legislation and procedures may be needed to ensure  service
   and  execution  of  process within States  Parties'  jurisdictions,
   with respect to such summons.
       c)  Legislation  and  procedures may be needed  to  enable  the
   relevant  people to enforce the conditions that the ICC  determines
   shall  apply  after  it  has consulted  with  the  State,  such  as
   confiscation of the person's passport.
   
                 3.6 Surrendering a Person to the ICC
                                   
                     "Distinct nature" of the ICC
                                   
                              Description
   
       Article  91 (2)(c) requests States Parties to take into account
   "the   distinct  nature  of  the  Court",  when  determining  their
   requirements for the surrender process in their State.  It  further
   provides  that  "those requirements should not be  more  burdensome
   than  those  applicable  to requests for  extradition  pursuant  to
   treaties  or  arrangements between the requested  State  and  other
   States  and should, if possible, be less burdensome". This  wording
   was  chosen to encourage States, if possible, to introduce  a  more
   streamlined process for surrendering persons to the ICC than  their
   current process for State-to-State extradition.
       The  idea  behind  this is that there are many  lengthy  delays
   involved  in  current procedures for extradition of nationals  from
   one  State  to  another.  This is understandable  where  there  are
   differences  in  the jurisprudence and standards of trial  fairness
   between  different jurisdictions, and States may  need  to  protect
   their  nationals from potential injustices. However, the ICC regime
   has  been  established  by States Parties  themselves.  During  the
   surrender  of  persons to the ICC, considerations relative  to  the
   impact  of  national  values on the exercise  of  criminal  law  in
   different States need not be taken into account. These concerns  do
   not  arise in the same way with the ICC, to the extent that  it  is
   not  a foreign jurisdiction, as is the court of another State.  All
   States  Parties actively participated in drafting the Rome  Statute
   and   will  in  future  actively  participate  in  developing   its
   procedural  rules,  through their involvement in  the  Assembly  of
   States  Parties. Thus every national will be treated  according  to
   the  standards set and maintained by the States Parties  and  there
   is  no  need  for  States  to go through  elaborate  procedures  to
   safeguard their nationals from processes that they have no  control
   over.
   
                Preconditions to an order for surrender
   
       The  Statute  also creates a considerable number of  procedural
   hurdles  for  the ICC Prosecutor to overcome, before a request  for
   surrender  can  be  issued by the Court (articles  53,  54  &  58).
   Therefore,  a  request for surrender from the  ICC  is  a  reliable
   basis  for  assuming that: a crime within the jurisdiction  of  the
   Court has been or is being committed (article 53 (1)(a)); there  is
   a  sufficient legal or factual basis to seek a warrant (article  53
   (2)(a));  the  prosecution is in the interests of  justice,  taking
   into  account all the circumstances, including the gravity  of  the
   crime,  the  interests of victims and the age or infirmity  of  the
   alleged  perpetrator,  and his or her role  in  the  alleged  crime
   (article  53  (2)(c));  in  order  to  establish  the  truth,   the
   Prosecutor has or will extend the investigation to cover all  facts
   and  evidence  relevant  to  an  assessment  of  whether  there  is
   criminal  responsibility under the Statute, including incriminating
   and  exonerating  circumstances equally (article  54  (1)(a));  the
   arrest of the person appears necessary to the Pre-Trial Chamber  in
   order  to  ensure the person's appearance at trial, to ensure  that
   the  person does not obstruct or endanger the investigation or  the
   court  proceedings, or to prevent the person from  continuing  with
   the  commission  of the crime (article 58 (1)); and  the  Pre-Trial
   Chamber  is satisfied that there are reasonable grounds to  believe
   that  the  person  committed  the  crimes  stated  in  the  warrant
   (article 58 (1)(a)).
   
                        No grounds for refusal
   
       Furthermore,  all States have a vested interest in  eliminating
   the  crimes over which the ICC has jurisdiction, as these  are  the
   most serious crimes of concern to the international community as  a
   whole.  The  Statute was written specifically to  deal  with  these
   crimes,  independent of any political or diplomatic considerations,
   which   may  exist  between  States.  The  Statute  provides   many
   assurances  that  these  crimes will  be  tried  according  to  the
   highest  standards of international law, and procedural  safeguards
   that  ensure  the  utmost  protection, submitted  to  an  extremely
   rigourous  regime  of eligibility which gives  States  the  initial
   responsibility to prosecute and punish these crimes.
       Therefore  the  Statute  provides no  grounds  for  refusal  to
   surrender  a  person  to  the ICC and requires  States  Parties  to
   comply  with  all  requests for arrest and  surrender  (article  89
   (1)).  Once  the State has ordered the surrender of the person,  in
   accordance  with  its procedures under the ICC regime,  the  person
   must  be  delivered  to the Court as soon as possible  (article  59
   (7)).  In  this  way, States will assist the Court with  dispensing
   justice  in a timely fashion. Note that States may not be  required
   to  pay for the cost of transporting the person to the Court, under
   article 100 (1)(e).
   
                              Obligations
   
       a) States Parties must implement a procedure for surrendering a
   person  to the ICC when requested (articles 59 (7) & 89 (1)).  This
   procedure must not allow for any grounds for refusal to surrender.
       b)   The   procedure  should  not  have  any  more   burdensome
   requirements  than the State's normal extradition  procedures,  and
   should,  if  possible be less burdensome, taking into  account  the
   distinct nature of the Court (article 91 (2)(c)).
       c) States must ensure that the person is delivered to the Court
   as  soon as possible after making an order for the surrender of the
   person (article 59 (7)).
   
                            Implementation
   
       a) Streamlined approaches
       States  may  wish to take a streamlined approach  to  executing
   requests  for surrender from the ICC, in order to ensure  that  the
   Court  is  not  delayed unnecessarily in carrying out its  valuable
   work  for  the  international community. If possible,  they  should
   establish  a  special procedure for surrender  to  the  ICC,  which
   eliminates  some  of  the  usual hurdles  involved  in  extradition
   proceedings.  For example, they may wish to reduce  the  number  of
   appeals  that  a  person can make, or dispense with  the  right  of
   appeal  altogether,  in order to speed up the process  of  bringing
   the   person  before  the  ICC.  Under  article  14  (5)   of   the
   International  Covenant on Civil and Political Rights,  which  sets
   out  the basic minimum standards under international law, a  person
   only has a right of appeal against a conviction or a sentence,  not
   an  order for extradition or surrender. The Rome Statute is  silent
   on  the  issue  of  appeals against orders  for  surrender  at  the
   national level.
       b)  At  the very least, States Parties should ensure that  they
   have  an  expedited procedure for transporting persons to the  ICC,
   once  an  order for surrender has been made by the State.  In  most
   cases  they  should  be  able to claim the cost  from  the  ICC  of
   transporting the person there.
       c) Nationals and non-nationals
       States must ensure that they have laws and procedures in  place
   that  allow them to surrender both nationals and non-nationals  who
   are on their territory.
       d) Prosecutors' discretions
       States  should  note that the Rome Statute does not  allow  for
   national  Prosecutors to exercise any discretion  with  respect  to
   granting  immunity from surrender to persons in  return  for  their
   assistance  with  other  investigations or  prosecutions.  This  is
   understandable because of the serious nature of the  crimes  within
   the  ICC's  jurisdiction.  Article 65 (5)  provides  that  the  ICC
   Prosecutor  is  unable  to enter into enforceable  "plea  bargains"
   with  defence counsel. Only the Court itself can decide  whether  a
   person's willingness to co-operate should be taken into account  in
   any  way. For example, it may be considered as a mitigating  factor
   during   the  sentencing  process,  under  article  78  (1)   ("the
   individual  circumstances of the convicted person"  must  be  taken
   into account by the Court when determining the sentence).
       e) Sufficiency of evidence
       Article  91  (2)(c)  allows  States  to  determine  their   own
   requirements  for  the  surrender  process  in  their  State.   One
   requirement  to consider is the sufficiency of evidence  that  will
   be  required  in  order to allow the State to order the  surrender.
   This  requirement should be as minimal as possible, bearing in mind
   the  need for States to avoid creating burdensome requirements  for
   the  Court.  Article 58 (3) provides that all warrants  for  arrest
   from  the  ICC  will contain the following: "(a) the  name  of  the
   person  and  any  other  relevant identifying  information;  (b)  a
   specific  reference  to the crimes within the jurisdiction  of  the
   Court  for  which the person's arrest is sought; and (c) a  concise
   statement  of  the  facts  which are alleged  to  constitute  these
   crimes."  These components should provide sufficient evidence  upon
   which  to  make  an  order  for  surrender,  given  the  procedural
   safeguards  in  the Statute. Therefore the best and easiest  method
   of  ensuring  the sufficiency of evidence for meeting ICC  requests
   is  to  make  the  required contents of an ICC arrest  warrant  the
   minimum requirement.
       f) Use of normal extradition procedures
       If  the  State decides to use its normal extradition procedures
   in  order  to  surrender  persons to  the  ICC,  this  may  require
   substantial amendments to existing laws and procedures.
       The issue of dual/double criminality may be raised in terms  of
   national  requirements.  Double  criminality  is  not  actually   a
   requirement  under  the ICC Statute. In other  words,  the  Statute
   does  not  require  States to criminalise all ICC  offences  within
   their  territory, in order to be able to surrender persons  to  the
   ICC.  This is an issue for each State to decide: whether they  will
   make   dual   criminality  a  requirement   for   themselves   when
   surrendering  a person to the ICC. However, States may  not  use  a
   failure  to  establish dual criminality as grounds for refusing  to
   surrender  a  person  to the ICC. If this issue  is  likely  to  be
   raised  at a national level, the easiest way to pre-empt  any  such
   claims  is  to make all the ICC crimes into crimes on  the  State's
   territory,  by annexing or reproducing the appropriate  section  of
   the  ICC  Statute  to  the code of crimes or equivalent.  All  such
   crimes  should  also be made into extraditable  offences.  Both  of
   these  approaches would have the further advantage of enabling  the
   State  to  co-operate more easily with other States in  prosecuting
   the  crimes within the jurisdiction of the ICC, because there would
   be  no  issue as to double criminality or extraditable offences  in
   State-to-State extraditions.
       If  the  State Party's extradition procedures make  extradition
   conditional  upon  the existence of a treaty,  in  case  the  State
   receives  a  request  from  a State Party  with  which  it  has  no
   extradition  treaty,  it should enable itself  to  treat  the  Rome
   Statute  as  the  legal basis of extradition in  respect  of  those
   crimes.
   
       Postponement of requests for surrender and ne bis in idem
                                   
                              Description
   
       The  competent judicial authority in the custodial  State  must
   make  several  determinations when the  arrested  person  is  first
   brought  before it, namely that the warrant applies to the  person,
   the  person  has  been  arrested  in  accordance  with  the  proper
   process,  and the person's rights have been respected  (article  59
   (2)(a)  - (c)). However, none of these provide grounds for  refusal
   to  surrender.  Article 97(b) requires States to consult  with  the
   Court  "without  delay  in order to resolve  the  matter"  if,  for
   example,  the  investigation  conducted  has  determined  that  the
   person  in the requested State is clearly not the person  named  in
   the  warrant. States Parties can decide what they wish to do at the
   national  level where the proper process was not followed,  or  the
   person's  rights  were  not respected. But  States  Parties  cannot
   refuse  to surrender the person because of such matters,  nor  does
   the  Statute  make any provision for them to postpone execution  of
   the  request for surrender in these circumstances. Where the person
   cannot  be  located  at  all,  despite  the  best  efforts  of  the
   requested  State,  the  State must also  "consult  with  the  Court
   without delay in order to resolve the matter" (article 97(b).
   
                            Ne bis in idem
   
       There  is,  however, one instance where States may be  able  to
   postpone  the execution of the request for surrender. In accordance
   with  articles  20 (3) and 89 (2), the person sought for  surrender
   may  bring a challenge before a national court on the basis of  the
   principle  of ne bis in idem. Under article 20 (3), this  principle
   means:  if  the  person has already been tried before  for  conduct
   that would constitute genocide, a crime against humanity, or a  war
   crime,  as defined by the Statute, the ICC will not try the  person
   with  respect  to  the  same conduct. The only  exception  to  this
   principle is discussed below in the section "Complementarity".
       If  the  person makes such a challenge, the requested State  is
   required  to  "consult immediately with the Court to  determine  if
   there  has  been  a relevant ruling on admissibility"  (article  89
   (2)).  Such a ruling may come about in the following manner.  Under
   article  19  (1),  the  ICC  must  satisfy  itself  that   it   has
   jurisdiction  in  any  case  brought before  it,  and  one  of  the
   considerations is the admissibility of the case. Under  article  17
   (1)(c),  the  Court  is  required  to  determine  that  a  case  is
   inadmissible where the person concerned has already been tried  for
   conduct  that  is the subject of the complaint. The Prosecutor  may
   still  request  the Pre-Trial Chamber to authorise an investigation
   where  there is some uncertainty over the State's unwillingness  or
   inability  to pursue the prosecution genuinely itself  (article  18
   (2)).  The  State  concerned or the Prosecutor can  appeal  to  the
   Appeals  Chamber  on this issue (article 18 (4)).  Thus  there  are
   several opportunities for rulings on admissibility.
       If   the  Court  has  already  determined  that  the  case   is
   admissible,  then  the  requested  State  must  proceed  with   the
   surrender  (article  89 (2)). If, however, an admissibility  ruling
   is  pending, then the requested State may postpone execution of the
   request  until  the Court makes its determination on  admissibility
   (article 89 (2)).
   
                              Obligations
   
       a)  States Parties must consult with the Court without delay in
   order  to  resolve any matters that arise in relation  to  problems
   with  the execution of a request for surrender, including the  fact
   that  the  person in the requested State is clearly not the  person
   named  in  the  warrant of arrest (article 97 (b)).  They  may  not
   simply refuse to execute the request for surrender.
       b) States Parties should allow a person sought for surrender to
   bring  a  challenge  before  a national court  or  other  competent
   authority,  if  the  ICC is seeking the person in  connection  with
   conduct  that  has  already formed the basis of a  prosecution  for
   genocide, crimes against humanity, or war crimes (articles  20  (3)
   &  89  (2)).  However,  the national court  or  authority  may  not
   determine  the issue of whether the case is admissible  before  the
   ICC. Only the ICC can make that determination.
       c) If a person sought for surrender brings a challenge before a
   national court or other authority on the basis of the principle  of
   ne  bis in idem, the requested State must consult immediately  with
   the  Court  to  determine if there has been a  relevant  ruling  on
   admissibility (article 89 (2)).
       d)  The requested State must proceed to execute the request for
   surrender,  if  the  Court  has ruled  already  that  the  case  is
   admissible (article 89 (2)).
       e)  If  an admissibility ruling is pending, the requested State
   may  postpone the execution of the request until the Court makes  a
   determination on admissibility (article 89 (2)).
   
                            Implementation
   
       a)  States  Parties should ensure that they have procedures  in
   place  to  allow rapid and efficient communication with the  Court,
   in  the  event that there is a problem in executing a  request  for
   surrender,  including  inability to  locate  the  requested  person
   (article 97(b)).
       b)   States  Parties  should  also  establish  procedures   and
   introduce  legislation, if they have not already,  to  ensure  that
   persons  sought  by  the ICC for surrender may have  some  form  of
   redress  at  the  national level, where the  proper  process  under
   national  laws  was  not  followed, or the  person's  rights  under
   national  law  were  not respected when they  were  being  arrested
   (article 59 (2)(b) & (c)).
       c)  A  procedure should be established for situations  where  a
   person  sought  for surrender makes a challenge before  a  national
   court  or  other competent authority on the basis  of  "ne  bis  in
   idem"  (article 89 (2)). The introduction of such a procedure  will
   necessitate  diligent  keeping of records of previous  trials,  and
   possibly  access  to  the  records of other  States,  so  that  the
   national  court  may  check whether there  is  any  basis  for  the
   person's claim, before referring the matter to the ICC.
       d) A procedure should also be established for bringing all such
   claims to the attention of the ICC and for consulting with the  ICC
   as to any rulings it has made on the issue (article 89(2)).
       e)  Once it is apparent that the ICC has already ruled the case
   admissible,  the  State must organise to surrender  the  person  as
   quickly as possible (article 59 (7)).
       f)  If there is an admissibility ruling pending, States need to
   consider whether they wish to continue with the surrender  or  not.
   They may if they wish, in which case, once the decision is made  to
   surrender,  the person should be brought before the Court  as  soon
   as  possible  (article 59 (7)). If States decide  to  postpone  the
   surrender,  it  would  be  extremely  prudent  for  them  to   have
   legislation  and procedures that allow the relevant authorities  to
   keep  the person in temporary custody, or to restrict their liberty
   in  some  other  way,  until the Court rules on  the  admissibility
   issue. Otherwise the person may take flight.
   
                          Competing requests
                                   
                              Description
   
       Article 90 outlines the procedure to be followed where a  State
   Party  receives requests from both the ICC and another  State,  for
   the  surrender of the same person for the same conduct. In  general
   terms,  States  Parties are required to notify the various  parties
   and  give  priority to requests from the ICC, where the  Court  has
   made   a  determination  that  the  case  is  admissible  and   the
   requesting  State is a State Party (article 90 (2)). If  the  Court
   is  still  considering  the issue of admissibility,  then  it  must
   expedite  its  determination (article 90 (3)).  If  the  State  has
   existing international obligations to non-States Parties,  then  it
   can  usually decide whether it wants to surrender the person to the
   Court  or  extradite the person to the requesting non-State  Party.
   However,  article  90 (6) & (7)(a) require the requested  State  to
   take  into  account  such matters as the respective  dates  of  the
   requests,  the nationality of the perpetrator and the victims,  and
   the  possibility of subsequent surrender between the Court and  the
   requesting State.
   
                              Obligations
   
       a)  If  a  State Party receives requests from both the ICC  and
   another  State  for  the surrender of a person  under  article  89,
   where  the same person is being requested in relation to  the  same
   conduct,  then  the  State  Party must notify  the  Court  and  the
   requesting State of that fact (article 90 (1)).
       b) Where
       (i) the requesting State is also a State Party; and
       (ii)  the  Court  has  already  made  a  determination  as   to
   admissibility,   taking   into   account   the   investigation   or
   prosecution being conducted by the requesting State; then
       (iii)  the  requested State must give priority to  the  request
   from the Court.
       If  the Court is still considering the admissibility issue, the
   State  must not extradite the person to the State until  the  Court
   has  determined whether the case is admissible before it.  However,
   the  requested  State  may proceed to deal  with  the  request  for
   extradition in all other respects (article 90 (2)).
       c) Where
       (i) the requesting State is not a State Party; and
       (ii)   the  requested  State  is  not  under  an  international
   obligation to extradite the person to the requesting State; and
       (iii)  the  Court has determined that the case  is  admissible;
   then
       (iv) the requested State must give priority to the request from
   the Court (article 90 (4)).
       If  the  Court has not determined that the case is  admissible,
   the  requested  State  may proceed to deal  with  the  request  for
   extradition  from  the  requesting State, at  its  discretion,  but
   shall  not extradite the person in question to the requesting State
   (article 90 (3) & (5)).
       d) Where
       (i) the requesting State is not a State Party; and
       (ii)  the  requested State is under an international obligation
   to extradite the person to the requesting State; and
       (iii)  the  Court  has  determined already  that  the  case  is
   admissible; then
       (iv)  the  requested State must determine whether to  surrender
   the  person  to the Court or extradite the person to the requesting
   State.
       In  making  its  decision, the requested State must  take  into
   account at least the following factors:
       (a) The respective dates of the request;
       (b) The interests of the requesting State, such as whether
       the crime was committed in its territory or against one of its
       nationals; and
       (c) The possibility of subsequent surrender between the
       Court and the requesting State (article 90 (6)).
       e) Where
       (i) the requesting State is either a Party or a non-Party; and
       (ii) the Court has determined the case to be inadmissible, upon
   notification  of the receipt of competing requests  and  subsequent
   expedited consideration of the issue of admissibility; and
       (iii) the requested State subsequently refuses to extradite the
   person to the requesting State; then
       (iv)  the  requested  State  must  notify  the  Court  of  this
   decision,  in  case the Court's determination on admissibility  was
   based  on  the  requesting State's ability to  prosecute  the  case
   (article 90 (8)).
       f) Where
       (i)  the  conduct constituting the alleged crime  of  the  same
   person  is  different in the ICC request and the  State's  request;
   and
       (ii) the requesting State is either a Party or a non-Party; and
       (iii)   the   requested  State  is  not   under   an   existing
   international obligation to extradite the person to the  requesting
   State; then
       (iv) the requested State must give priority to the request from
   the Court (article 90 (7)(a)).
       Where  all  of  these  factors are the same,  except  that  the
   requested  State is under an existing international  obligation  to
   extradite  the  person to the requesting State, then the  requested
   State  must  determine which request to fulfil.  When  making  this
   decision,  the State must take into account all the factors  listed
   in  article 90 (6), as well as giving special consideration to  the
   relative nature and gravity of the conduct in question (article  90
   (7)(b)).
   
                            Implementation
   
       States Parties must ensure that they have laws or procedures to
   deal  with all of these obligations in the manner that the  Statute
   specifies.  Any legislation or policy directive must state  clearly
   which  request  the State must give priority to in each  situation.
   The  only  exception  to  this is where the  State  must  make  the
   decision.  In  each  of  those cases,  the  legislation  or  policy
   directive  must require the decision maker to consider all  of  the
   relevant  factors, especially those set out in  article  90  (6)  &
   (7).
       States   Parties  also  need  to  ensure  that  they   maintain
   communications  with  the Court throughout the  whole  process,  in
   order  to  allow  the  Court  to make an  informed  decision  about
   admissibility issues, and to keep up-to-date with the  progress  of
   the Court's rulings on admissibility.
   
            Conflicts with other international obligations
                                   
                              Description
   
       International  law  bestows  Heads  of  State  and   diplomatic
   officials  with  immunity  from  criminal  prosecution  by  foreign
   States  (Vienna  Convention  on Diplomatic  Relations,  article  31
   (1)).  However,  the  crimes  listed  under  the  Statute  may   be
   committed by diplomats, Heads of State, government officials or  by
   any  other  person enjoying diplomatic immunity, and  international
   law  may  not  recognise  any immunity from  prosecution  for  such
   heinous crimes.
       The  ICC  will determine whether any immunities exist,  when  a
   matter  is  referred  to  it. However, article  98  places  certain
   restrictions  on  the  Court,  when  it  is  making  requests   for
   surrender or other types of assistance from States. Article 98  (1)
   deals   with  the  situation  where  surrendering  a  person  would
   conflict  with  a State's obligation under international  law  with
   respect  to  the State or diplomatic immunity of a non-national  or
   their  property. The onus is on the ICC to ensure that it does  not
   request  a  State  to  act  inconsistently with  its  international
   obligations.  Therefore,  this situation  will  most  likely  never
   arise  for  a  State  because  the  Court  will  investigate   such
   possibilities   before  making  any  request  for   surrender.   In
   addition,  the "obligations under international law" applicable  to
   States  Parties  would  include their obligations  under  the  Rome
   Statute.  By agreeing to articles 27 and 86 of the Statute,  States
   Parties  arguably  have waived any immunities  they  may  have  had
   against  the ICC. Therefore, where a national of a State  Party  is
   the  subject of a request from the Court, that national may not  be
   able to claim the normal immunities that may exist with respect  to
   criminal prosecution by foreign States and the requested State  may
   not   be  in  breach  of  its  international  obligations   if   it
   surrendered that person to the ICC.
       However,  where  the ICC has determined that an  immunity  does
   exist, it can proceed with a request to surrender only if it  first
   obtains  the  co-operation of the accused's State  of  nationality.
   Then  the  requested State can proceed with the surrender,  without
   breaching  its international obligation with respect to the  Vienna
   Convention on Diplomatic Relations.
       Article 98 (2) provides that the Court may not proceed  with  a
   request  for surrender which would require the requested  State  to
   act   inconsistently  with  its  obligations  under   international
   agreements  which  require  the  consent  of  a  sending  State  to
   surrender  a person of that State to the Court. This situation  may
   arise  where  a  person in the custody of the requested  State  was
   extradited  to that State from another State upon the condition  of
   being  returned  after  the investigation  or  prosecution  or  the
   execution  of a sentence. It may also arise where, under  a  Status
   of  Forces agreement, members of the armed forces of a third  State
   are  present  on  the  territory of a requested  State.  Where  the
   sending  State is a Party to the Rome Statute, it should not  place
   any  restrictions on the ability of other States to  surrender  its
   nationals  to  the  ICC,  since  every  State  Party  accepts   the
   jurisdiction  of  the Court over its nationals  and  there  are  no
   grounds  for refusing to surrender a person to the Court.  However,
   where  a  person being sought for surrender makes a ne bis in  idem
   claim  and  the relevant admissibility ruling by the ICC  is  still
   pending,  the requested State should consult with both the  sending
   State  and the Court, in accordance with article 89 (2), to see  if
   execution  of  the  request  should be  postponed.  Otherwise,  the
   requested  State  should  never need to obtain  the  consent  of  a
   sending  State  Party,  in  order to surrender  the  State  Party's
   national  to  the ICC. The other exception is where  the  Court  is
   able  to  obtain the consent of the sending State. The  Court  must
   obtain the co-operation of the sending State, if it is not a  State
   Party, before the Court can make the request for surrender.
       Article  98  is  relevant only where the  requested  State  can
   demonstrate that the action sought by the Court would place  it  in
   violation of an obligation under international law. A State  cannot
   invoke  a  provision under its national laws which grants a  person
   immunity from surrender.
   
                              Obligations
   
       a)  A  State  Party  has the obligation to surrender  a  person
   enjoying   diplomatic  immunity,  when  the  Court  requests   this
   surrender  after  it obtained the co-operation of the  third  State
   for the waiver of the immunity (article 98 (1)).
       b)  When the Court requests the surrender of a person, but  the
   requested  State  Party  usually could not  surrender  that  person
   without  breaching an international agreement with a  third  State,
   the  requested State Party has the obligation to surrender  if  the
   Court  has  obtained  the  consent  of  the  third  State  for  the
   surrender  of  the  person (article 98 (2)).  The  requested  State
   Party  may also be required to surrender the person where the third
   State is a State Party.
   
                            Implementation
   
       States  Parties  should provide in their national  legislation,
   the  possibility  of surrendering a person to  the  ICC  who  would
   normally  enjoy State or diplomatic immunity, when the  State  that
   this  person  is from agrees to the waiver of his or her  immunity.
   Because  the  ICC  has the authority to determine  whether  or  not
   immunities  exist,  States would be wise  to  specify  simply  that
   immunities  will  not bar co-operation with the ICC.  This  ensures
   that  the  State  Party  will be able to  meet  its  obligation  to
   surrender.  States Parties should also ensure that their  nationals
   can  be  surrendered to the ICC by other States, where appropriate,
   and   that  there  are  no  bilateral  or  multilateral  agreements
   hindering  this  process.  States Parties  should  be  prepared  to
   disclose  to  the Court any relevant international obligations  and
   agreements that may conflict with a request for surrender that  the
   Court is preparing, if the Court needs this information.
   
       3.7 Possible Constitutional Issues Relating to Surrender
   
       Some  of  the provisions of the Statute may appear to  conflict
   with  constitutional  requirements  in  some  States,  particularly
   those  relating to surrender of a person to a tribunal  outside  of
   the State. When assessing the potential impact of the Statute on  a
   State's  constitution, it is important to keep in mind  the  values
   that  the  ICC  seeks  to uphold, namely, justice  and  an  end  to
   impunity  for  those  who  wield  their  power  destructively   and
   wantonly.  It  would be hard to find a constitution  in  the  world
   that  does  not  also aspire to these values. When States  consider
   the  interests that are intended to be protected in each case, they
   are  sure  to find ample common ground. This should point  the  way
   for    reconciling    any    apparent    inconsistencies    between
   constitutional  provisions and Statute requirements.  For  example,
   several  European  States  have  found  it  unnecessary  to   amend
   constitutional provisions on the immunity of their Head  of  State.
   They  believe that any Head of State who commits one of the  crimes
   within  the  ICC's jurisdiction would place themselves  outside  of
   the Constitution.
       The process of amending a constitution is often a difficult and
   time-consuming procedure in many countries. If possible,  it  would
   be  more  desirable to find another way to meet the particular  ICC
   obligation.   For   example,   some  constitutions   prohibit   the
   extradition   of   nationals  to  another  State.  However,   these
   constitutions  do  not specifically mention a  prohibition  against
   surrendering a national to an international tribunal. These  States
   may  be  able to draft appropriately worded legislation that allows
   them  to surrender their nationals to the ICC, without requiring  a
   constitutional amendment.
       If  a State needs to amend its constitution, it may be possible
   to  accomplish this with a simple amendment that addresses a number
   of   different   issues  at  the  same  time.  For   example,   the
   Constitutional  Council of France identified three potential  areas
   of  conflict  between the Rome Statute and the French  Constitution
   (see  Appendix  I).  The French Government  decided  to  adopt  the
   following  constitutional  provision,  which  addressed  all  three
   areas of conflict: "The Republic may recognise the jurisdiction  of
   the  International Criminal Court as provided by the treaty  signed
   on  18  July  1998" (article 53-2, Constitutional Law No.  99-568).
   The  advantage  of this type of constitutional reform  is  that  it
   implicitly  amended  the  constitutional  provisions  in  question,
   without  opening an extensive public debate on the  merits  of  the
   provisions themselves.
       The  following are some provisions under the Rome Statute  that
   could  involve  constitutional questions for  States  Parties  when
   they are requested to surrender a person to the ICC:
       - the absence of immunity for Heads of State (article 27);
       -  crimes listed under the Statute are not subject to a statute
   of limitations (article 29);
       -  the obligation of a State to surrender its nationals at  the
   ICC's request (articles 59 & 89);
       -  the  ICC's  power to impose a sentence of life  imprisonment
   (article 77 (1)(b)); and
       -  persons appearing before the ICC will be judged by a  three-
   judge chamber rather than by a jury (article 39 (2)(b)(ii)).
   
                Absence of immunity for Heads of State
                                   
                              Description
   
       Under  many  constitutions, Heads of State enjoy immunity  from
   criminal  prosecution  with  respect  to  acts  committed  in   the
   performance  of  their  duties.  Some  constitutions  also  protect
   members  of government and government officials. Under article  27,
   a  Head  of State or other official who commits a crime within  the
   jurisdiction of the ICC will lose his or her immunity  and  can  be
   prosecuted   by  the  ICC.  The  provisions  of  the  Statute   are
   applicable  to  everyone  regardless of any  distinction  based  on
   official capacity.
       The  idea of an absence of immunity for Heads of State  accused
   of  international crimes is not new. The existence of this rule was
   recognised  following  the  First  World  War  in  the  Treaty   of
   Versailles,  after  the  Second World War in  the  Charter  of  the
   Nuremberg   Tribunal,   in   the  Genocide   Convention,   by   the
   International Law Commission, and in the Statutes of ICTY/R.
       Article  27  confirms the rule that individuals cannot  absolve
   themselves   of  criminal  responsibility  by  alleging   that   an
   international crime was committed by a State or in the  name  of  a
   State,  because  in conferring this mandate upon  themselves,  they
   are  exceeding  the  powers recognised by international  law.  With
   respect  to immunity for former Heads of State for crimes committed
   while  they  were  in power, the United Kingdom's  House  of  Lords
   ruled  that  Senator Augusto Pinochet was not entitled to  immunity
   in  any  form  for the acts of torture committed under  his  orders
   when  he  was  Chile's  Head  of State. The  House  indicated  that
   because  the  alleged acts of torture could not  be  considered  as
   constituting part of the functions of a Head of State,  these  acts
   were not protected by any immunity.
       States  Parties  to  the Rome Statute need  not  eliminate  all
   existing  forms of immunity for their representatives. The  Statute
   simply  obliges them to provide an exception to the  general  rule,
   if they have not already done so.
   
                              Obligations
   
       When the ICC requests that a State Party surrender its Head  of
   State or other official because he or she is accused of one of  the
   crimes listed under the Statute, the State in question will not  be
   able  to  invoke any immunities under national law as a reason  for
   refusal  to  deliver  that  person. The State  must  surrender  the
   person to the ICC, in accordance with articles 59 & 89.
   
                            Implementation
   
       a) Provide exceptions to absolute immunity
       Where their constitutions provide for absolute immunity for any
   State  official,  article  27  may  necessitate  constitutional  or
   legislative  amendments  for  States  Parties.  They  may  need  to
   establish  an exception to this absolute immunity, for their  Heads
   of  State  and any other officials that would otherwise  be  immune
   from  criminal prosecution. This amendment could be minor, and  may
   simply  consist of the addition of a provision making an  exception
   to  the  principle  of  immunity for the Head  of  State  or  other
   officials,  should they commit one of the crimes listed  under  the
   Statute.
       However, several European States have decided that they do  not
   need  to  amend  their constitutions, in order to  provide  for  an
   exception  to  immunities under national law. They  believe  it  is
   already  implicit in their constitutions. If the unlikely situation
   arises  where  the ICC requests the surrender of an official,  such
   as  their Head of State, a purposive interpretation of the relevant
   constitutional  provision  would allow  for  that  official  to  be
   surrendered,  given  that  the purpose of  the  ICC  is  to  combat
   impunity   for  "the  most  serious  crimes  of  concern   to   the
   international  community as a whole". If a State  official  commits
   such   a   crime,  this  would  probably  violate  the   underlying
   principles  of  any constitution. Therefore, other  States  may  be
   able  to surrender State officials to the ICC, notwithstanding  the
   protection  that  their constitutions may appear to  offer  to  the
   official under normal circumstances.
       b)   Ensure   that  State  courts  can  prosecute  ICC   crimes
   (Complementarity)
       A  State  could  also make provisions to ensure  that  its  own
   courts  can  prosecute  the Head of State  for  the  commission  of
   crimes  within the jurisdiction of the ICC. The advantage  of  this
   approach  is  that, as a result of the principle of complementarity
   running  through  the  Statute, the  State  would  likely  exercise
   jurisdiction in this matter. Another advantage is that  it  may  be
   easier for States to prosecute their leaders themselves.
       Whatever  solution  is adopted, immunity should  no  longer  be
   absolute  and  should  not  prevent the ICC  from  prosecuting  the
   perpetrators of the international crimes listed under the Statute.
   
                       No statute of limitations
                                   
                              Description
   
       The  ICC  may not investigate and try crimes that are committed
   before  the  Statute enters into force. However,  with  respect  to
   conduct  occuring after the Statute enters into force, perpetrators
   of  crimes  covered  by  the Statute can still  be  prosecuted  and
   punished  by  the ICC regardless of the number of years  that  have
   elapsed  between the crime's commission and the indictment (article
   29). In other words, the crimes within the jurisdiction of the  ICC
   will not be subject to any statute of limitations.
       The  non-applicability of statutory limitations to  ICC  crimes
   should   not   normally  pose  constitutional   problems,   because
   constitutions  usually  do  not contain such  provisions.  However,
   even in the absence of such a provision, there is a possibility  of
   constitutional   issues   arising.   For   example,   the    French
   Constitutional Council found that the Rome Statute conflicted  with
   the  French Constitution by encroaching on the exercise of national
   sovereignty,  by  depriving France of its power to  decide  against
   prosecuting  individuals under its authority who had  committed  an
   international  crime  thirty years earlier.  Thus,  France  had  to
   amend   its  Constitution,  to  ensure  that  it  could  meet   its
   obligation  to  surrender in every case (see Appendix  I  for  more
   details).
   
                              Obligations
   
       States must ensure that persons may be surrendered to the  ICC,
   even   when  statutory  limitations  would  normally  apply   under
   national  legislation  to  the  crime  for  which  they  are  being
   charged.
   
                            Implementation
   
       States  may wish to follow the example of France, by  making  a
   general  amendment to their constitution that allows  them  to  co-
   operate  with  the  ICC in all situations.  Or  they  may  wish  to
   introduce  a more specific amendment, providing that their  statute
   of  limitations  or other similar restrictions,  do  not  apply  to
   prevent the surrender of persons to the ICC.
       Alternatively,  these States can decide to  amend  their  laws,
   specifying  that  no international crimes should be  subject  to  a
   statute  of  limitations. This is the best solution  if  the  State
   Party  itself  intends  to  prosecute all  cases  of  international
   crimes involving perpetrators under their authority. It is also  in
   conformity with the spirit of the International Convention  on  the
   Non-Applicability  of  Statutory  Limitations  to  War  Crimes  and
   Crimes  Against Humanity, which was adopted by the General Assembly
   in 1968.
       In  all  situations, legislation to implement the Statute  must
   include  the possibility of surrendering an accused person  to  the
   ICC,  even if the crime of which they are accused is subject  to  a
   statute of limitations under national law.
   
             The surrender by a State of its own nationals
                                   
                              Description
   
       The ICC will sometimes request that a State Party surrender one
   of  its  nationals,  where  that  person  is  suspected  of  having
   committed  a  crime within the jurisdiction of the Court.  However,
   this  may  pose  difficulties for States where  their  constitution
   expressly prohibits them from extraditing their nationals,  and  it
   may  require  creative  solutions. Such  States  should  take  into
   account  the  "distinct nature of the Court"  (article  91  (2)(c))
   when  deciding  how  best  to ensure that the  nationality  of  the
   requested person does not affect surrender to the ICC.
   
                              Obligations
   
       A  State  Party  to the Statute cannot invoke any  grounds  for
   refusal to surrender based on the nationality of the accused, or  a
   constitutional  provision  that  prohibits  them  from  extraditing
   nationals.  When, in conformity with the Statute's provisions,  and
   observing  the principle of complementarity, the ICC requests  that
   a  State  surrenders  one of its nationals, every  State  Party  is
   obliged to comply with this request.
   
                            Implementation
   
       For  many States, the possibility of surrendering nationals  to
   the   ICC   does   not  necessitate  adoption  of  any   particular
   legislative  measure  other than one that  would  provide  for  the
   surrender  of  any person to the ICC. However, some States  have  a
   Constitution  that  expressly prohibits extradition  of  nationals.
   These States have a choice between two options:
       a)  Establish clearly, in the act implementing the Statute, the
   distinction  between  extraditing a person  to  another  State  and
   surrendering a person to the ICC
       Some  States  may be able to make a distinction in  their  laws
   between  extraditing a person to another State and  surrendering  a
   person  to  the ICC, which would allow them to surrender  nationals
   to  the  ICC  even  though there is a restriction on  "extraditing"
   nationals to tribunals outside the State. This would allow them  to
   maintain  the  prohibition on extraditing a  person  to  a  foreign
   tribunal,  while not interfering with their ability  to  co-operate
   fully  with  the  ICC. The advantage of this approach  is  that  it
   avoids  the need for constitutional reform and, in conformity  with
   the  Statute, it establishes simplified procedures with respect  to
   the  surrender of an accused person to the ICC. It also  recognises
   the  distinct  nature of the ICC's jurisdiction,  which  cannot  be
   considered  as a foreign jurisdiction, and provides more  efficient
   procedures for co-operation.
       b) Amend the constitution
       The  amendment  could  be minor, aimed  only  at  including  an
   exception  to the principle, to ensure that the Constitution  would
   not  be  breached by the surrender of a national to  the  ICC.  The
   advantage  of a constitutional amendment with a specific  reference
   to  the ICC is that it erases any possibility of normative conflict
   at  the  national level. It constitutes an assurance that  national
   courts  will  render judgments in conformity with legal obligations
   issuing  from  the  Rome  Statute, despite possible  hesitation  in
   surrendering a citizen to another judicial system.
   
                   The sentence of life imprisonment
                                   
                              Description
   
       Article 77 (1)(b) empowers the ICC to impose a sentence of life
   imprisonment,  but  only when justified by the extreme  gravity  of
   the  crime  and  the  individual  circumstances  of  the  convicted
   person.  Otherwise the maximum penalty for offences under the  Rome
   Statute  is 30 years imprisonment. Some constitutions may  prohibit
   life  imprisonment,  or  30  year terms  of  imprisonment,  on  the
   grounds   that   they   do   not  provide   any   opportunity   for
   rehabilitation, or that they are disproportionate to the nature  of
   the  crime.  It  would  be hard to argue that  lengthy  periods  of
   imprisonment are disproportionate to most of the crimes within  the
   jurisdiction of the ICC, particularly when a life sentence must  be
   justified  by "the extreme gravity of the crime". Such  a  sentence
   will  only  be  imposed upon those holding the  highest  degree  of
   responsibility in the commission of the most serious  crimes,  such
   as genocide.
   
          Provision for rehabilitation under the Rome Statute
   
       Furthermore,  the  Rome Statute does in fact  provide  for  the
   possibility  of  rehabilitation. Under article 110 (3),  the  Court
   must  review  all sentences of imprisonment after  the  person  has
   served  two thirds of the sentence, or 25 years in the  case  of  a
   life  sentence,  to determine whether the person's sentence  should
   be  reduced. At that stage, the Court will consider such matters as
   whether  the person has assisted the Court in locating  any  assets
   that  are  subject to fine, forfeiture or reparation orders,  which
   can  be  used for the benefit of victims (article 110 (4)(b)).  The
   Court  may  also consider any "other factors establishing  a  clear
   and  significant change of circumstances sufficient to justify  the
   reduction  of  sentence" (article 110 (4)(c)).  Therefore,  a  life
   sentence  may  be reduced to 25 years in some cases. If  the  Court
   decides  not  to  reduce  the person's  sentence  after  the  first
   review,  the Statute requires the Court to continue to  review  the
   question  of  reduction of sentence in accordance  with  provisions
   that are being drafted for inclusion in the Rules of Procedure  and
   Evidence (article 110 (5)).
       During  negotiations on the penalties for the ICC, many  States
   were  in  favour of applying the death penalty in the most  extreme
   cases.  The  number  of  States with  the  death  penalty  is  only
   slightly  fewer than those that do not have a death penalty.  There
   is  no  opportunity for rehabilitation whatsoever where  the  death
   penalty  is  imposed. Thus a life sentence with  a  possibility  of
   reduction to 25 years is a reasonable compromise between the  death
   penalty  and  a maximum prison sentence of 30 years. States  should
   also  remember that article 80 specifically states that the Statute
   does  not  affect the application by States of penalties prescribed
   by  their national law, nor does it affect the law of States  which
   do  not  provide  for penalties prescribed in the  Statute.  States
   Parties  do  not  have  to  adopt the same  penalties  for  similar
   offences  in  their  jurisdiction, nor will  they  be  required  to
   enforce any sentences of imprisonment unless they volunteer  to  do
   so.  At  that  stage,  they  may also  specify  conditions  on  the
   acceptance  of sentenced persons, including a condition  that  they
   do  not  have  to enforce a sentence of life imprisonment  (article
   106  (2)). Therefore, States Parties with constitutional provisions
   prohibiting  the  imposition of a life sentence may  only  need  to
   make  an  exception allowing them to surrender persons to the  ICC,
   despite  the  fact  that  such persons may  be  sentenced  to  life
   imprisonment.
   
                              Obligations
   
       States  Parties  to the Statute are required  to  surrender  an
   accused  to  the  ICC when requested, even if this  person  may  be
   sentenced to life imprisonment.
       In   keeping   with   article   80   and   the   principle   of
   complementarity,  however,  when  States  Parties  are   themselves
   prosecuting  the perpetrator of a crime listed under  the  Statute,
   they are not obliged to impose a life sentence.
   
                            Implementation
   
       For many States, the power of the ICC to impose a life sentence
   will  not  necessitate  the adoption of any particular  legislative
   measures.  However, some States have a constitution that explicitly
   prohibits  the  extradition  of a person  to  a  State  where  this
   sentence  is  imposed,  or  that  declares  that  a  life  sentence
   constitutes cruel punishment. These States have the choice  between
   two options:
       a)  Establish clearly, in the Act implementing the Statute, the
   distinction  between  extraditing a person  to  another  State  and
   surrendering a person to the ICC.
       Some  States  may be able to make a distinction in  their  laws
   between  extraditing a person to another State and  surrendering  a
   person  to the ICC, which would allow them to surrender persons  to
   the  ICC  even  though  there  is  a restriction  on  "extraditing"
   persons  to  tribunals that impose sentences of life  imprisonment.
   This would allow them to maintain the prohibition on extraditing  a
   person to some foreign tribunals, while not interfering with  their
   ability to co-operate fully with the ICC.
       b) Amend the constitution
       The  amendment  could  be  minor, aiming  only  to  include  an
   exception to the constitutional principle. It could specify that  a
   life  sentence  imposed  by  the ICC in conformity  with  the  Rome
   Statute  for one of the crimes listed under the Statute is  not  in
   violation  of  the  Constitution. It should also mention  that  the
   State  can  surrender  an accused person to  the  ICC  despite  the
   possibility  of the life sentence being imposed. The constitutional
   amendment  could  also make mention of the fact that  the  ICC  may
   reduce  the sentence after 25 years, so there is a possibility  for
   rehabilitation.
       The   advantage  of  a  constitutional  amendment  that  refers
   specifically  to  the  ICC  is that it erases  any  possibility  of
   normative  conflict.  It  ensures that national  courts  will  make
   rulings  in conformity with the legal obligations issuing from  the
   Rome Statute.
   
                      The right to trial by jury
                                   
                              Description
   
       Some  constitutions provide for the right  to  trial  by  jury.
   Under  article 39(2)(b), persons appearing before the ICC  will  be
   tried  by a three-judge Trial Chamber. The ICTY/R function  in  the
   same  way.  Constitutional  problems should  not  result,  however,
   because  generally speaking this right does not apply with  respect
   to  extradition to a foreign jurisdiction. For example, in Reid  v.
   Covert (354 U.S. 1, 6 1957), the United States Supreme Court  found
   that  the right to trial by jury should not be interpreted in  such
   a  way as to prevent the extradition of an American citizen to face
   trial in another jurisdiction. An individual may have the right  to
   be  judged  by  a  jury before judicial authorities  of  their  own
   State,   but  may  not  necessarily  enjoy  this  right  in   other
   jurisdictions. This rule should be applied in the case of the  ICC,
   because  it  does  not  constitute a foreign jurisdiction,  but  is
   rather  an international jurisdiction that the States Parties  have
   decided  to vest with specific powers. Moreover, the guarantees  of
   judicial  independence and competency provided by the Rome  Statute
   are  sufficient to guarantee an accused person a fair trial despite
   the absence of a jury.
   
                              Obligations
   
       States  Parties  to  the Statute must be able  to  surrender  a
   person   to  the  ICC  when  requested,  in  conformity  with   the
   provisions  of  the  Statute, even though the  person  may  have  a
   constitutional right to a trial by jury.
   
                            Implementation
   
       States  Parties  may  need  to review their  constitutions  and
   existing  jurisprudence on the right to trial by  jury,  to  ensure
   that  this would not create a barrier to surrender to the ICC.  For
   example,  they may find that the right only applies when  nationals
   are   being  tried  by  State  courts.  If  an  amendment  to   the
   constitution is required, this could simply provide that  surrender
   to  the  ICC  is  an  exception to the usual principle  that  every
   citizen of that State must be tried by a jury.
   
         3.8 Allowing Suspects to be Transported Across State
                     Territory En Route to the ICC
                                   
                              Description
   
       Under  article  89  (3)(a), a State Party  must  authorise,  in
   accordance   with  its  national  procedural  law,   transportation
   through  its territory of a person being surrendered to  the  Court
   by  another  State, except where transit through that  State  would
   impede  or  delay  the surrender. Article 89 (3)(b)  sets  out  the
   required contents of a request by the Court for transit.
       Article 89 (3)(c) states that the person being transported must
   be  detained  in custody during the period of transit.  Article  89
   (3)(d)  stipulates that no authorisation is required if the  person
   is  transported by air and no landing is scheduled on the territory
   of  the  transit  State. However, under article 89  (3)(e),  if  an
   unscheduled  landing occurs on the territory of the transit  State,
   that  State  may require a request for transit from the Court.  The
   transit  State must detain the person being transported  until  the
   request  for  transit  is  received and the  transit  is  effected,
   provided  that  detention  is  not more  than  96  hours  from  the
   unscheduled  landing  unless the request is  received  during  that
   time.  Although  this  is  not mentioned  in  the  Statute.  States
   Parties  should also allow for convicted persons to be  transported
   through  their territory, en route to the State where they will  be
   serving their sentence.
   
                              Obligations
   
       a)   A   State   must  ensure  that  its  laws   provides   for
   transportation through its territory of a person being  surrendered
   to the Court by another State.
       b)  These laws must not require authorisation if the person  is
   transported by air and no landing is scheduled on the territory  of
   the transit State.
       c) If an unscheduled landing does occur, the transit State must
   detain  the person being transported, for up to 96 hours  unless  a
   request for transit is received during that time.
       d)  If a request for transit is received, the detention may  be
   for longer.
   
                            Implementation
   
       Where   States   already  have  legislation  on  mutual   legal
   assistance,  they  may only need to make minor amendments  to  such
   legislation,  to allow them to meet their obligations  under  these
   provisions.  Other  States  should adopt  laws  and  procedures  to
   provide  for  transportation through their territory  of  a  person
   being  surrendered  by  another  State.  States  Parties  laws  and
   procedures  must provide that no authorisation is required  if  the
   person  is  transported by air and no landing is scheduled  on  the
   territory  of  the transit State. However, the law  should  provide
   for  cases  where an unscheduled landing does occur.  Ideally,  the
   transit  State  would allow the continuation of  the  transit  very
   quickly  after  the  reason for the unscheduled  landing  is  dealt
   with.  The  transit State should ensure that the laws  provide  for
   keeping the surrendered person in transit in custody for up  to  96
   hours  while in the country for the unscheduled landing. Note  that
   under  article  100 (1)(e), States may not have to  pay  the  costs
   "associated  with  the transport of a person being  surrendered  to
   the  Court  by  a  custodial State". States  should  also  consider
   applying  the  same provisions to the transit of convicted  persons
   through their territory.
   
                3.9 Collecting and Preserving Evidence
                                   
               Admissibility of evidence before the ICC
                                   
                              Description
   
       The  Court  has  the power to decide whether  certain  evidence
   should be admitted or not, taking into account the need for a  fair
   trial  (articles  64 (9) & 69 (4)). Article 69  (7)  provides  that
   evidence  shall  not be admissible where it has  been  obtained  by
   means  of  a  violation  of  the Rome  Statute  or  internationally
   recognised human rights, if
       (a) the violation casts substantial doubt on the reliability of
   the evidence; or
       (b)  the admission of the evidence would be antithetical to and
   would seriously damage the integrity of the proceedings.
       This  means  that the Court will not be allowed  to  take  into
   account  any  such evidence, when making its decisions.  Therefore,
   States  need  to  be familiar with the relevant provisions  of  the
   Rome   Statute   and   internationally  recognised   human   rights
   standards,  to ensure that any evidence collected by the  State  on
   behalf  of  the  Court is going to be acceptable to the  Court  and
   that the State's efforts have not been wasted.
       The  relevant  provisions of the Statute includes  article  66,
   which  states that accused persons will be presumed innocent  until
   proven guilty before the Court, with the onus on the Prosecutor  to
   prove  to  the  Court the guilt of the accused beyond a  reasonable
   doubt,  if  the Court is to convict the person. At the  same  time,
   the  Court  must ensure that every trial is a fair trial, conducted
   impartially (article 67 (1)).
       With  this in mind, the Prosecution must disclose any  evidence
   in  its  possession to the defence, where such evidence  shows  the
   accused  may be innocent, or suggests that the Prosecution evidence
   may  be  less  than  credible (article  67  (2)).  The  defence  is
   entitled  to  challenge the evidence that the Prosecutor  presents,
   and  the manner in which it was collected, in the interests of  due
   process.  The defence must also have the opportunity to present  as
   much  evidence as it believes is necessary to ensure that the Court
   has  all  the relevant facts before it, prior to passing  judgement
   on  the  accused  (articles 67 (1)(e) & 69 (3)). In  addition,  the
   Court  itself  has  the  authority to  request  the  submission  or
   production  of  any  evidence that it considers necessary  for  the
   determination of the truth (articles 64 (6)(d) & 69 (3)).
       In  all  cases,  the quality and quantity of the evidence  that
   both  the  Prosecutor and the defence are able to  present  to  the
   Court  will  have  a major impact on the number of  successful  and
   just  convictions. For this reason, States Parties must be prepared
   to   assist  the  Court  in  every  way  with  the  collection  and
   preservation  of  evidence, in accordance with their  duties  under
   the  various parts of the Statute, in order to facilitate the  work
   of  the  Court.  Under  article 69 (8), the  Court  is  allowed  to
   consider  national  laws  that  may  apply  to  the  relevance   or
   admissibility of evidence collected by a State. However, the  Court
   may  not  rule  on  the application of the State's law.  Therefore,
   representatives  of the State who are collecting evidence  for  ICC
   proceedings need to be familiar with the requirements  of  the  ICC
   as  well as their national requirements. Whether they have complied
   with  national  laws or not is irrelevant for ICC purposes,  unless
   these laws reflect international standards.
   
                Internationally recognised human rights
   
       The  procedural provisions of the Rome Statute are based  to  a
   large  extent  on existing international human rights standards  in
   the  area  of  criminal  procedure. In  assessing  "internationally
   recognised  human  rights"  for the  purposes  of  determining  the
   admissibility  of evidence, it is likely that the Court  will  also
   rely  on  the  following standards adopted or approved  by  the  UN
   General  Assembly: the Universal Declaration of Human  Rights,  the
   International  Covenant  on  Civil and  Political  Rights,  the  UN
   Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the UN  Body
   of  Principles for the Protection of All Persons under Any Form  of
   Detention  or  Imprisonment, the UN Declaration on the Independence
   of  the  Judiciary, the UN Guidelines on the Role  of  Prosecutors,
   and  the  UN Basic Principles on the Role of Lawyers. In  addition,
   the  Court  may look to the humanitarian law standards set  out  in
   the  Four Geneva Conventions and their Additional Protocols,  since
   they   have   also   received   widespread   support   within   the
   international community.
       As  their  name suggests, the Rules of Procedure  and  Evidence
   will  probably  elaborate  further on the Court's  requirements  in
   this  regard, but these Rules will be consistent with the  relevant
   provisions  of  the  Statute discussed below. For  more  detail  on
   these Rules, see the section on "Looking to the Future".
   
                     Privileges on confidentiality
   
       Article  69  (5)  recognises  that  certain  conversations  and
   written  communications should be kept confidential and not exposed
   to  scrutiny of any kind, even by the Court. For example,  whatever
   a   lawyer   says  to  their  client  is  generally  considered   a
   "privileged"  communication  in many  countries,  to  which  courts
   cannot   demand   access.  Similarly,  health   professionals   and
   humanitarian  workers need to be able to keep confidential  certain
   information that has been provided by people they have  treated  or
   assisted,  so  that  potential patients are not  afraid  to  reveal
   important  information required for diagnosis  and  treatment.  The
   Rules  of  Procedure and Evidence will provide a list of the  exact
   types  of  communications that the ICC considers to be  privileged.
   States  should  bear  these privileges in mind  whenever  they  are
   collecting evidence for the ICC, so as not to prejudice  the  trial
   before the ICC.
   
                              Obligations
   
       Whenever  States  are requested to assist the  Court  with  the
   collection  and preservation of evidence, they should  ensure  that
   they  observe all relevant standards under the Statute, in addition
   to  their requirements under national laws, as well as the relevant
   international human rights standards, in order to ensure  that  the
   evidence will be admissible before the Court.
   
                            Implementation
   
       When  States  are  implementing legislation and  procedures  to
   allow  the relevant personnel to collect and preserve evidence  for
   the  ICC,  as detailed below, that legislation and those procedures
   should  make  reference to the relevant standards for evidence,  as
   described  above.  If  States have not previously  implemented  the
   relevant   international  human  rights  standards,  then   persons
   collecting  and preserving evidence for the ICC will probably  need
   to  be  trained  in  any  new procedures that  are  introduced.  In
   particular,  the  rights of all persons being  questioned  must  be
   respected, in order to ensure a fair trial for all.
       In  order to assist the Court, States should attempt to  ensure
   that privileged communications are not required to be disclosed  by
   anyone.  The best way to ensure this is to make sure that  none  of
   their   laws   require  the  disclosure  of  such   communications,
   particularly as part of an ICC investigation. The relevant  persons
   should  be  entitled to bring a claim before a judicial  authority,
   if  someone  is  about to disclose one of these communications,  or
   refuses to return a copy of it that they have obtained without  the
   person's  permission.  In the same way, the  ICC  will  not  accept
   secretly  recorded  evidence  of such  communications,  unless  the
   relevant person waives their privilege.
   
                 Requests for assistance with evidence
                                   
                              Description
   
       States  may  be  requested  to assist  with  the  provision  of
   information  and  the collection and preservation  of  evidence  at
   several stages of ICC proceedings.
   
                            Investigations
   
       Prior  to  the commencement of an investigation, the Prosecutor
   can  request  more  information from a  State  when  analysing  the
   seriousness of information already received concerning  an  alleged
   crime  (article 15 (2)). Once the investigation has commenced,  the
   Prosecutor  can seek the co-operation of any State and  enter  into
   arrangements  with  States  in  order  to  facilitate  co-operation
   throughout  the  investigation  (article  54  (3)(c)  &  (d)).  The
   Prosecutor  can request the Pre-Trial Chamber to issue  any  orders
   or  warrants  required to carry out the investigation  (article  57
   (3)(a)).  Note  that the Pre-Trial Chamber also has  the  power  to
   issue  orders  and  seek State co-operation  with  respect  to  the
   preparation  of  the defence case, at the request  of  the  accused
   person (article 57 (3)(b)).
       The Prosecutor may also execute requests on State territory  in
   certain  limited circumstances. Under article 57 (3)(d),  the  Pre-
   Trial  Chamber  may  authorise  the  Prosecutor  to  take  specific
   investigative  steps within the territory of a State Party  without
   having  secured the co-operation of the State Party, if the Chamber
   has determined that the State's judicial system and other forms  of
   authority  are clearly unable to meet any request for  co-operation
   due  to  the unavailability of such systems of authority,  such  as
   during  situations  of  armed conflict. The  Pre-Trial  Chamber  is
   encouraged  to  consult with the State Party  if  possible,  before
   authorising  the Prosecutor. Under Article 99 (4),  the  Prosecutor
   may  execute requests that do not require compulsory measures, such
   as  taking evidence on a voluntary basis. Where the ICC has not yet
   determined whether the case is admissible, the Prosecutor needs  to
   consult  with  the  State  Party first and observe  any  reasonable
   conditions or concerns raised by that State Party.
   
                               Hearings
   
       The  Pre-Trial Chamber can order the disclosure of  information
   to  the  defence  prior  to  the confirmation  hearing,  which  may
   include  some  of the evidence on which the Prosecutor  intends  to
   rely  at  the hearing (article 61 (3)). So the Prosecutor may  need
   to  ask  States  to assist with such disclosure,  if  the  relevant
   evidence  is  still in their custody. Similarly, once  a  case  has
   been  assigned to the Trial Chamber, that Chamber may  provide  for
   disclosure  of  documents or information not previously  disclosed,
   "sufficiently  in  advance  of the commencement  of  the  trial  to
   enable adequate preparation for trial" (article 64 (3)(c)).
       Finally,  States  may  also be requested to  assist  the  Trial
   Chamber  with  the  "attendance  and  testimony  of  witnesses  and
   production  of  documents and other evidence" prior to  and  during
   the trial (articles 64 (6) & 69 (3)).
       Requests  made at all of these stages of the process require  a
   prompt  response  from States, if the Court is  going  to  function
   efficiently and effectively. Note that the Court can also  make  an
   urgent  request  for the production of documents  or  evidence  and
   these  must  be sent urgently (article 99 (2)). In addition,  under
   article  99  (1),  the Court may request that  certain  persons  be
   present when a request for evidence is being executed.
   
                              Obligations
   
       a)  States Parties must comply with all requests for assistance
   in  providing evidence and information, whether these requests  are
   made  by  the Prosecutor, the Pre-Trial Chamber, or other  chambers
   of  the  Court (article 93). However, States may not have to comply
   where national security concerns are involved (articles 72, 93  (4)
   &  99(5),  or where execution of the request is prohibited  in  the
   requested  State  on  the  basis of an existing  fundamental  legal
   principle of general application (article 93 (3)).
       b)  If the Court makes an urgent request and requires an urgent
   response,  States  Parties must respond with  urgency  (article  99
   (2)).
       c)  Requests for assistance must be executed in accordance with
   the  relevant procedure under the law of the requested  State  and,
   unless  prohibited  by  such law, in the manner  specified  in  the
   request. This may include following any procedure outlined  in  the
   request,  or  permitting persons specified in  the  request  to  be
   present  at  and  to  assist in the execution process  (article  99
   (1)).
   
                            Implementation
   
       a)  State  laws need to recognise the right of the  Prosecutor,
   the  Pre-Trial Chamber, and the Trial Chamber to make requests  for
   assistance  with  various types of evidence and  the  provision  of
   information, including evidence for the defence.
       b)  States need to have a procedure in place to ensure that all
   requests  for  such  assistance are  directed  to  the  appropriate
   authority as soon as possible after they are received, so that  the
   assistance  can  be  provided  expeditiously  at  all   stages   of
   investigations and Court proceedings.
   
          Testimonial evidence and other evidence concerning
                           specific persons
                                   
                              Description
   
       Most   witnesses  who  agree  to  give  evidence   during   ICC
   proceedings  are  required to give it in person, unless  the  Court
   orders otherwise. However, the Court may allow the presentation  of
   the  recorded  testimony of a witness, either  by  video  or  audio
   technology  (article 69 (2)). Before testifying, each witness  must
   give  an  undertaking as to the truthfulness of the  evidence  they
   are about to give (article 69 (1)).
       The  ICC does not have the power to order witnesses to testify.
   This  was one of the compromises made in Rome when the Statute  was
   finalised.  But the Rome Statute tries to compensate  for  this  by
   providing for extensive protections for witnesses who do  agree  to
   testify, particularly victims. For example, the Court will  have  a
   special Victims & Witnesses Unit, to deal with the concerns of  all
   witnesses  (article  43  (6)). Article 93 (2)  also  provides  that
   witnesses  and  experts  appearing before the  Court  will  not  be
   prosecuted,  detained, or subjected to any restriction of  personal
   freedom  by  the  Court for anything they may have  done  prior  to
   their  departure from the requested State. In addition,  the  Court
   can  request  States  to  "facilitate the voluntary  appearance  of
   persons  as  witnesses  or  experts  before  the  Court",  so  that
   witnesses  are actively encouraged to attend the Court (article  93
   (1)(e)).  However, article 100 (1)(a) provides that the Court  will
   bear  the  costs  associated  with  the  travel  and  security   of
   witnesses and experts.
       At  the  same  time, both the Pre-Trial Chamber and  the  Trial
   Chamber   can  provide  for  the  protection  of  accused   persons
   (articles  57 (3)(c) & 64 (6)(e)). The Court may request States  to
   assist with this protection, in order to ensure that the person  is
   brought to trial unharmed.
       Article  93  (1), paragraphs (a) - (f), (h) & (j) set  out  the
   main types of assistance that States Parties are most likely to  be
   requested to provide in relation to testimonial evidence.
       Where a State consents, the Court can also request the State to
   transfer  a  person who is already in custody for another  offence,
   for  the  purpose of testifying, or for identifying someone present
   at  the Court (article 93 (1)(f) & (7)). The person must also  give
   their  informed consent to the transfer and will remain in  custody
   while being transferred (article 93 (7)(a)(i) & (b)).
   
                              Obligations
   
       In   general  terms,  States  will  need  to  assist  with  the
   following, where requested by the Court:
       a) Identifying and locating persons (article 93 (1)(a)).
       b) Obtaining expert opinions and reports (article 93 (1)(b)).
       c)  Questioning victims and witnesses, including  taking  sworn
   statements from them (article 93 (1)(b)).
       d) Questioning accused persons (article 93 (1)(c)).
       e)  Serving  documents, such as requests to testify before  the
   Court (article 93 (1)(d)).
       f)  Assisting  witnesses  and experts to  attend  the  relevant
   proceedings (article 93 (1)(e)).
       g) Conducting searches of persons (article 93 (1)(h)).
       h)  Preserving evidence such as audio, video, or written copies
   of interviews, statements and reports (article 93 (1)(j)).
       i) Protecting victims and witnesses (article 93 (1)(j)).
       j)  [optional]  Transferring persons in custody  to  the  Court
   (article 93 (7)).
       k)  Ensuring the protection of the rights of all persons taking
   part  in investigations in any capacity, in accordance with Article
   55.
       l)  Providing adequate physical protection for accused  persons
   (articles 57 (3)(c) & 64 (6)(e)).
       m)  Providing  any  other  type  of  assistance  which  is  not
   prohibited  by  the  law of the requested State,  with  a  view  to
   facilitating  the  investigation and prosecution of  crimes  within
   the jurisdiction of the Court (article 93 (1)(l)).
   
                            Implementation
   
       a)  Identification  and location of persons  within  a  State's
   territory
       Administrative  procedures may be needed to  enable  States  to
   identify  and  locate  nationals of their  own  State  if  the  ICC
   requests  this. For example, States could make use of their  access
   to  government  records such as electoral rolls and  motor  vehicle
   registrations.
       Different procedures may be needed to enable States to identify
   and  locate nationals of other States whom the ICC wishes  them  to
   find.  In  either  case, States must have procedures  in  place  to
   locate  those who are present upon as well as those who  are  about
   to  enter, or leave, their territory. For example, States may  wish
   to  consider  amending existing procedures or laws in  relation  to
   immigration  and customs, to make it easier for them to  know  with
   certainty who is transiting their borders.
       b) Obtaining expert opinions and reports
       It  would  also be desirable for States to create  and  keep  a
   register  of  different types of experts who reside in  the  State,
   who  may  be  asked  to prepare reports, such as  medical  experts,
   weapons  experts, military strategy experts, and experts on  gender
   issues.  Article 100 (1)(d) provides that the Court  will  pay  the
   costs of any expert opinion or report requested by the Court.
       c)  Questioning victims and witnesses, including  taking  sworn
   statements from them
       A  record  of some kind will need to be made of all  statements
   made   by   persons   questioned  in   connection   with   an   ICC
   investigation. At the very least, this will need to  be  a  written
   record.  However,  it  would be desirable to  have  as  complete  a
   record  as possible, such as a video recording, in case the  person
   is  not  able  to  attend  the Court for some  reason.  Then  their
   statement  will  be much more helpful to the Court,  if  the  Court
   agrees to admit it into evidence. Note that the Court will pay  the
   costs  of  translation,  interpretation  and  transcription,  under
   article 100 (1)(b).
       Note  also Article 55 (1) which applies to all persons involved
   in  investigations  under  the  Rome  Statute.  All  persons  being
   questioned,  including victims and potential witnesses,  should  be
   granted  the rights in this paragraph. They shall not be  compelled
   to  incriminate themselves, or to confess guilt, nor shall they  be
   subjected to any form of coercion, duress or threat, to torture  or
   to  any  other  form  of cruel, inhuman or degrading  treatment  or
   punishment,  nor  shall they be subjected to  arbitrary  arrest  or
   detention. States that have implemented the International  Covenant
   on  Civil  and  Political Rights or the Convention Against  Torture
   will  already be in compliance with these provisions,  as  long  as
   the  laws  in their present state can also apply to people involved
   in  ICC investigations. Other States may need to revise their  laws
   and procedures on the treatment of persons being questioned.
       States   should   also  provide  competent   interpreters   and
   translations  for  persons  being  questioned  who  do  not   fully
   understand  or  speak  the  language  of  the  person  asking   the
   questions,  or the language of documents they are being  questioned
   about.  Article  55  (1)(c) stipulates that the person  should  not
   have  to  pay  for this. Therefore, States may need to  create  and
   retain a list of interpreters and translators who are available  at
   short  notice,  to  assist in such matters, and  organise  for  the
   Court to pay for these, in accordance with article 100 (1)(b).
       States should also review existing international standards  for
   investigations, to ensure that their laws do not contradict these.
       d) Questioning any person being investigated or prosecuted
       Even before the ICC has issued an arrest warrant, the Court may
   request  a  State  to  question a person who is  believed  to  have
   committed  a  crime  within the jurisdiction of the  Court.  States
   will  need  laws  and  procedures to allow  them  to  question  the
   person,  including  the  possibility of detention  if  appropriate,
   while  ensuring that the person's rights under Article 55  (2)  are
   respected  and  observed.  These rights include  the  right  to  be
   informed  of  the  charge that the person is likely  to  face,  the
   right  to  legal  counsel of their choosing, the  right  to  remain
   silent,  and the right to be questioned in the presence of counsel.
   Subject to constitutional safeguards, States may wish to have  laws
   in  place to allow them to detain the person until the ICC has been
   advised  of the information that the person has provided,  as  long
   as  this  is  not an unreasonably lengthy period of time,  such  as
   more than a day.
       States  need  to  make sure that at the very least,  a  written
   record of the questioning must be produced in every case.
       State  laws should also provide for the Prosecutor and  defence
   counsel  to  interview  accused nationals or other  persons  within
   their  territory, after the Court has consulted with the State,  in
   accordance  with  article 99 (4)(b). Note that article  100  (1)(c)
   stipulates  that  the  Court will pay the  travel  and  subsistence
   costs of relevant ICC personnel.
       e)  Serving  documents, such as requests to testify before  the
   Court
       Because  the  ICC  cannot  demand that  victims  and  witnesses
   provide  information  or  testimony, States  are  not  required  to
   subpoena  such  persons  to provide statements  or  to  attend  the
   Court.  However, it would assist the Court considerably  if  States
   decided to make use of subpoenas or summons', to ensure that  vital
   evidence is collected in a timely but fair fashion. Persons  within
   the   requested  State  and  nationals  of  that  State  could   be
   subpoenaed by the State authorities to provide statements  for  the
   Court,  as  long as the appropriate protections are also  provided.
   This  may  require some revision to the State's laws on service  of
   documents,  to  include such subpoenas. On the other  hand,  States
   may  choose merely to deliver requests to give evidence before  the
   ICC, without any provision for enforcement of a response to such  a
   request.  Delivering  requests may also need laws  that  require  a
   person  to  ensure that the right person receives the request,  and
   that the delivery of the request is kept confidential.
       f)  Assisting  witnesses  and experts to  attend  the  relevant
   proceedings
       Article  100 (1)(a) provides that the Court will pay the  costs
   associated  with the travel and security of witnesses and  experts.
   However,   States  are  required  to  "facilitate   the   voluntary
   appearance  of  persons as witnesses or experts before  the  Court"
   (article  93  (1)(l).  In other words, they  should  do  everything
   possible  to  make  it easy for witnesses and  experts  from  their
   State  to  travel  to  the Court, of their own volition.  This  may
   include   making   the   travel   arrangements,   arranging   extra
   counselling,  or  anything else that the State thinks  will  assist
   such persons.
       g) Conducting searches of persons
       State laws will need to provide for the issuing of warrants  to
   allow  the  relevant  personnel  to  search  persons,  if  the  ICC
   requires this. They may also need to allow representatives  of  the
   Prosecutor  and  the  defence counsel to  be  present  during  such
   searches,  if  requested by the Court to do so, after consultations
   with the State concerned.
       State authorities should note that there are different types of
   searches,  from  "frisking"  a  person's  body  outside  of   their
   clothes,  to  a  full body cavity search. The invasiveness  of  the
   search is usually determined by the amount of probability that  the
   person  is  carrying  something particularly harmful  or  something
   that  carries a high penalty if found in one's possession, such  as
   certain banned drugs. States need to ensure that they do not  carry
   out  searches  that are any more invasive than  they  need  to  be,
   given  all  the circumstances. Otherwise the person can claim  that
   their  rights  have been violated, such as their right  not  to  be
   subjected  to  cruel, inhuman, or degrading treatment  (article  55
   (1)(b)).  Then  whatever  evidence is found  on  them  may  not  be
   admissible, in accordance with Article 69 (7).
       h)  Preserving evidence such as audio, video, or written copies
   of interviews, statements and reports
       States  need  to designate a secure storage facility  for  such
   materials,  until they are required at trial, and limit the  number
   of  persons who can have access to them. This will help  to  reduce
   any possible tampering with such evidence.
       i) Protecting victims and witnesses
       States  may  need  to  have  protection  programs,  or  similar
   measures  in  place  for all persons who may  be  involved  in  ICC
   investigations  and  proceedings. The  needs  of  victims  will  be
   different  from  the needs of witnesses for the defence,  so  there
   should  be separate measures for each. However, the basic  idea  of
   each  will  be  the  same: these persons may need  protection  from
   physical  harm, or any kind of intimidation, prior to, during,  and
   sometimes  after  ICC  proceedings. The actual protective  measures
   requested  by  the  Court will vary. They may involve  providing  a
   safe   temporary  residence  for  victims,  witnesses,  and   their
   families, moving them to a different location within the  State  or
   to   another  State  if  necessary,  perhaps  even  changing  their
   identity  for them. States Parties may also be required to  receive
   foreign  victims  and  witnesses, if their  safety  is  compromised
   within  their own State. Therefore, immigration authorities  should
   grant preferential treatment to these people.
       The appropriate type of protection for each situation should be
   taken  into  account. For example, witness protection  programs  in
   North  America are successful largely because of the  size  of  the
   continent  and  the  varied  ethnic and racial  background  of  the
   population.  Both of these factors make it easier for strangers  to
   blend  into  a  new  community,  than  if  they  all  came  from  a
   relatively  small,  homogeneous  country.  Sometimes  the  use   of
   restraining orders will be sufficient.
       Police  forces or other relevant authorities within  the  State
   should  be  organised to assist with the execution of  requests  to
   protect  victims. In many States. a special unit with a mandate  to
   protect  victims  and  witnesses already  exists  at  the  national
   level. This could simply be expanded to include the victims of  ICC
   crimes and witnesses who will be appearing before the ICC.
       j) Transferring persons in custody to the Court
       If  a  State is likely to allow a person in its custody  to  be
   transferred to the Court, the State should have laws that allow  it
   to  perform  such  transfers. It should also have a  procedure  for
   obtaining  the free and informed consent of the person  in  custody
   beforehand.  Note  that  States  can  agree  with  the   Court   on
   conditions for the transfer, such as placing the person in  a  cell
   away from other persons in custody at the seat of the Court.
       Many   States   may   already  have  mutual  legal   assistance
   legislation,  which  allows  them to transfer  prisoners  from  one
   State  to  another, for the purpose of giving evidence or something
   similar.  This  legislation should only require minor  modification
   to allow those States to transfer prisoners to the Court.
       Article  100  (1)(a) provides that the Court will pay  for  the
   costs  associated  with transferring a person  in  custody  to  the
   Court.
       k) Respecting the rights of all persons being questioned
       The  rights set out in Article 55 (2) apply specifically  to  a
   person  who is about to be questioned, and where there are  grounds
   to  believe  that  the person has committed an  ICC  crime.  It  is
   important  that States enact laws or adopt procedures that  require
   the  relevant  authorities  to observe  these  fundamental  rights.
   Otherwise, if the person's rights are violated significantly,  that
   person  may be acquitted on the grounds that the investigation  was
   unfair.
       l) Protecting accused persons
       Accused persons may also need to be shielded from harm, so that
   they  can  have  a fair trial and not be executed  summarily  by  a
   person  seeking  instant revenge, for example. If  they  are  being
   held  in  detention,  States may need to give  them  a  cell  in  a
   private area, so that other inmates cannot approach them.
       m) Other types of assistance
       The  Court may also request a State to provide "any other  type
   of  assistance which is not prohibited by the law of the  requested
   State,   with   a  view  to  facilitating  the  investigation   and
   prosecution  of  crimes  within  the  jurisdiction  of  the  Court"
   (article  93  (1)(l)). Such assistance will need to  be  negotiated
   with States, in accordance with article 93 (5).
   
                           Items of evidence
                                   
                              Description
   
       There  are an infinite number of different types of items  that
   may  be  required  as  evidence in a criminal  proceeding.  Article
   93(1)  refers  to some of them, including the contents  of  exhumed
   grave   sites  (paragraph  (g)),  official  records  and  documents
   (paragraph  (i)), and possible proceeds of crimes (paragraph  (k)).
   Other paragraphs in Article 93 suggest that States will have to co-
   operate  with  respect  to: the location of  items  for  the  Court
   (paragraph   (a)),  the  production  of  all  kinds   of   evidence
   (paragraph (b)), the examination of places or sites, including  the
   exhumation  and  examination of grave sites  (paragraph  (g)),  the
   execution  of  searches  and  seizure  (paragraph  (h)),  and   the
   preservation of all kinds of evidence (paragraph (j)).
       States need to ensure that they have no limits on the kinds  of
   materials  and  objects  that they can  obtain  control  over,  for
   provision  to  the  Court. They also need to  have  laws  that,  in
   accordance  with the Statute, allow the Prosecutor and the  defence
   counsel  to  obtain items on their territory, or in the  possession
   of  their  nationals. However, these laws should  all  protect  the
   rights  of  bona fide third parties, if their property is  required
   as  evidence  before the Court (article 93 (1)(k)). Confidentiality
   and  national security concerns may also be relevant  to  items  of
   evidence  -  see  the  sections on third-party confidentiality  and
   protection of national security information, below.
   
                              Obligations
   
       In   general  terms,  States  will  need  to  assist  with  the
   following, where requested by the Court:
       a) Identification and whereabouts of items (article 93 (1)(a)).
       b) Service of documents (article 93 (1)(d)).
       c)  Examination  of  places  or sites,  including  grave  sites
   (article 93 (1)(g)).
       d) Search and seizure of items (article 93 (1)(h)).
       e)  Provision  of  records  and documents,  including  official
   documents (article 93 (1)(i)).
       f) Preservation of evidence (article 93 (1)(j)).
       g)  Identifying, tracing and freezing evidence of  proceeds  of
   crime (article 93 (1)(k)).
   
                            Implementation
   
       a) Identification and whereabouts of items
       This  will probably be more of an issue of allocating resources
   than  of  legislation. In short, people will be  needed  to  locate
   items  of  evidence  for  the ICC, such as  weapons.  In  addition,
   States  may  need laws to allow the Prosecutor and defence  counsel
   to  look for items of evidence on State territory, after consulting
   with  the  State in accordance with article 99 (4)(b). The  defence
   will  usually  need  an order from the Court to  collect  evidence,
   unless  the  State  consents  to their presence  on  its  territory
   (article 57 (3)(b)).
       b) Service of documents, including judicial documents
       States  need to ensure that their laws on service of  documents
   will  apply  to  ICC documents, so that these can be served  within
   the State's territory, as required.
       c) Examination of sites
       States may need to review any laws which prohibit persons  from
   visiting  or  examining or disturbing particular locations  in  the
   State's  territory.  The  Statute makes  specific  mention  of  the
   examination  of grave sites, which may raise cultural or  religious
   concerns  in some States. However, recent experience with  the  two
   International  Criminal Tribunals has shown  that  issues  such  as
   these  can  be negotiated, where the gravity of the crime  is  such
   that  the  need  for  adequate prosecution overrides  the  need  to
   meticulously observe particular practices.
       d) Search and seizure
       State  laws  will  need to provide for the  issuing  of  search
   warrants  to allow the relevant authorities to search for  property
   and  seize  items of evidence, on behalf of the ICC.  In  addition,
   these  laws  and  procedures  could allow  representatives  of  the
   Prosecution  and the defence counsel to conduct such  searches  and
   seize  such items after the State has been consulted on the  issue.
   As  with  body searches, there are different types of  searches  of
   property,  ranging  from  a  superficial  inspection  to   complete
   deconstruction  of  objects into their various  components.  States
   need  to  ensure that they do not carry out searches that  are  any
   more  invasive  or  destructive than is necessary,  given  all  the
   circumstances.  Otherwise the evidence that is  found  may  not  be
   admissible, in accordance with article 69 (7).
       e) Provision of official documents
       States  may  need  laws  to  allow  them  to  provide  official
   documents  to the ICC and defence counsel. For example,  data  from
   police  files  is  mentioned specifically in the  Security  Council
   Guidelines for National Implementing Legislation prepared  for  the
   International Tribunal for Yugoslavia. It is likely  that  the  ICC
   will  also  request access to such information, where  it  concerns
   crimes within its jurisdiction.
       f) Preservation of evidence
       States  may need laws to restrict the types of people who  have
   access  to  evidence  that is required for the  ICC,  in  order  to
   reduce  the risk of anyone tampering with it. States may also  need
   to  allocate some extra resources to allow for the preservation  of
   certain  types of physical evidence. For example, security officers
   may  be  required  to  protect  the scene  of  a  crime  until  ICC
   Prosecutor can inspect it. Extra storage facilities may need to  be
   provided to refrigerate bodily samples.
       g) Proceeds of crime
       States may need special laws to enable the relevant authorities
   to  identify, trace, and freeze the proceeds, property  and  assets
   and  instrumentalities  of  crimes  for  the  purpose  of  eventual
   forfeiture,  without prejudice to the rights  of  bona  fide  third
   parties.  The  difference between such laws and some  other  search
   and  seizure  laws  is in the fact that the property  will  not  be
   returned  to  the  person afterwards, if it  is  connected  to  the
   crimes  that the person is found to have committed. In other words,
   court  orders  that  effectively require the potentially  permanent
   confiscation  of  property need to be issued before  it  is  proved
   that   the   person  has  actually  committed  the  offence   under
   investigation.  Of  course, these orders should  provide  that  the
   property  be returned where appropriate. They also need to  protect
   the rights of bona fide third parties.
       Where  the  proceeds of crime are in monetary form, States  may
   need  to introduce procedures that allow them to track the movement
   of  large  sums  of  money within the private banking  sector.  For
   example,  in some jurisdictions, banks are required to  notify  the
   appropriate authority of all transactions of 10,000 USD or more.
   
           3.10 Protection of National Security Information
                                   
                              Description
   
       Article  93 (4) provides that a State Party may deny a  request
   for  assistance, in whole or in part, if the request  concerns  the
   production  of  any documents or disclosure of any  evidence  which
   relates  to  its  national  security.  Article  72  sets  out   the
   procedure  for  dealing  with  issues  of  protection  of  national
   security  information  requested  by  the  Court  or  a  party.  It
   provides  that "in any case where the disclosure of the information
   or  documents  of  a  State would, in the opinion  of  that  State,
   prejudice  its  national security interests", all reasonable  steps
   will  be  taken  by  the  State, acting  in  conjunction  with  the
   Prosecutor,  the defence or the Pre-Trial Chamber or Trial  Chamber
   as  the  case may be, to seek to resolve the matter by co-operative
   means.  These  steps  may  include  modifying  or  clarifying   the
   request,   having  the  Court  determine  the  relevance   of   the
   information  or  evidence sought, obtaining  the  information  from
   another  source, or agreeing on the use of summaries or redactions.
   Once  all  reasonable steps have been taken to resolve this  matter
   co-operatively, then the Court may take steps set  out  in  article
   72  (7), such as requesting further consultations with the State or
   ordering disclosure.
       Article  72 also applies to persons who have been requested  to
   give  information  or evidence, when that person has  claimed  that
   disclosure  of  the  information or evidence  would  prejudice  the
   national  security interests of a State and that State agreed  with
   the claim.
   
                              Obligations
   
       States have an obligation to co-operate with the Court. Article
   72  provides  specific guidance in cases where  the  disclosure  of
   certain information requested by the Court or a party is deemed  by
   a  State  to  be  prejudicial  to that  State's  national  security
   interests.  States must work co-operatively to resolve the  matter.
   Article  72  (5)  gives some examples of how  the  issue  might  be
   resolved  co-operatively - for example, agreement could be  reached
   on  providing summaries or redactions or other protective measures.
   If,  however, the State and the Prosecutor or Court cannot come  to
   an  agreement co-operatively, under article 72 (6) the State has an
   obligation  to  notify  the Prosecutor or  Court  of  the  specific
   reasons for the decision - unless providing specific reasons  would
   prejudice the State's national security interests.
       Article  72 cannot be used to protect information that  is  not
   prejudicial  to a State's national security interests. States  must
   act  in  good  faith  when  invoking protection  on  the  basis  of
   national security.
   
                            Implementation
   
       The obligations under article 72 do not necessarily need to  be
   reflected  in legislation. The determination of "national  security
   interests"  will  likely  be  a  decision  of  the  executive.   In
   addition,   the   designation   of   appropriate   procedures   for
   communication on national security claims will likely be  a  matter
   for  the  executive. However, each State should review its  process
   for   designating   specific  procedures   to   determine   whether
   legislation is required in this case.
   
              3.11 Protection of Third-Party Information
                                   
                              Description
   
       Article  73  provides for protection of third-party information
   or  documents.  According to this article,  if  a  State  Party  is
   requested by the Court to provide a document or information in  its
   custody,  possession  or  control  that  was  disclosed  to  it  in
   confidence  by a third party (State, intergovernmental organisation
   or  international organisation), the State must seek the consent of
   the  originator  before disclosing the document or information.  If
   the  originator is a State Party, then it shall either  consent  or
   undertake  to  resolve the issues subject to  article  73.  If  the
   originator  refuses and is not a State Party, then the State  shall
   inform  the  Court  that it is unable to provide  the  document  or
   information    because    of   a   pre-existing    obligation    of
   confidentiality to the originator.
   
                              Obligations
   
       States must follow the procedure described in article 73  prior
   to the disclosure of third-party information.
   
                            Implementation
   
       The  procedures  to  deal  with  third-party  information,  and
   provision  of information to the Court, are likely to be  regulated
   by  the  executive  and not through legislation. However,  a  State
   must  take  into  account  its national  privacy  legislation  when
   establishing  these  procedures, and  will  need  to  determine  if
   amendments are required.
   
             3.12 Enforcement of Fines, Forfeiture Orders,
                        and Reparations Orders
                                   
                              Description
   
       Once a person has been convicted by the ICC, the Court may make
   a  request  to  a  State  Party  for  identification,  tracing  and
   freezing  or seizing of the relevant proceeds, property and  assets
   and  instrumentalities of the crime, for the  purpose  of  eventual
   forfeiture,  if  this  appears necessary  (articles  75  (4)  &  93
   (1)(k)).   State  Parties  must  comply  with  such  requests,   in
   accordance with their obligations under Part 9 of the Statute.
       Article  77  allows  the Court to impose fines  and  forfeiture
   orders  on  convicted  persons, by way of a penalty.  In  addition,
   under  article  75 (2), the Court may order a convicted  person  to
   provide  reparations  to,  or  in respect  of,  victims,  including
   restitution, compensation and rehabilitation. Article 109  provides
   that  States  Parties  must  participate  in  the  application  and
   execution  of  all penalties that are in addition to incarceration.
   This  includes fines and orders for the forfeiture of  proceeds  of
   crime, which must be enforced in accordance with the procedures  of
   the  national  law.  Note that this general  obligation  on  States
   Parties  is  to  be carried out without prejudicing the  rights  of
   "bona  fide  third  parties". Article 75 (5) provides  that  States
   Parties  must also give effect to reparations orders in  accordance
   with   the  provisions  of  article  109.  Note  that  orders   for
   reparations  may  be appealed, by the legal representative  of  the
   victims,  the  convicted person, or a bona fide owner  of  property
   adversely  affected by such an order (article 82 (4)). A  convicted
   person  or  the  ICC  Prosecutor  can  also  appeal  decisions   on
   penalties  (article  81  (2)(a)). Therefore,  States  may  have  to
   respond to a subsequent request not to enforce the particular  fine
   or forfeiture order, if an appeal is lodged.
       Article 79 provides for a Trust Fund to be established  by  the
   Assembly  of States Parties, for the benefit of victims  of  crimes
   within  the  jurisdiction  of the Court, and  their  families.  The
   Court   can  order  fines  and  other  property  collected  through
   forfeiture  orders to be transferred to the Trust Fund (article  79
   (2)).  Where  appropriate,  the Court can  order  that  payment  of
   reparations be made through the Trust Fund (article 75 (2)).
   
                              Obligations
   
       a)  Under  articles 75 (4) & 93 (1)(k), once a person has  been
   convicted, States Parties must respond to requests from  the  Court
   to  identify, trace and freeze or seize certain proceeds,  property
   and  assets  and  instrumentalities of crimes, for the  purpose  of
   eventual forfeiture.
       b)  Under  article 109 (1), States Parties must give effect  to
   penalties  that are imposed on a convicted person in  the  form  of
   fines  or forfeiture orders by the Court, without prejudice to  the
   rights  of  bona  fide  third parties, and in accordance  with  the
   procedure of their national law.
       c)  Under article 109 (2), if States Parties are unable to give
   effect to an order for forfeiture, they must take measures to
   recover  the value of the proceeds, property or assets  ordered  by
   the  Court to be forfeited, without prejudice to the rights of bona
   fide third parties.
       d)  Under article 109 (3), States Parties must transfer to  the
   Court  any  property, or the proceeds of the sale of real  property
   or,  where  appropriate,  the  sale of  other  property,  which  is
   obtained  by  the State Party as a result of its enforcement  of  a
   judgment of the Court.
       e)  Under  article 75 (5), States Parties must give  effect  to
   orders  by  the  Court  for reparations,  in  accordance  with  the
   provisions in article 109.
   
                            Implementation
   
       a) Proceeds of crime legislation
       Article 75 (4) is one of several provisions in the Statute that
   allows  the  Court  to  request or order the  tracing,  seizure  or
   freezing  of proceeds and instrumentalities of crimes.  Article  57
   (3)(e)  allows  the Pre-Trial Chamber to seek the  co-operation  of
   States   in   taking  protective  measures  for  the   purpose   of
   forfeiture,  after  an arrest warrant or summons  has  been  issued
   under article 58. Article 93 (1)(k) requires States to comply  with
   orders   for   tracing,   seizing   or   freezing   proceeds    and
   instrumentalities  of crimes at any stage of an  ICC  investigation
   or  prosecution. Thus, States Parties should ensure that they  have
   a  comprehensive scheme that enables them to undertake all of these
   activities, such as Proceeds of Crime legislation and procedures.
       b)  Enforcement  of  fines, forfeiture orders  and  reparations
   orders
       Article  109 (1) provides that States Parties must give  effect
   to  these  types  of orders "in accordance with  the  procedure  of
   their  national law." Thus States Parties need to ensure that  they
   have  laws  and procedures in place that allow them to enforce  all
   of  these  orders.  They  can determine  for  themselves  what  the
   appropriate  laws and procedures should be, as long  as  these  are
   consistent  with the other provisions in article 109 and  with  the
   Statute.  Those  States  with mutual legal  assistance  legislation
   will  probably  only  need  to  make minor  modifications  to  this
   legislation  and  to  the  relevant administrative  procedures,  to
   enable  them  to  enforce  these types  of  orders  from  the  ICC.
   However,  States should ensure that the rights of bona  fide  third
   parties  are  protected in all cases. They should also ensure  that
   the  relevant  authorities can respond in a timely fashion  to  any
   orders  for  a stay of execution of such orders, for example  where
   an appeal is lodged subsequent to the order being made.
       c)  Transferring  property  or the  proceeds  of  the  sale  of
   property to the Court
       States  Parties must transfer to the Court the tangible results
   of  their  enforcement  of judgments of the Court.  The  Court  may
   order  that  money and other property be transferred to  the  Trust
   Fund.  States Parties therefore need legislation and administrative
   procedures  to  allow them to transfer money and  property  to  the
   Court  or to the Trust Fund, in accordance with the relevant  order
   of  the  Court.  Their mutual legal assistance  legislation  should
   contain similar provisions, which will probably only require  minor
   amendment.
   
             3.13 Enforcement of Sentences of Imprisonment
   
       The  Statute  provides that States Parties are not required  to
   accept sentenced persons, in order to enforce sentences imposed  by
   the  Court.  This  is  a voluntary commitment (article  103).  When
   States  are considering whether to volunteer for such a role,  they
   should  however  take into account the positive  effect  that  this
   would  have  on the efficient functioning of the Court.  The  Court
   will  have only very limited detention facilities at the Hague,  so
   it  will  be  relying  almost entirely on  States  to  enforce  its
   sentences  of  imprisonment in national  detention  facilities.  If
   there  is  a  shortage  of  suitable facilities,  this  may  create
   administrative  difficulties  for  the  Court  and  may   lead   to
   challenges  by  convicted  persons  to  the  conditions  of   their
   detention,  if the facility at the Hague becomes overcrowded.  Such
   challenges  would  take  up the time of  the  Court  and  thus  may
   interfere   with  the  carrying  out  of  its  investigations   and
   prosecutions.  States may wish to ensure that their  nationals,  at
   least,   are   imprisoned  in  facilities  that   the   State   has
   jurisdiction  over, to ensure that their conditions of imprisonment
   are  in  accordance with the person's rights under  national  laws.
   Thus,  there  are  a number of good reasons for States  Parties  to
   volunteer to accept sentences persons from the Court.
   
                      Accepting sentenced persons
                                   
                              Description
   
       States  Parties will need to determine if they are prepared  to
   be  a willing party to accept sentenced persons. In the process  of
   doing  so,  they  will need to determine what conditions  they  may
   wish  to attach to acceptance, which are to be agreed upon  by  the
   Court  (article  103  (1)(b)). Consideration to agreements  between
   the  Court  and  States Parties may be appropriate  to  govern  the
   relationship under this part.
   
                              Obligations
   
       States are not obliged to accept sentenced persons by the  ICC.
   However,  if  they  do  so, they must abide by  the  terms  of  the
   agreement with the Court.
   
                            Implementation
   
       A   revision  of  national  legislation  may  be  needed,  with
   particular  attention  being paid to such  matters  as  privacy  of
   communication by sentenced persons with the Court and  transfer  of
   sentenced persons.
   
                       Sentences of Imprisonment
                                   
                              Description
   
       Article 103 provides for a sentence of imprisonment imposed  by
   the  Court  to be served in a designated State which the Court  has
   selected  from  a  list of States willing to accept  the  sentenced
   person.  A  State  that  has indicated its  willingness  to  accept
   sentences  to  be  served  in their system  may  attach  conditions
   agreed  upon  by  the Court. However, a State of  enforcement  must
   notify  the  Court  if these conditions or any other  circumstances
   could  materially  affect the terms or extent of  the  imprisonment
   (article 103 (2)).
       Article  103  (3) recognizes that the process of selection  and
   designation  by the Court is based on several governing principles.
   This  includes "the principle that States Parties should share  the
   responsibility   for  enforcing  sentences  of   imprisonment,   in
   accordance  with  the  principle  of  equitable  distribution,   as
   provided  in the Rules of Procedure and Evidence". Other principles
   include  the  application of widely accepted  international  treaty
   standards,  the views and nationality of the sentenced  person  and
   such  other factors appropriate to the enforcement of the  sentence
   by the receiving State that will administer the sentence.
   
                The sentence of imprisonment is binding
   
       After acceptance by the State designated to enforce the Court's
   sentence,  article 105 provides that the sentence  of  imprisonment
   is  binding. Subject to certain conditions previously specified  in
   article  103,  a  State  cannot modify  the  sentence  on  its  own
   initiative.  However,  in  the event of new  circumstances  arising
   which   did  not  exist  at  the  time  of  acceptance  and   which
   substantially  affect  the  terms or length  of  imprisonment,  the
   State  must  notify  the  Court  to review  the  situation  and  if
   necessary, transfer the sentenced person to another State  (article
   103  (2)).  Article 104 also makes it possible  for  the  Court  to
   transfer  the  sentenced person to another State  at  any  time  it
   considers it necessary to do so.
       In  summary, it can be stated that the imprisonment part of the
   sentence  is binding on the State Party that accepts the  sentenced
   person  and  is subject to modification only by the  Court,  or  in
   consultation with the Court in accordance with article 103 (2)(a).
   
              The supervision of enforcement of sentences
                  and the conditions of imprisonment
   
       With respect to the supervision of enforcement of sentences and
   the  conditions of imprisonment, article 106 makes  it  clear  that
   the  Court has primacy and is the body with the authority  to  make
   any significant decisions that have to be made in the execution  of
   the sentence. Article 106 (2) also provides that the conditions  of
   imprisonment  shall  be  governed  by  the  law  of  the  State  of
   enforcement   and   "shall  be  consistent  with  widely   accepted
   international  treaty standards governing treatment of  prisoners".
   Furthermore,   the  conditions  may  be  neither  more   nor   less
   favourable than national prisoners.
       Article  106  (3)  reconfirms that the Court is  in  charge  of
   supervising  the  terms of imprisonment by declaring  unequivocally
   that  "communications  between a sentenced  person  and  the  Court
   shall  be  unimpeded and confidential". The State  must  facilitate
   communication  between  the  prisoner  and  the  Court  to   ensure
   implementation of this obligation.
   
                   After completion of the sentence
   
       Article 107 provides what is to be done after completion of the
   sentence  and  must  be read with article 108  on  the  limitations
   involved  on  the  prosecution  or punishment  of  other  offences.
   Article  107 provides for the transfer of the person who is  not  a
   national  of the State of enforcement, extradition or surrender  to
   a requesting State.
       Article 108 can be viewed as a kind of specific description  of
   the  rule  of  specialty. It provides for an  individual  right  to
   protect  a  person  who is under sentence or who has  served  their
   sentence,   from  prosecution  or  extradition  unless  the   Court
   approves  the  request  from  the State  of  enforcement.  However,
   article  108 (2) states that the Court can only rule on the request
   of  the  State of enforcement "after having heard the views of  the
   sentenced person".
   
                              Obligations
   
       If  a  State  chooses to accept sentenced persons,  appropriate
   procedures  will need to be put in place to respect the letter  and
   spirit  of  this requirement. In particular, States of  enforcement
   must comply with articles 103 (1)(c) & 2(a),105, 106 & 108.
   
                            Implementation
   
       This   may  necessitate  both  legislative  and  administrative
   changes on the part of the accepting State.
   
            Review by the Court for reduction of sentences
                                   
                              Description
   
       Article  110 makes it clear that the Court alone has the  right
   to  reduce  the  sentence  after having heard  from  the  sentenced
   person.  A  review  of the sentence by the Court shall  take  place
   when  the person has served two thirds of the sentence, or 25 years
   in  the  case  of  life  imprisonment. The  Court  may  reduce  the
   sentence based on the factors enumerated in Article 110 (4).
   
                              Obligations
   
       States  must not interfere with sentences imposed by  the  ICC,
   either by reducing or modifying the penalty.
   
                            Implementation
   
       States   should   review  their  legislation  to   avoid   this
   possibility.
   
           4. COMPLEMENTARITY OF THE JURISDICTION OF THE ICC
                                   
            4.1 The Principle of Complementarity of the ICC
   
       The  Statute  encourages States to exercise their  jurisdiction
   over  the  ICC  crimes.  Its  Preamble states  that  the  effective
   prosecution  of  the ICC crimes must be ensured by taking  measures
   at  the  national level and by enhancing international cooperation.
   In  addition,  it  is  the  duty of every  State  to  exercise  its
   criminal  jurisdiction  over  those responsible  for  international
   crimes.  Nevertheless,  there is nothing explicit  in  the  Statute
   imposing   an   obligation  to  prosecute  the  ICC  crimes.   This
   obligation  can be found in other treaties, for some of the  crimes
   listed  in  the  Statute, but not for all of them. Under  the  four
   Geneva  Conventions of 1949, States Parties undertake to enact  any
   legislation  necessary  to provide effective  penal  sanctions  for
   persons  committing  grave  breaches  of  the  Conventions.   Under
   article  5 of the Genocide Convention, States Parties undertake  to
   enact  the  necessary legislation to give effect to the  provisions
   of  the  Convention and to provide effective penalties for  persons
   guilty  of  genocide. The history of the second half  of  the  20th
   century   shows   us  that  this  obligation  was  only   minimally
   respected.
       Nevertheless, the Statute does not deprive States of the  power
   to  prosecute  the  perpetrators of international crimes.  Further,
   the  ICC's jurisdiction defers to that of States Parties. While the
   Statute   does  not  relieve  States  of  the  power  to  prosecute
   perpetrators  of  crimes within its jurisdiction, it  institutes  a
   Court  that will do so in the event that States Parties neglect  to
   prosecute these criminals or do not possess the means to do so.
       Under  the principle of complementarity, the ICC only exercises
   its  jurisdiction  when  States  Parties  fail  to  investigate  or
   undertake judicial procedures in good faith, after a crime  covered
   under  the Statute has been committed. The ICC cannot hear  a  case
   when a State has decided to act.
   
                      Exceptions to the principle
   
       However, it is essential that procedures initiated by the State
   in  question  be  undertaken  in good faith,  that  is,  respecting
   international  law.  There are therefore several  exceptions  under
   which the ICC can hear a case that has already been referred  to  a
   State. These are provided in article 17:
       -  when  the  State  in  question  is  unwilling  genuinely  to
   investigate or prosecute;
       - when the State in question is unable genuinely to investigate
   or prosecute;
       -  when,  after investigation, the decision of a State  not  to
   prosecute a person is motivated by the desire to shield the  person
   from being brought to justice;
       -  when,  after investigation, the decision of a State  not  to
   prosecute  a  person  is  motivated by  its  inability  to  conduct
   judicial proceedings.
       The  ICC  becomes  involved when there  is  a  lack  of  either
   willingness  or  ability on the part of a State. Under  article  17
   (2), "Unwilling" means:
       - the proceedings were undertaken with the aim of shielding the
   person in question from criminal responsibility for the crime;
       -  the  decision not to pursue the matter was made by the State
   in   order   to  shield  the  person  in  question  from   criminal
   responsibility;
       -  the proceedings were subjected to unjustified delay which in
   the  circumstances,  is inconsistent with an intent  to  bring  the
   person concerned to justice;
       -  the  proceedings are not or were not conducted independently
   and  impartially, and they were or are being conducted in a  manner
   inconsistent  with  an intention to bring the person  concerned  to
   justice
       Under article 17(3), "Unable" means:
       1.  the  State's national judicial system has substantially  or
   totally collapsed;
       2. the State's national judicial system is unable to obtain the
   accused or the necessary evidence or otherwise unable to carry  out
   its proceedings
       Although it was imperative that priority be given to States  to
   prosecute and punish perpetrators of international crimes,  it  was
   equally  necessary to have a mechanism ready in the  event  that  a
   State  would  conduct  sham proceedings or would  not  possess  the
   technical  means  required  for a proper investigation  and  trial.
   Without  this mechanism, it would be too easy to defeat justice.  A
   State  who  was unwilling to prosecute the perpetrator of  a  crime
   could  manipulate the procedures to ensure a not-guilty verdict  by
   engineering   a   stay  of  proceedings,  buying  off   the   jury,
   deliberately violating the fundamental rights of the defendant,  or
   by  creating unreasonable delays. More simply still, a State  could
   deliberately omit to present critical evidence to the hearing.
   
                            Ne bis in idem
   
       The  jurisdiction of the ICC to try an individual who has  been
   the  object  of sham proceedings in a national court is technically
   an  exception  to the principle of criminal law in which  a  person
   may  not  be prosecuted twice for the same crime (ne bis in  idem).
   Article  20  allows  the ICC to prosecute  a  person  for  a  crime
   referred  to  in the Statute, even after being tried for  the  same
   act in a national court if:
       a)  the  proceedings were aimed at shielding  the  person  from
   criminal responsibility; or
       b) the procedure was not independent or impartial in accordance
   with the norms of due process recognized by international law,  and
   was  conducted  in  a  manner  which,  in  the  circumstances,  was
   inconsistent  with  an  intent to bring  the  person  concerned  to
   justice.
       Criminal justice has been rendered then, only when it has  been
   rendered  in  accordance with due process and  other  international
   standards. The first example concerns a situation such as  a  State
   charging  a  perpetrator of genocide with assault.  Such  a  trial,
   although  respecting  all  the safeguards concerning  impartiality,
   would  be aimed at shielding the person from responsibility for  an
   extremely  serious  crime.  The  second  example  covers  a  larger
   spectrum  of  situations. It does not mean, however, that  the  ICC
   will  have  the  power to intervene in every case where  it  judges
   that a procedural safeguard was violated in a trial conducted by  a
   national authority. In order for the ICC to begin a new trial,  the
   violation  of  procedural safeguards must have been committed  with
   the  aim  of preventing the person concerned from being brought  to
   justice.
       The  principle of ne bis in idem can be found in most  national
   criminal  codes,  in some constitutions and in article  14  of  the
   International Covenant on Civil and Political Rights. It  would  be
   preferable  if the national law implementing the ICC  Statute  made
   mention  of  the  exception  to  this  principle  provided  by  the
   Statute.
   
                  Ordinary offences versus ICC crimes
   
       Article 22 states that a State may not prosecute someone for  a
   crime  listed  under the Statute for which he or  she  has  already
   been sentenced or acquitted by the ICC.
       Under  article 20 (1), if the judicial authorities of  a  State
   have  properly  prosecuted a person for  an  act  under  the  ICC's
   jurisdiction,  the ICC may not try that person again.  Whether  the
   person  was  genuinely prosecuted for a sufficiently serious  crime
   under  national  law (for example, for the commission  of  multiple
   murder  rather than genocide) or for an international  crime,  will
   determine whether the ICC can exercise its jurisdiction.
   
                               Sentences
   
       When  a national court prosecutes and sentences the perpetrator
   of  an  offence  referred to in the Statute, it has  the  power  to
   impose  the sentence it considers appropriate. Article 80 does  not
   affect  application of sentences provided by the  domestic  law  of
   States  Parties.  Nor  may  subsequent rulings  concerning  pardon,
   parole  or suspension of sentence result in the case being referred
   to the ICC.
   
                         Amnesties and pardons
   
       Many constitutions allow the Head of State a discretion to make
   amnesties or grant pardons.
       i)  A  Head of State may grant pardons or amnesties in relation
   to  any national prosecution or sentence. If the person was granted
   a  pardon  after  being convicted at the national  level,  the  ICC
   would  not try that person again unless the proceedings were  aimed
   at shielding the person from criminal responsibility.
       ii)  However, the Head of a State Party cannot use  this  power
   where  a  person  has been convicted by the ICC.  Article  110  (2)
   provides  that the Court alone has the right to reduce  a  sentence
   it has imposed.
       The  issue of amnesties and truth commissions and the  like  is
   not   specifically  mentioned  within  the  Statute,  even  in  the
   provisions  on  Complementarity. This reflects mixed  views  within
   the  international  community  as  to  the  effectiveness  of  such
   measures in bringing about lasting peace and reconciliation.  There
   are  also  varying  approaches to the granting of amnesties  across
   different  jurisdictions, some of which  are  more  expedient  than
   others.  When the Court is considering issues of admissibility,  it
   will  consider how genuine the efforts of States have been and will
   no  doubt  take  into  account how closely any  "truth  commission"
   resembles  a  genuine investigation process. It will also  consider
   the  basis  upon  which a decision not to prosecute  was  made,  to
   determine  whether  the  Court  should  interfere  with  a  genuine
   process of reconciliation.
   
                    4.2 The Jurisdiction of the ICC
                                   
                              Description
   
       Under article 1, the Court shall have the power to exercise its
   jurisdiction  over  persons  "for  the  most  serious   crimes   of
   international  concern". Article 1 also states:  "The  jurisdiction
   and  functioning of the Court shall be governed by  the  provisions
   of  this  Statute".  Note that the ICC only has  jurisdiction  over
   persons  who  were  18 or over at the time of the  alleged  offence
   (article 26).
   
                     Non retroactive jurisdiction
   
       Article  11  states that the Court has jurisdiction  only  with
   respect  to crimes committed after entry into force of the Statute.
   If  a  State becomes a Party after entry into force, then the Court
   may   exercise  its  jurisdiction  only  with  respect  to   crimes
   committed  after  the  entry into force of this  Statute  for  that
   State, except where it has made a declaration under article 12  (3)
   accepting the jurisdiction of the Court as a non-State Party.
   
                     Complementarity Requirements
   
       If  a State Party wishes to prosecute ICC crimes, at a minimum,
   it  should  enact  legislation allowing it to exercise  territorial
   jurisdiction  over  such crimes and extra-territorial  jurisdiction
   over its nationals who commit crimes abroad.
   
                            Implementation
   
       States  that  wish to prosecute ICC crimes should  ensure  that
   they  have  national  legislation in  place  that  allows  them  to
   exercise  jurisdiction  over  people  committing  crimes  in  their
   territory, and nationals who commit crimes abroad. This may  simply
   require an amendment to the criminal code.
       A  further  basis  that  a  State  may  wish  to  consider  for
   exercising jurisdiction is "universal jurisdiction", as set out  in
   the 1949 Geneva Conventions and their 1977 Additional Protocols  in
   relation  to  "grave  breaches". Note that  different  concepts  of
   "universal  jurisdiction" exist: some interpret this term  to  mean
   that  a  State can exercise jurisdiction over anyone found  in  its
   territory,  while  others interpret it to mean  that  a  State  can
   arrest  anyone,  wherever  that person may  be  in  the  world  and
   regardless  of any linkage to the State in question. Other  grounds
   States  may  wish  to consider include jurisdiction  based  on  the
   victim's status.
       For  example, the Canadian Crimes Against Humanity  Act  states
   that   persons  alleged  to  have  committed,  outside  of  Canada,
   offences  of  genocide,  crimes against  humanity,  war  crimes  or
   breach of a commander's responsibility may be prosecuted for  these
   offences if:
       (a) at the time the offence is alleged to be committed,
       (i) the person was a Canadian citizen or was employed by Canada
   in a civilian or military capacity,
       (ii) the person was a citizen of a State that was engaged in an
   armed  conflict against Canada, or was employed in  a  civilian  or
   military capacity by such a State,
       (iii) the victim of the alleged offence was a Canadian citizen,
   or
       (iv) the victim of the alleged offence was a citizen of a State
   that was allied with Canada in an armed conflict; or
       (b)  at the time the offence is alleged to have been committed,
   Canada  could,  in  conformity  with  international  law,  exercise
   jurisdiction  over the person with respect to the  offence  on  the
   basis of the person's presence in Canada and, after that time,  the
   person is present in Canada."
   
                  4.3 Crimes listed under the Statute
   
       It is prudent for a State Party to ensure that its national law
   incorporates  definitions of the crimes that reflect the  Statute's
   provisions  in  their  entirety because  the  Statute  has  refined
   international criminal law with respect to the definitions  of  the
   offences in some instances. These definitions were adopted  by  120
   States  participating  in  the  Rome  Conference.  Therefore,  they
   represent  the  views of the majority of States, in  terms  of  the
   current  state  of international criminal law. They  are  based  on
   existing  treaty  and customary law proscriptions,  and  take  into
   account  the  jurisprudence of the ICTY/R.  Therefore,  all  States
   that  incorporate  these definitions into their national  laws  are
   indicating  their  strong  support  for  international  norms   and
   standards.
   
                               Genocide
                                   
                              Description
   
       Genocide is the "crime of all crimes". It can be considered  as
   the  most serious of all crimes against humanity. The Rome  Statute
   has  adopted  word for word the definition of genocide  established
   by  the  1948 Convention for the Prevention and Repression  of  the
   Crime  of Genocide. The definition of this crime is based on  three
   components:
       1) commission of one or more of the five following acts:
       - murder;
       - causing serious physical or mental harm;
       -  deliberately  inflicting conditions of  life  calculated  to
   bring about physical destruction in whole or in part;
       - imposing measures intended to prevent births;
       - forcibly transferring children of the group to another group.
       2)  targeting a national, ethnic, racial or religious group, as
   such.
       3)  intent  to  destroy the group, in whole  or  in  part.  The
   requirement  of  guilty intent is very high.  The  person  must  be
   shown  to  have acted with the intent to destroy a group.  Genocide
   cannot  be committed by negligence. The term "in whole or in  part"
   signifies  that  an  isolated  act  of  racist  violence  does  not
   constitute  genocide. There must be an intent  to  eliminate  large
   numbers  of  the  group,  although not  necessarily  to  completely
   destroy the group.
   
                     Complementarity Requirements
   
       It  would be prudent for States Parties to the Rome Statute  to
   incorporate the offence of genocide as defined by the Statute  into
   their  national  law. States that have ratified the  Convention  on
   the  Prevention  and  Punishment of  the  Crime  of  Genocide  have
   already  undertaken  to  enact the necessary  legislation  to  give
   effect  to  the  provisions  of  this  convention  and  to  provide
   effective penalties for persons guilty of genocide.
   
                            Implementation
   
       If  States Parties to the Statute have not already incorporated
   genocide  into  their  national  legislation,  they  have   several
   options,  if  they  wish  to  be  able  to  prosecute  such  crimes
   themselves:
       a)  First,  they could adopt a definition taken  verbatim  from
   article  6  of  the  Statute, or that refers to  it  directly.  The
   advantage  of this method is its simplicity for the author  of  the
   implementation law and the fact that it would bring  the  law  into
   concordance with the Statute's requirements.
       b)  Another  option would be to adopt a series  of  independent
   offences  connected with each of the acts listed  in  the  Statute.
   For  example,  a State's criminal code could specify that  multiple
   murder committed with the intent to destroy in whole or in part,  a
   national,  ethnic, racial or religious group, as such,  constitutes
   genocide.  The  same could be done for the four other  acts  listed
   under  article 6 of the Statute. This is a similar approach to  the
   one  that  was  taken  by Australia with its  existing  War  Crimes
   legislation.
       c)  States  can  also  use  existing general  law  offences  to
   prosecute  the  authors  of genocide, using  offences  sufficiently
   serious to describe the crime perpetrated. However, if some of  the
   acts  that  constitute genocide do not constitute any  general  law
   offence  under national law, a State Party may need  to  amend  its
   criminal  code and create new offences covering those acts.  States
   Parties  need to ensure that prosecution under general law offences
   does  not  shield  persons from criminal responsibility  for  their
   actions.
       The  definition  of  genocide  may  be  somewhat  modified  for
   adoption  into national law, but only with the object of  bestowing
   it  with  a  similar or broader meaning than that provided  by  the
   Statute.  For example, France indicated in its national legislation
   that  genocide could be committed against any group. Care  must  be
   taken   in  this  process,  however,  because  each  of  the  terms
   contained  in Article 6 has a particular significance  and  is  the
   result of extensive debate, both in 1948 and 1998.
   
                        Crimes against humanity
                                   
                              Description
   
       Under  article  7,  the expression crime  against  humanity  is
   employed  to  designate  multiple acts of inhumanity  committed  as
   part  of  a  widespread  or systematic attack  directed  against  a
   civilian  population,  in peacetime or wartime.  The  Rome  Statute
   definition  of  crimes  against humanity contains  six  components,
   some of which may differ from previous definitions of this crime:
       a)  Widespread or systematic attack. "Widespread"  signifies  a
   high number of victims and "systematic" refers to a high degree  of
   organization,  pursuant to a plan or policy. The  presence  of  the
   word  "or"  means  that  those are not cumulative  conditions.  The
   murder  of  a  single  civilian  can  constitute  a  crime  against
   humanity  if  it  were  committed in the  course  of  a  systematic
   attack.
       b)  Directed against a civilian population. National  or  other
   ties between the perpetrator and victim are of no import.
       c) Commission of inhumane acts. The Statute lists the acts that
   could constitute crimes against humanity in the context of such  an
   attack:
       - murder
       - extermination
       - enslavement
       - deportation or forcible transfer of a population;
       -  imprisonment or other severe deprivation of physical liberty
   in violation of fundamental rules of international law;
       - torture;
       -   rape,   sexual   slavery,  enforced  prostitution,   forced
   pregnancy,  enforced  sterilization, or any other  form  of  sexual
   violence of comparable gravity;
       - persecution against any identifiable group or collectivity on
   political,  racial, national, ethnic, cultural,  religious,  gender
   or other universally recognized grounds;
       - enforced disappearance of persons;
       - apartheid;
       -  other  inhumane  acts  of a similar character  intentionally
   causing  great suffering or serious injury to body or to mental  or
   physical health.
       d) Knowledge of the attack against a civilian population.
       e)  For  acts of persecution only, political, racial, national,
   ethnic,   cultural,   religious,  gender,  or   other   universally
   recognized grounds must be shown.
       f)  Context.  A  crime  against humanity may  be  committed  in
   peacetime  or  in  wartime.  It  is not  necessarily  committed  in
   connection  with another crime. An exception is the persecution  of
   any  identifiable group or collectivity; persecution must be linked
   to  another  act enumerated in article 7 (1), or any  crime  within
   the ICC's jurisdiction.
       Finally,  it  should  be  noted that the  second  paragraph  of
   article  7  of  the Statute contains definitions  for  all  of  the
   important terms contained in the first paragraph.
   
                     Complementarity Requirements
   
       It  would  be  prudent for States Parties  to  the  Statute  to
   incorporate  all  acts defined as crimes against  humanity  in  the
   Statute  into their national laws. States who already  have  a  law
   regarding crimes against humanity may need to modify it so that  it
   closely  reflects  the developments contained in the  Statute.  For
   example,  the  Statute  develops  international  criminal  law   by
   explicitly   listing  sexual  offences  and  large-scale   enforced
   disappearances   as  crimes  against  humanity.   The   definitions
   contained  in  the  second paragraph of Article 7  should  also  be
   respected and reflected in national legislation.
   
                            Implementation
   
       States  Parties to the Statute can incorporate the  offence  of
   crime  against  humanity into their national law in  a  variety  of
   ways.
       a)  First,  they could adopt a definition taken  verbatim  from
   article  7  of  the  Statute or that refers  to  it  directly.  The
   advantage of this option is that it is easy for the author  of  the
   implementation  legislation and it brings the law into  concordance
   with the Statute's requirements.
       b)  Another  option would be to adopt a series  of  independent
   offences,  linked  to each of the acts listed in the  Statute.  For
   example,  a  state's  criminal  code could  provide  that  slavery,
   committed  in  the  context of a widespread  or  systematic  attack
   launched  against  a  civilian  population,  constitutes  a   crime
   against  humanity. It would also be necessary to  include  in  each
   relevant  provision of the criminal code, a similar  definition  of
   the  acts to that described in the Statute. This would have  to  be
   done  for  every  act listed under article 7 of  the  Statute.  The
   advantage  of  this  method  is that  it  simplifies  the  task  of
   national  judges  and allows drafters to make certain  adaptations.
   Clearly, some modifications can be made to the definitions of  this
   offence,  but  only to bestow it with a similar or broader  meaning
   than  that  provided by the Statute, to ensure  that  it  does  not
   shield anyone from criminal responsibility for such crimes.
       c)  States  can  also  use  existing general  law  offences  to
   prosecute  the  authors of crimes against humanity, using  offences
   sufficiently  serious to describe the crimes perpetrated.  However,
   if  some  of  the acts that constitute a crime against humanity  do
   not  constitute any general law offence under national law, a State
   Party  may need to amend its criminal code and create new  offences
   covering those acts.
   
                              War crimes
                                   
                              Description
   
       War  crimes  have traditionally been defined as a violation  of
   the  most  fundamental laws and customs of war. Such criminal  acts
   are  listed in numerous international instruments (see the list  of
   instruments   in  Appendix  II).  The  negotiating   process   that
   culminated   in  the  Rome  Statute  was  characterized   by   both
   compromise  and the development of international law.  The  Statute
   definition  of  war  crimes is narrower in some respects  than  the
   traditional  definitions of war crimes. At the  same  time,  it  is
   broader  than  the traditional definition, because it  covers  acts
   that  had never before been codified. The major innovation  of  the
   Statute  is that it enshrines the recent evolution of international
   jurisprudence  criminalizing  war  crimes  committed  during   non-
   international armed conflict.
   
             War crimes committed during an international
                            armed conflict
   
       International armed conflict exists at the moment  there  is  a
   confrontation between armed forces of different nations. Article  8
   does  not  define  an international armed conflict.  However,  some
   jurists have suggested that armed conflict may be considered to  be
   international in the following six cases:
       1. armed conflict between States;
       2.   internal  armed  conflict  that  has  been  recognized  as
   belligerency;
       3.  internal  armed conflict involving one or  several  foreign
   interventions;
       4. internal armed conflict involving UN intervention;
       5. wars of national liberation;
       6. war of secession.
       Acts committed during an international armed conflict that  are
   defined as war crimes under article 8 (2)(a) of the Statute are  as
   follows:
       1)  Grave breaches of the Geneva Conventions of 1949, in  other
   words  the  following  acts  committed  against  wounded,  sick  or
   shipwrecked  members  of  armed  forces,  prisoners   of   war   or
   civilians:
       - Willful killing;
       -   Torture   or   inhuman   treatment,  including   biological
   experiments;
       -  Willfully causing great suffering, or serious injury to body
   or health;
       -  Extensive  destruction and appropriation  of  property,  not
   justified  by  military necessity and carried  out  unlawfully  and
   wantonly;
       -  Compelling  a prisoner of war or other protected  person  to
   serve in the forces of a hostile power;
       -  Willfully  depriving a prisoner of war  or  other  protected
   person of the right to a fair and regular trial;
       - Unlawful deportation or transfer or unlawful confinement;
       - Taking of hostages.
       2) Article 8 (2)(b) also criminalizes other serious breaches of
   laws  and  customs applicable in international armed conflicts.  It
   is  unnecessary to provide the complete list here; the text of  the
   Statute  is  sufficiently clear in this respect. These  crimes  are
   based  on  various  sources, including the 1907 Hague  Regulations,
   the  First  Additional  Protocol to  the  Geneva  Conventions,  and
   various  conventions  banning certain weapons.  The  criminal  acts
   include:
       -   Intentionally  directing  attacks  against   the   civilian
   population not taking direct part in hostilities;
       -  Intentionally launching an attack in the knowledge that such
   attack  will  cause incidental loss of life or injury to  civilians
   or  damage to civilian objects or wide-spread, long-term and severe
   damage  to the natural environment which would be clearly excessive
   in  relation to the concrete and direct overall military  advantage
   anticipated;
       -  Intentionally  launching  an  attack  against  personnel  or
   installations   involved   in   humanitarian   assistance   or    a
   peacekeeping mission in accordance with the Charter of  the  United
   Nations;
       -  The  transfer  by an occupying power of  parts  of  its  own
   civilian  population  into  the  territory  it  occupies,  or   the
   deportation  or transfer of all or parts of the population  of  the
   occupied territory within or outside this territory;
       -   Rape,   sexual   slavery,  enforced  prostitution,   forced
   pregnancy,  enforced  sterilization or any  other  form  of  sexual
   violence constituting a serous breach of the Geneva Conventions;
       -  Utilizing  the  presence of a civilian  or  other  protected
   person  to  render certain points, areas or military forces  immune
   from military operations;
       -  Conscripting or enlisting children under the age of  fifteen
   years  into  the national armed forces or using them to participate
   actively in hostilities.
   
            War crimes committed during a non-international
                            armed conflict
   
       The Statute criminalizes certain serious violations of the laws
   of  war  committed during internal armed conflicts. In  all  cases,
   the  definition  of  "internal armed conflict"  as  stated  by  the
   Statute   does   not   include  situations   of   simple   internal
   disturbances such as riots, sporadic or isolated acts  of  violence
   or any similar act (article 8 (2)(d)). Crimes committed during non-
   international armed conflicts are separated into two paragraphs.
       First,  article  8 (2)(c) criminalizes the acts  enumerated  in
   article  3 common to the four Geneva Conventions, which deals  with
   serious  violations. The crimes in paragraph (c) can occur  in  any
   non-international armed conflict. The following list of war  crimes
   would   apply  when  committed  against  individuals  not  directly
   participating  in  the  hostilities,  including  members  of  armed
   forces  who have laid down their arms or been placed hors de combat
   due to illness, injury, detention, or any other cause:
       -  Violence  to  life and person, in particular murder  of  all
   kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
       -  Committing  outrages  upon personal dignity,  in  particular
   humiliating and degrading treatment;
       - Taking of hostages;
       -  The  passing of sentences and the carrying out of executions
   without  previous  judgement pronounced by a regularly  constituted
   court,   affording  all  judicial  guarantees  that  are  generally
   recognized as indispensable.
       Second, paragraph 8 (2)(e) criminalizes some acts prohibited by
   the  two additional Protocols of 1977, various treaties on the laws
   of   warfare  and  customary  international  law.  However,   under
   paragraph  (f),  these  crimes can  occur  only  when  there  is  a
   protracted  armed  conflict on a State's  territory  between  State
   forces  and  organized  armed groups, or  between  organized  armed
   groups. States should be aware that the threshold of paragraph  (e)
   of  the Statute is lower than the threshold of Protocol II: neither
   responsible  commanders, nor control on a part of the territory  is
   required.   The  existence  of  a  protracted  armed  conflict   is
   sufficient.  The  crimes listed in paragraph (c) could  also  apply
   during  such a conflict. The criminal acts listed under  article  8
   (2)(e) include:
       -   Intentionally  directing  attacks  against   the   civilian
   population not taking direct part in hostilities;
       -   Intentionally  launching  attacks  against   personnel   or
   equipment  of a humanitarian or peacekeeping mission, according  to
   the Charter of the United Nations;
       -  Committing  rape,  sexual  slavery,  enforced  prostitution,
   forced  pregnancy, enforced sterilization, and any  other  form  of
   sexual  violence also constituting a serious violation of the  four
   Geneva Conventions;
       -  Conscripting or enlisting children under the age of  fifteen
   years  into  armed  forces or groups or using them  to  participate
   actively in hostilities;
       -  Ordering  the  displacement of the civilian  population  for
   reasons  related  to  the  conflict, unless  the  security  of  the
   civilians involved or imperative military reasons so demand.
   
                     Complementarity Requirements
   
       It  would be prudent for States Parties to the Rome Statute  to
   incorporate the offence of war crimes as described in the  Statute.
   Their   laws   should  cover  both  war  crimes  committed   during
   international  armed  conflict  and  those  committed   during   an
   internal  armed  conflict, and should be applied to  civilians  and
   State  officials as much as to members of its armed forces.  States
   that  have  ratified the Geneva Conventions have already undertaken
   to   enact   legislation  necessary  to  provide  effective   penal
   sanctions   for   persons  committing  grave  breaches   of   these
   instruments during international armed conflicts (now all  offences
   under article 8 (2)(a)).
   
                            Implementation
   
       The  chapters on article 8 in Otto Triffterer's "Commentary  on
   the  Rome Statute of the International Criminal Court" describe the
   exact  source  of  each of the crimes listed  under  this  article.
   Those  States  that have already incorporated many of the  existing
   conventions  on  war crimes may wish to review those  chapters,  to
   identify the relevant modifications and additions they may need  to
   make  to  national laws, to ensure that they can prosecute  all  of
   the   crimes  within  the  ICC's  jurisdiction.  Otherwise,  States
   Parties  can  employ  a  variety  of  means  of  incorporating  the
   definition of a war crime into their national legislation.
       a)  The  easiest method is to adopt a definition taken verbatim
   from  the  text  of article 8 of the Rome Statute  or  that  refers
   directly  to it. This solution has the advantage of being easy  for
   the  author of the national law and brings it into concordance with
   the requirements of the Statute.
       b)  Follow  the  example  of  existing  Australian  War  Crimes
   legislation,  which makes murder and similar acts into  war  crimes
   in certain situations.
       c)  States  could  also  use  their  general  law  offences  to
   prosecute  the  authors of war crimes, using offences  sufficiently
   serious  to  describe the crimes perpetrated. However, if  some  of
   the  acts that constitute a war crime do not constitute any general
   law  offence  under national law, a State Party may need  to  amend
   its  criminal code and create new offences covering those acts,  to
   ensure  that  no-one  is shielded from criminal responsibility  for
   such crimes.
   
           4.4 Grounds for Excluding Criminal Responsibility
                                   
                              Description
   
       Article  31  sets  out certain grounds for  excluding  criminal
   responsibility   in   the  context  of  ICC   prosecutions.   Other
   provisions that are relevant in this respect are contained in  Part
   3 of the Statute on General Principles of Criminal Law
   
                     Complementarity Requirements
   
       States  that  decide to try persons charged  with  one  of  the
   crimes  mentioned in the Statute in their national courts  are  not
   obliged  to  allow an accused person to use the grounds of  defence
   provided  under the Statute, or the other means of defence accepted
   by  international criminal law. However, States Parties may need to
   revise  defences  allowed  under their  national  criminal  justice
   system  in  order to ensure that these defences do not  shield  the
   person  from  criminal responsibility for acts that constitute  ICC
   crimes.  A trial where a person is acquitted of an ICC crime  by  a
   national  court  because of a means of defence too  easy  to  raise
   could be considered a sham trial.
   
                            Implementation
   
       Many of the grounds for excluding criminal responsibility under
   the  Statute are already recognized in most jurisdictions, as  well
   as  under  international criminal law. In common law jurisdictions,
   they  are  more frequently described as defences. The principle  of
   complementarity  does not require that States Parties  establish  a
   national  judicial  system that is governed by the  same  rules  as
   those governing the ICC.
       Nevertheless,  States may wish to adapt existing provisions  to
   bring  them  into  conformity with the provisions of  the  Statute.
   These   new  grounds  of  defence  would  be  admissible  for   the
   prosecution  of  international  crimes.  The  advantage   of   this
   solution is that it brings uniformity to the proceedings. A  person
   who  is charged whether before a national court or the ICC can  use
   the same grounds for excluding criminal responsibility.
   
                    The defence of superior orders
                                   
                              Description
   
       Article 33 of the Statute indicates that the fact that a  crime
   under  the  ICC's  jurisdiction was committed  under  orders  of  a
   superior  -  whether military or civilian - does  not  absolve  the
   perpetrator  of  criminal responsibility.  There  is  an  exception
   however, where:
       1.  the  accused  person was under a legal obligation  to  obey
   orders of the government or of the superior in question;
       2. the accused person did not know that the order was unlawful;
   and
       3. the order was not manifestly unlawful.
       These   three  conditions  are  cumulative,  and  the   Statute
   specifies  that  any order to commit genocide or  a  crime  against
   humanity  is  manifestly  unlawful at all  times.  This  ground  of
   defence  is  thus  probably only applicable  to  persons  who  were
   ordered  to commit war crimes or, when it will be defined, a  crime
   of  aggression. Otherwise, the defence of superior orders can  only
   be  used as an attenuating circumstance, for example, to reduce the
   penalty.
       This  means  of  defence  has always  been  controversial.  The
   Charters of the Nuremberg and the Tokyo Tribunals, as well  as  the
   Statutes  of  the  ICTY  and the ICTR state  that  the  defence  of
   superior  orders  is  not  admissible  in  any  situation.  It  was
   believed  that  as  the  order to commit  a  crime  was  in  itself
   unlawful,  it  could  not  be  used  as  a  justification  for  the
   behaviour of a subordinate.
       Yet  national law in many States has adopted the opposite point
   of  view with regard to the defence of superior orders, and  so  is
   in  overall  conformity with article 33. This means  that  in  most
   States  this  ground of defence exists as such  and  a  subordinate
   cannot be found guilty of the crime unless he or she knew that  the
   order  was  unlawful  or if the order given  by  the  superior  was
   manifestly  unlawful.  This  rule is  contained  in  the  codes  of
   military  discipline  of  Germany, the  United  States,  Italy  and
   Switzerland, and the notion of conditional responsibility has  been
   enshrined  by  the  jurisprudence  of  national  tribunals  on  war
   crimes.  Only a handful of States prohibits the defence of superior
   orders  in  their national legislation. Other States  take  a  two-
   pronged  approach: they permit use of the superior  orders  defence
   when  one of their nationals has been charged, but prohibit it when
   the  accused  person was in combat against an enemy or bases  their
   plea on the law of a foreign country.
   
                     Complementarity Requirements
   
       It  would be prudent for States Parties to make some changes to
   their  national  law if this is required to ensure  that  any  such
   defence  is  no  broader than article 33. If  a  national  judicial
   system  were to acquit an individual because it had a significantly
   lower  threshold for superior orders, this could be seen as a means
   of   shielding   the   person   from   the   appropriate   criminal
   responsibility.  For  example, the defence of superior  orders  may
   not  be  used in cases where there was an order to commit  a  crime
   against humanity or genocide.
   
                            Implementation
   
       States  Parties  to  the Statute do not have  to  change  their
   national legislation if it does not provide this ground of  defence
   to  an  accused person. In States where the national  law  provides
   this ground of defence, an amendment may need to be made making  it
   inadmissible  when the order in question concerned  the  commission
   of a crime against humanity or genocide.
       Still, States Parties desiring to harmonize criminal procedures
   could  adapt  their  national law to the Statute's  provisions.  In
   this case, the following adjustments may need to be made:
       -   declare   the   defence   of  superior   orders   generally
   inadmissible;
       - declare it admissible only when the accused person could show
   that   his   or  her  case  conformed  to  these  three  cumulative
   conditions:
       1. the legal obligation to obey the order;
       2. he or she did not know the order was unlawful;
       3. the order was not manifestly unlawful;
       -  declare the defence of superior orders as inadmissible  when
   the  accused  person received an order to commit  a  crime  against
   humanity or genocide;
       - declare that the defence of superior orders should be subject
   to  the  same rules, whether the order in question was given  by  a
   military or a civilian authority.
   
          4.5 Individual Criminal Responsibility and Inchoate
                  Offences Provided Under the Statute
                                   
                              Description
   
       The  crimes  within the jurisdiction of the  Statute  are  most
   often  offences  committed by a number of persons.  Crimes  against
   humanity and genocide are offences that are generally committed  by
   many  individuals  operating  as  part  of  an  extensive  criminal
   organization.  Those  holding  the  highest  degree   of   criminal
   responsibility  for  these  crimes are most  often  individuals  in
   positions of authority who had no direct contact with the  victims.
   They  either  issued  the  orders, incited  others  to  commit  the
   crimes, or furnished the means with which to commit these crimes.
       This   is   why   the   Statute  does  not  restrict   criminal
   responsibility  for these crimes to individuals  who  are  directly
   involved  in  their commission, but extends it to  those  who  were
   indirectly  involved  as  well.  Under  article  25,  a  person  is
   criminally responsible if he or she:
       -  commits such a crime, whether as an individual, jointly with
   another  or  through  another person, regardless  of  whether  that
   other person is criminally responsible;
       -  orders, solicits or induces the commission of such  a  crime
   which in fact occurs or is attempted;
       -  aids,  abets or otherwise assists in its commission  or  its
   attempted  commission,  including  providing  the  means  for   its
   commission;
       - contributes to the commission or attempted commission of such
   a  crime  by a group of persons acting with a common purpose.  Such
   contribution  shall be intentional and shall either  be  made  with
   the aim of furthering the criminal activity or criminal purpose  of
   the  group,  or  be made in the knowledge of the intention  of  the
   group to commit the crime;
       -  in  respect of the crime of genocide, directly and  publicly
   incites others to commit genocide;
       - attempts to commit such a crime.
       However,  a person who abandons the effort to commit the  crime
   or  otherwise  prevents the completion of the crime  shall  not  be
   liable  for punishment under the Statute for the attempt to  commit
   that  crime if that person completely and voluntarily gave  up  the
   criminal purpose (article 25 (3)(f)).
   
                     Complementarity Requirements
   
       States  Parties to the Statute desiring to prosecute  criminals
   in  their  national  courts under the principle of  complementarity
   should  ensure that their implementation legislation  includes  all
   the  forms  of  individual  criminal  responsibility  and  inchoate
   offences provided by the Statute. Otherwise, they may not  be  able
   to  prosecute  in  national  courts  the  majority  of  individuals
   responsible  for  the  commission of the crimes  described  in  the
   Statute.
   
                            Implementation
   
       Most national criminal legislation already describes individual
   criminal  responsibility in these terms; there  would  be  no  need
   therefore  to  adopt any particular legislative amendments.  States
   should  however ensure that this responsibility applies to all  the
   crimes within the ICC's jurisdiction.
   
         4.6 Responsibility of Commanders and Other Superiors
                                   
                              Description
   
       International  law requires that all persons  in  positions  of
   authority  have the obligation to prevent those under their  orders
   from   violating  the  rules  of  international  humanitarian  law.
   Articles  86  (2)  and 87 of the First Additional Protocol  to  the
   Geneva  Conventions codified this principle. As stated by the  ICTY
   in  the  Delalic case, military commanders of each State  Party  to
   the  Statute  should  correctly instruct their soldiers  concerning
   the  rules  of  international humanitarian law, ensure  that  these
   rules  are  observed when making decisions on military  operations,
   and  set  up  a  communications network so that commanders  can  be
   quickly  informed  of each breach of the laws of war  committed  by
   their  soldiers.  They  should also apply corrective  measures  for
   every violation of international humanitarian law.
       Article  28  of  the  Statute  covers  the  responsibility   of
   commanders  and  other superiors, and is divided in  two  sections.
   Paragraph   (a)   deals   with  the  responsibility   of   military
   commanders. Paragraph (b) details the responsibility of  commanders
   of civilian authorities.
   
                          Military commanders
   
       Military   commanders  may  be  held  responsible  for   crimes
   committed  by their soldiers if the commanders knew or should  have
   known that the crimes had been committed, and if they neglected  to
   take  the  necessary  measures  for preventing  or  repressing  the
   commission   of  these  crimes.  The  responsibility  of   military
   commanders involves three essential elements:
       - effective command and control over the persons committing the
   crimes;
       -  the commander knew of or should have known that a crime  was
   about to be committed or had already been committed;
       -  the  commander  did  not take all necessary  and  reasonable
   measures  within  his or her power to prevent the crime  or  punish
   the perpetrator.
   
                        Non-military superiors
   
       Non-military  superiors  may  be held  responsible  for  crimes
   committed  by  their subordinates when they had  knowledge  of,  or
   consciously  disregarded information which clearly  indicated  that
   the  subordinates  were committing or about to commit  ICC  crimes;
   when  the crimes were connected to activities under the control  of
   the   superior;  and  when  the  superior  neglected  to  take  the
   necessary  measures for preventing or repressing the crimes  or  to
   inform  civilian  authorities with competency  to  investigate  and
   initiate  appropriate judicial proceedings.  The  elements  of  the
   offence  are  the  same  for  non-military  commanders,  with   the
   exception  of  the  element concerning knowledge of  commission  of
   crimes. Article 28(b) of the Statute indicates that in the case  of
   a  civilian  commander, the level of proof  required  in  order  to
   convict  is  higher  than  that required  for  military  superiors.
   Either   knowledge  of  the  crime's  commission  or  a   conscious
   disregard of pertinent information must be demonstrated.  In  other
   words,  to  establish the guilty intent of a non-military superior,
   it   is   necessary  to  show  that  information   indicating   the
   significant  possibility that subordinates had  committed  or  were
   about  to  commit a crime was available, that the superior  was  in
   possession  of this information, and he or she decided not  to  act
   on  it.  The  civilians targeted by these provisions are  political
   leaders,  business  people and high officials. Military  commanders
   are  held  to  a stricter standard under international humanitarian
   law  because  military structure and the need to maintain  military
   discipline make this necessary and appropriate.
   
                             Subordinates
   
       The  presence of a hierarchy of power is a necessary  condition
   to  the  determination  of responsibility of a  superior.  However,
   power  does  not  derive  solely from the  official  title  of  the
   accused  person.  The determining factor is the effective  exercise
   of  authority and control over the actions of subordinates. Control
   can  be  officially conferred or simply exercised. Also, the  legal
   power   to  lead  subordinates  does  not  constitute  an  absolute
   condition  for  establishing responsibility of the  commander,  who
   may  in  some  cases be part of an indirect line  of  command.  For
   example,  military  leaders  can  be  held  responsible  for   acts
   committed  by  individuals  who  are  not  officially  under  their
   control  in  the  chain  of command, but on whom  they  could  have
   exercised in fact power to prevent or repress the commission  of  a
   crime.
   
                  Omission to take necessary measures
   
       A  superior can only be held responsible for omitting  to  take
   measures  that were within his or her capacity to take.  Therefore,
   even  if  a  superior did not officially have  the  power  to  take
   measures  concerning offences that had been committed,  he  or  she
   can  be  held  responsible  if  it  is  demonstrated  that  in  the
   circumstances, he or she could have acted.
   
                     Complementarity Requirements
   
       States  Parties to the Statute desiring to prosecute  criminals
   in  their  national  courts under the principle of  complementarity
   should incorporate the concept of responsibility of commanders  and
   superiors into their national law, as defined in article 28.
   
                            Implementation
   
       Few  national  criminal  codes deal with  the  concept  of  the
   responsibility   of  commanders.  It  would  be  prudent   for   an
   implementing  law  to  introduce this concept  into  national  law.
   Generally  speaking, the notion of the responsibility of commanders
   does  not  exist  for general law offences. For example,  a  deputy
   minister  cannot be held criminally responsible for fraud committed
   by  an employee in his or her department, nor can a captain be held
   responsible  for  the  murder  of a  soldier  by  another  soldier.
   International   crimes   are   treated  differently;   high-ranking
   military  and  civilian authorities are frequently  found  to  have
   criminal  responsibility. Since it is often extremely difficult  to
   establish   responsibility,  due  among  other   reasons   to   the
   complexity   of   the  chain  of  command,  the  concept   of   the
   responsibility  of  commanders and superiors is an  essential  tool
   for the prosecution.
   
              4.7 Rules of Evidence and National Criminal
                          Justice Proceedings
                                   
                              Description
   
       The  principles in the Statute on which the Court's  procedures
   are  based,  are derived from existing international  human  rights
   standards.  The Statute does not explicitly require States  Parties
   to  modify judicial procedures in criminal matters. Yet,  rules  of
   evidence  and rules of proceedings in criminal matters  should  not
   unnecessarily  restrict  proceedings  initiated  concerning  crimes
   defined  by  the  Statute. There are some  evidentiary  rules  that
   almost  systematically  result  in  acquittal.  For  example,  some
   criminal  jurisdictions require the testimony  of  several  men  in
   order  to establish proof that a woman was raped, even if only  one
   man was involved in the rape.
   
                     Complementarity Requirements
   
       Under  the principle of complementarity, States Parties  should
   ensure  that when crimes listed in the Statute are committed,  they
   can  be  effectively investigated and prosecuted. They should  also
   make  sure  that their rules of proceedings in criminal matters  do
   not   prevent   victims  from  laying  charges,  or   prevent   the
   establishment of evidence of crimes.
   
                            Implementation
   
       Not  all  States  Parties may wish to  adjust  their  rules  of
   proceedings   in  criminal  matters.  Also,  the  adjustment   will
   probably  only  affect  a few rules. However,  every  act  that  is
   likely  to constitute one of the crimes listed in the Rome  Statute
   should  be  considered  in  terms of  the  rules  of  evidence  and
   proceedings in order to determine if any rules could pose  a  major
   obstacle  to the proper functioning of an investigation  or  trial,
   and   to  ensure  that  persons  are  not  shielded  from  criminal
   responsibility.  The  rules of evidence and proceedings  concerning
   sexual  offences  are  those that are  most  likely  to  present  a
   problem of this kind in many jurisdictions.
   
                        4.8 Military Tribunals
   
       Military tribunals, just like ordinary courts, can be  used  to
   prosecute the authors of ICC crimes. The Statute does not make  any
   distinction  between these two types of systems and States  Parties
   are  free  to  choose which domestic court will  have  jurisdiction
   over  ICC  crimes.  A  State Party can decide that  the  procedures
   related  to  the  Statute will be taken in charge by  its  ordinary
   courts,  by its martial courts or by both, depending on the general
   organization   of  its  judicial  system.  Nevertheless,   military
   tribunals  generally have a restricted competence.  They  can  only
   prosecute  military personnel and usually do not have  jurisdiction
   over  civilians. ICC crimes, however, can be committed in times  of
   peace  by  both members of armed forces and civilians. For example,
   police  forces or non-State armed groups can commit crimes  against
   humanity,  as  a  civilian can participate  in  the  recruiting  of
   children,  thereby  committing  a  war  crime.  Therefore,   States
   Parties willing to prosecute authors of ICC crimes should, most  of
   the  time,  use  their common law jurisdictions,  except  if  their
   military tribunals have a sufficiently broad jurisdiction to  cover
   crimes  committed  in  times  of  peace  and  crimes  committed  by
   civilians.
   
             The Special Character of Military Proceedings
   
       In  many  States,  proceedings before  military  tribunals  are
   different  than  those  before  ordinary  courts.  Proceedings  are
   sometimes  more  expeditious in military  tribunals,  and  in  some
   jurisdictions due process may not be guaranteed to the same  extent
   as  in ordinary criminal proceedings. Nevertheless, the ICC can not
   find  admissible a case prosecuted by national jurisdictions unless
   the  proceedings at the national level were undertaken with the aim
   of  shielding the person from criminal responsibility or are  being
   conducted  in a manner inconsistent with an intention to bring  the
   person   concerned  to  justice.  Thus,  any  military   proceeding
   undertaken  in good faith is highly unlikely to result in  the  ICC
   subsequently  assuming  jurisdiction over  the  same  matter,  just
   because   the  proceedings  were  expeditious.  Military  tribunals
   should  be  able  to  determine the criminal responsibility  of  an
   individual  that is described by the Statute, taking  into  account
   as  much  as possible the definitions of the crimes, the  means  of
   defence,  and  the general principles of criminal law described  by
   the Statute.
   
                     Military Justice and Practice
   
       The  Statute  does  not state explicit obligations  for  States
   Parties  with respect to the conduct of their armies. Nevertheless,
   one  of the aims of the Statute is to ensure a greater respect  for
   the  laws  of  armed conflicts and many ICC crimes are  related  to
   military  practice.  Thus,  every prohibition  resulting  from  the
   definitions  of  genocide, crimes against humanity and  war  crimes
   should  be  applicable to the members of the armed  forces  of  the
   States  Parties.  Furthermore, the general principles  of  criminal
   law,  and  the  defences  established  by  the  Statute  should  be
   incorporated  in  States' military codes. As  prevention  measures,
   States  Parties should include in their military manual  and  adapt
   the training and the instruction of their troops, if necessary,  in
   order  to respect the prohibition of the use of certain arms stated
   by  the  Statute. The same should be done concerning the  questions
   related to the superior orders defence.
   
              5. RELATIONSHIP BETWEEN THE ICC AND STATES
                                   
      5.1 Broader State Obligations and Rights of States Parties
                                   
                          Treaty Requirements
                                   
                              Description
   
       The   Rome   Statute  stipulates  in  article  126   that   the
   International Criminal Court will come into existence  on  the  1st
   day  of  the  month that follows the period of 60  days  after  the
   deposit  of  the  60th  instrument  of  "ratification,  acceptance,
   approval  or  accession".  Thus, once 60 States  have  acknowledged
   their  acceptance  in  the  form required by  their  constitutional
   regime, the Statute will enter into force some 2 - 3 months later.
       Signature  of  the  Statute closes on  December  31,  2000,  as
   provided  for in paragraph 1 of article 125. In order to  become  a
   Party,  a  State must either ratify, accept, approve or  accede  to
   the  Treaty.  The  term "accession" usually means adhering  to  the
   treaty  after  its  entry into force but may designate  a  specific
   process  for  a given State. A State wishing to ratify the  Statute
   before  the  closure of the date for signature would normally  sign
   it  and then deposit its instruments of ratification, acceptance or
   approval with the Secretary General of the United Nations.
       For  a State ratifying, accepting, approving or acceding to the
   Statute  after the deposit of the 60th instrument, the  entry  into
   force  of the Statute for such a State shall be the 1st day of  the
   month  following 60 days after its action of ratifying,  accepting,
   approving or acceding to the Statute (article 126 (2)).
   
            Reservations and declarations under the Statute
   
       Under article 120, States can not make any reservations to  the
   Statute. States Parties must accept the Statute as adopted  by  the
   Rome Conference.
       However,  article 124 of the Statute provides that a State  may
   declare  that upon becoming a party to the Statute, "for  a  period
   of  seven years after the entry into force of this Statute for  the
   State  concerned, it does not accept the jurisdiction of the  Court
   with  respect  to the category of crimes referred to in  article  8
   when a crime is alleged to have been committed by its nationals  or
   on  its  territory."  This provision is intended  to  allow  States
   Parties  sufficient time to train all their military  personnel  in
   the  requirements  of the Statute with respect to  war  crimes,  as
   some  of  the  provisions in the Statute may differ  from  existing
   international obligations.
   
                      Withdrawal from the Statute
   
       Article 127 provides that a State Party may withdraw by  giving
   a  written  notification to the Secretary  General  of  the  United
   Nations  that  it  intends  to withdraw from  the  Statute,  taking
   effect  one  year from the date of the notification or at  a  later
   date if the State so declares. It should be noted that article  127
   (2)  outlines  the  obligations and  duties  of  the  State,  which
   persist  notwithstanding the notice of withdrawal  and  the  actual
   withdrawal itself.
   
                        Settlement of disputes
   
       Under  Article 119, disputes which arise between  two  or  more
   States  Parties  relating to the interpretation or  application  of
   the  Statute  should initially be settled through negotiations,  if
   possible.  If  it  cannot be settled in this  manner  within  three
   months,  the  matter  will be referred to the  Assembly  of  States
   Parties,  which  may  seek to settle the dispute  itself,  or  make
   recommendations on further means of settlement of the dispute.  The
   Statute  gives  the Assembly of States Parties the power  to  refer
   the  dispute  to the International Court of Justice "in  conformity
   with the Statute of that Court" (article 119(2)).
   
                              Obligations
   
       a)  States  may ratify, accept, approve or accede to  the  Rome
   Statute, as appropriate (article 125).
       b) States may not make any reservations to the Statute (article
   120),  but  they  may make a declaration under article  124,  which
   defers  acceptance of the jurisdiction of the Court over war crimes
   within its jurisdiction, for seven years after entry into force  of
   the  Statute for the State concerned, when a war crime  is  alleged
   to  have  been  committed  by  the  State's  nationals  or  on  its
   territory.
       c)  States  Parties wishing to withdraw from the  Statute  must
   follow   the  procedure,  and  continue  to  observe  the  relevant
   obligations and duties, as outlined in article 127.
   
                            Implementation
   
       States  will  probably  already have  in  place  procedures  to
   address  all  of these issues. The only provision that  may  differ
   significantly  from  other standard treaty provisions,  is  article
   124  on  the special case of war crimes within the jurisdiction  of
   the  ICC.  States should note that the basic principles  underlying
   the  war  crimes provisions of the Statute do not deviate  markedly
   from   existing   humanitarian  law  treaty   and   customary   law
   obligations.  The  main  difference is  that  breaches  other  than
   "grave  breaches"  of the Geneva Convention are  also  criminalised
   under the Statute.
       However,  States  should  already have legislation  proscribing
   such  conduct  as  breaches  of  the  laws  of  war,  and  military
   personnel  should already be aware of these provisions.  Therefore,
   most  States  are unlikely to require seven years  to  educate  the
   relevant   personnel  on  the  requirements  of  the   war   crimes
   provisions  of  the  Statute. It would be unfortunate  if  a  State
   Party  decides  to  make a declaration under article  124,  and  is
   subsequently  invaded by a hostile force that commits numerous  war
   crimes,  yet the State cannot find any redress because it does  not
   accept  the  jurisdiction of the ICC over such crimes and  may  not
   have  the  resources  to  carry  out  such  a  prosecution  itself.
   Therefore,  States  should consider carefully  whether  to  make  a
   declaration  under article 124, when ratifying the Statute,  as  it
   could have unwelcome consequences.
   
                        Financing of the Court
                                   
                              Description
   
       Article  114  states that the expenses of  the  Court  and  the
   Assembly  of  States Parties, including its Bureau  and  subsidiary
   bodies,  shall be paid from the funds of the Court.  The  funds  of
   the  Court  will  be provided by States Parties and  any  voluntary
   benefactors,  rather  than  by the general  budget  of  the  United
   Nations. However, there are provisions that the United Nations  may
   contribute,  subject to approval by the General Assembly  and  that
   the  United  Nations  contribution will, in particular,  relate  to
   operations  referred to the Court by the Security Council  (article
   115(b)).
       The  Statute  does  not  make the  financing  of  the  Court  a
   universal,  compulsory  obligation for all  States  in  the  United
   Nations, but rather provides that the financial obligations to  the
   Court   of  States  Parties  will  be  established  following   the
   assessment  parameters  provided in article  117  of  the  Statute,
   notably  an  agreed scale of assessment based on the scale  adopted
   by the United Nations for its regular budget.
       Article  117 further states that the scale of assessment  shall
   be  adjusted in accordance with the principles on which  the  scale
   is  based.  This  refers to the general principle  of  the  regular
   budget  of the United Nations adopted by the General Assembly  that
   there  is  a limit to the maximum contribution a State is  required
   to  make. At the present time no State may pay less than 0.001% and
   no State may be required to pay more than 25% of the budget.
       An  important  feature  of the financial arrangements  for  the
   Court  concerns the stipulation that the budget of the  Court  will
   be   set   by   the  Assembly  of  States  Parties.  The   assessed
   contributions  therefore will be established after  the  budget  is
   adopted.
   
                              The Budget
   
       The  budget will be on a year to year basis as reflected in the
   annual  audit clause in article 118. Thus, although the  volume  of
   the  Court's activity and the activities of the Prosecutor and  the
   Registrar will vary in relation to the volume, the requirement  for
   annual   budgets  will  allow  the  Court  to  adapt  to   changing
   circumstances when required.
       The  budget  for  the first fiscal year of the  Court  will  be
   adopted  by  the Assembly of States Parties based on  the  proposal
   submitted  by the Preparatory Commission. The Financial  Rules  and
   Regulations  of  the  Court, and the meetings of  the  Assembly  of
   States  Parties, including its Bureau and subsidiary bodies are  to
   be  established by the Assembly of States Parties as  provided  for
   in article 113.
       Note  that  States Parties' voting rights in  the  Assembly  of
   States  Parties  and  in  its Bureau may  be  affected  in  certain
   circumstances  as  stipulated in article 112 (8)  where  a  State's
   arrears  equal  or  exceed  the  contributions  required  for   the
   preceding   two  years.  The  same  paragraph  provides   for   the
   suspension  of  this sanction where the Assembly of States  Parties
   is  satisfied  that the failure to pay is due to conditions  beyond
   the control of the State Party.
       Voluntary  contributions  to  the  Court  are  permitted  under
   article  116  where it is stated that they must  be  considered  as
   additional  funds. Thus they may not be sought or utilised  in  any
   manner to replace or fulfil the regular budget expenses.
   
                              Obligations
   
       States  Parties must provide the Court with specified financial
   contributions, which will be assessed in accordance with an  agreed
   scale  of  assessment,  based on the scale adopted  by  the  United
   Nations for its regular budget and adjusted in accordance with  the
   principles on which that scale is based (articles 115(a) & 117).
       States Parties that are in arrears may lose their right to vote
   in  the Assembly of States Parties and in the Bureau, if the amount
   of  their arrears equals or exceeds the amount of the contributions
   due  from  them  for  the preceding two full  years.  However,  the
   Assembly  may  permit a State Party to vote where it  is  satisfied
   that the failure to pay is due to conditions beyond the control  of
   the State Party (article 112 (8)).
   
                            Implementation
   
       Member  States of the United Nations will already  be  familiar
   with  the  method  of providing contributions to  an  international
   body   in  accordance  with  an  agreed  scale  of  assessment   of
   contributions.  All States Parties must ensure  that  their  annual
   budgets provide for their assessed contributions to the ICC.
   
            Allowing the ICC to sit in a State's territory
                                   
                              Description
   
       Article  3 (1) provides that the seat of Court will be  in  The
   Hague  and  that  the Assembly of States Parties will  approve  the
   headquarters  agreement  between the  Court  and  the  host  State.
   Articles 3 (2) & 62 suggest that the Court may also sit outside  of
   its   headquarters  for  a  specific  trial  or  series  of  trials
   regarding  a situation referred to the Court. Thus, States  Parties
   may  wish to provide for the Court to sit in their territory  where
   this  is  necessary  or  desirable.  The  Rules  of  Procedure  and
   Evidence  are  likely to specify more detailed procedures  for  the
   Court to sit outside of its headquarters.
   
                              Obligations
                                   
        None of these provisions create obligations for States.
                                   
                            Implementation
   
       Many  States  may  already have legislation and  administrative
   procedures to allow for the ICTY/R to sit in their territory.  This
   legislation  and procedures would only require minor amendment,  to
   allow  the  ICC  to sit in their territory as well.  Sometimes  the
   effect  of  holding  a  trial  in the place  where  the  crime  was
   committed is to give victims more of a sense that justice is  being
   done,  because  they can clearly see the Court at  work.  Therefore
   States  should consider the possibility of allowing for the ICC  to
   sit in their territory.
   
            Nominating judges and providing other personnel
                             to the Court
                                   
                              Description
   
       The  nomination  of  judges to the ICC is  a  right  of  States
   Parties,  therefore  States may wish to  implement  procedures  for
   nominating candidates. Article 36 (4) sets out the procedures  that
   a State Party may use to make nominations:
       i)   the  procedure  for  the  nomination  of  candidates   for
   appointment  to  the  highest judicial  offices  in  the  State  in
   question; or
       ii) the procedure provided for the nomination of candidates  to
   the International Court of Justice in the Statute of that Court.
       Note  that  States Parties may nominate only one candidate  for
   any  given  election.  Candidates need  not  be  nationals  of  the
   nominating State Party, but they must be a national of one  of  the
   States Parties (article 36 (4)(b)).
       Election of the judges will be by secret ballot at a meeting of
   the  Assembly of States Parties held for that purpose  (article  36
   (6)).  Two  methods  of  choosing a  nominee  are  spelled  out  in
   considerable  detail in the Statute. All candidates for  judgeships
   on  the  Court  must  be chosen from among persons  of  high  moral
   character,   impartiality  and  integrity  and  who   possess   the
   qualifications required in their respective States for  appointment
   to the highest judicial offices (article 36 (3)).
       Under  article 35, all judges of the Court shall be elected  as
   full  time members of the Court and shall be available to serve  as
   such  from the commencement of their terms of office. However,  the
   judges  comprising the Presidency shall serve on a full time  basis
   as  soon  as  they are elected. The Presidency may decide  to  what
   extent  the remaining judges shall be required to serve on a  full-
   time basis in consultation with its members.
   
             Ensuring the impartiality of judges and other
                             ICC personnel
   
       Under article 41 (2), a judge will be disqualified from hearing
   a  case  where  that  judge has previously  been  involved  in  any
   capacity  in  that  case before the Court or in a related  criminal
   case   at   the   national  level  involving   the   person   being
   investigated.  Therefore  States  Parties  need  to  keep  accurate
   records  of the criminal trials that their judges are involved  in,
   if they envisage nominating their judges to the ICC at some stage.
       States  Parties  may  also provide Prosecutors  and  other  ICC
   personnel  for the Court, although there is no specific  right  for
   them  to  nominate  such  persons under the  Statute.  The  Statute
   provides  that the Prosecutor will be elected by secret  ballot  by
   an  absolute  majority  of the members of the  Assembly  of  States
   Parties,  but  it  does  not specify who can  make  nominations  of
   Prosecutors  (article  42  (4)). However,  it  specifies  that  the
   Prosecutor   provides  a  list  of  candidates   for   the   Deputy
   Prosecutors.  Under article 44 (4), States Parties may  also  offer
   gratis  personnel  to assist with the work of  the  organs  of  the
   Court.
       Article 42 (7) provides that Prosecutors and Deputy Prosecutors
   will  be  disqualified  from a case if they  have  previously  been
   involved  in  any capacity in that case before the Court  or  in  a
   related  case  at  the national level involving  the  person  being
   investigated  or  prosecuted. It may also cause  problems  for  the
   Court  if  any gratis personnel provided by a State Party could  be
   perceived  as  partial  by  reason of  previous  involvement  in  a
   related case at the national level. Therefore, States Parties  that
   envisage  providing any personnel to the Court should  ensure  that
   they  keep  accurate  records of all persons involved  in  criminal
   cases  at  the national level, to avoid the possibility of  any  of
   these  persons  giving  the appearance of  partiality  and  thereby
   undermining the legitimacy of the Court.
   
                              Obligations
   
       If  a  State Party decides to nominate a candidate for election
   as  a  judge  of the ICC, it must follow one of the procedures  set
   out  in article 36 (4). It must also observe the requirements under
   article 36 (3) as to the type of qualities that the candidate  must
   possess.
   
                            Implementation
   
       States  Parties that wish to take advantage of these provisions
   should   implement   appropriate  procedures  for   selecting   and
   nominating such persons. They may wish to create a list of  persons
   who  would be suitable candidates for various positions within  the
   Court.  They  should also establish procedures, if  they  have  not
   already,  for keeping accurate records of all persons  involved  in
   criminal  investigations and prosecutions in the State,  to  ensure
   that  the  ICC may have all the relevant information  on  which  to
   base  a decision to disqualify a person from involvement in an  ICC
   case,  if this is required. When States Parties are putting forward
   any  candidates for the Court, they should bear in  mind  that  the
   working  languages of the Court will be English and French in  most
   cases,  so their candidates will need to be fluent in at least  one
   of these languages (article 50(2)).
   
                    Other rights of States Parties
   
       The  following  situations are other instances in  the  Statute
   where  rights  of  States  Parties arise and  States  may  wish  to
   implement procedures to facilitate the exercise of these rights:
       - States Parties may participate in the making of the Financial
   Rules  and Regulations of the Court (article 113) and the rules  of
   procedure of the Assembly of States Parties (article 112 (9)).
       -  Under  articles  13(a)  & 14, States  Parties  may  refer  a
   "situation"  to  the  Prosecutor, which gives jurisdiction  to  the
   Court  to  investigate the matter. They have a right to be informed
   where  the Prosecutor concludes that information given by the State
   Party  on  a  situation  does not form a reasonable  basis  for  an
   investigation  (article  15 (6)). They also  have  a  right  to  be
   informed   of  all  investigations  that  are  initiated   by   the
   Prosecutor,  either proprio motu or on the basis of a  State  Party
   referring  a  situation  (article 18 (1)). Where  the  State  Party
   referred  a  particular situation to the Prosecutor, it may  submit
   observations  where the Prosecutor seeks a ruling  from  the  Court
   regarding  a question of jurisdiction or admissibility (article  19
   (3)).  The  State Party may also request the Pre-trial  Chamber  to
   review  a  decision  of  the  Prosecutor  to  initiate  or  not  an
   investigation (53 (3)(a)).
       -  If a State becomes a party to proceedings in the ICC, it has
   the  right  to  present evidence (article 69 (3)).  Where  a  State
   Party is allowed to intervene in a case, it can request the use  of
   a  language  other than English or French in which to  address  the
   Court (article 50 (3)).
       -  States Parties have the right to receive Regulations of  the
   Court and to accept or object to them (article 52 (3)).
       -  They  also  have  the  right  to  receive  co-operation  and
   assistance   from   the  Court  where  they   are   conducting   an
   investigation  or prosecution either in regard to situations  where
   a  crime  is  within the jurisdiction of the Court, or which  is  a
   serious crime under the national law of the requesting State  Party
   (articles 93 (10) & 96 (4)).
   
                       5.2 Looking to the Future
                                   
                      Assembly of States Parties
   
       The  Assembly of States Parties is going to be the  manager  of
   the Court, just as the General Assembly manages the UN. It will  be
   comprised  of representatives of all States Parties, who will  meet
   on  a  regular  basis  to ensure the efficient functioning  of  the
   Court.  Non-States Parties that have signed the Final  Act  of  the
   Rome   Conference   and/or  the  Rome  Statute  are   entitled   to
   participate  as observers in the Assembly, but are not entitled  to
   vote (article 112 (1)).
       The  main  provision of the Rome Statute that  deals  with  the
   Assembly  of States Parties is article 112. Each State Party  shall
   have  one  representative in the Assembly, however States may  also
   bring  their advisers and other personnel with them to meetings  of
   the  Assembly. Each State Party has one vote (article 112 (7)). Any
   decisions  on matters of substance must be approved by a two-thirds
   majority  of  those present and decisions on matters  of  procedure
   are  to  be  taken by a simple majority of States Parties  present.
   However, the Assembly is exhorted to try to reach consensus in  its
   decisions in the first instance.
       Paragraph 112 (8) stipulates that any State Party in arrears in
   the  payment of its financial contributions towards the cost of the
   Court  for the last two years shall lose its right to vote,  unless
   the  Assembly  is  satisfied that the failure  to  pay  is  due  to
   conditions beyond the control of the State Party.
   
             The Powers of the Assembly of States Parties
   
       Paragraph 2 of article 112 sets out some of the broad functions
   of  the  Assembly,  including deciding the budget  for  the  Court.
   Paragraph  3  describes the management structure of  the  Assembly,
   comprising   a  Bureau  consisting  of  a  President,   two   Vice-
   Presidents,  and 18 members elected by the Assembly for  three-year
   terms, taking into account equitable geographical distribution  and
   the  adequate representation of the principal legal systems of  the
   world.
       Paragraph 4 grants additional powers to the Assembly,  such  as
   the  power  to create subsidiary bodies as necessary.  Paragraph  5
   provides  that the President of the Court, the Prosecutor  and  the
   Registrar  may participate in meetings of the Assembly and  of  the
   Bureau.  Paragraph 6 sets out the timetable and preferred venue  of
   meetings for the Assembly.
       There are numerous additional references throughout the Statute
   to  the  details  of the Assembly's role and responsibilities.  For
   example,  articles  2 & 3 provide that the Assembly  will  have  to
   approve  the agreements that are to be made between the  Court  and
   the  UN,  and  between the Court and the host State. Under  article
   44,  the  Assembly  is  required to establish  guidelines  for  the
   employment  of  any  "gratis personnel offered by  States  Parties,
   intergovernmental      organisations      or       non-governmental
   organisations".
       One  of the most influential roles that the Assembly will  have
   is  the selection of judges and other personnel for the Court. Most
   of   the  relevant  provisions  are  in  Part  4.  Composition  and
   Administration of the Court. The Assembly also makes  the  decision
   to  remove  judges  and prosecutors if necessary  and  decides  the
   salary of all senior ICC personnel (articles 46(2) & 49).
       As  mentioned  previously, the Assembly  must  also  adopt  the
   Elements  of  Crimes and the Rules of Procedure and  Evidence  that
   are  currently  being finalised at Preparatory Commission  meetings
   (articles 9 (1) & 51 (1)). For details on these texts, see below.
       The Assembly may also have a disciplinary role, if this is ever
   needed.  Under article 87 (7), if the Court concludes that a  State
   is  acting  inconsistently with its obligations under the  Statute,
   it  can  refer the matter to the Assembly. There is no  mention  in
   the  Statute of the Assembly's obligations once a matter  has  been
   referred  to  it. But it is likely to consider the  seriousness  of
   the  allegation  and arrive at a suitable political  solution.  The
   Assembly  will also have a role in the settlement of  any  disputes
   between States Parties (article 119).
       Finally,  the Assembly is to establish and administer  a  Trust
   Fund  "for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction
   of  the  Court,  and of the families of such victims"  (article  79
   (1)).  The  Assembly will determine the criteria for  managing  the
   Fund (article 79 (3)).
   
                          Elements of Crimes
   
       At  present, a Working Group comprised of representatives  from
   over  100  States  is  preparing a draft text of  the  Elements  of
   Crimes  within the jurisdiction of the Court. This draft text  must
   be  finalised by 30 June 2000. Once finalised, the Elements need to
   be  adopted  by  a  two-thirds majority of the Assembly  of  States
   Parties  before they come into force (article 9 (1)).  The  Working
   Group  is  making  every  effort to ensure that  the  Elements  are
   consistent  with the relevant provisions of the Statute,  in  order
   to maintain widespread support for the Court.
       The  purpose of these Elements is to specify the type of facts,
   mental  awareness, and circumstances that the ICC  Prosecutor  will
   have  to  prove, in order to convict a person of one of the  crimes
   within  the jurisdiction of the Court. This precision will help  in
   the  successful dissemination of information about the  ICC  crimes
   to  all  of  those who may potentially commit one of these  crimes.
   For  example, military personnel engaged in peacekeeping operations
   will  need  to  know  about the exact details of  the  requirements
   under  the  Elements  of  Crimes, if they are  to  avoid  potential
   prosecution.  States should endeavour to ensure that all  of  their
   nationals  are  appropriately  informed  and  trained  in  any  new
   procedures  that  may  be required, in light  of  the  Elements  of
   Crimes, once they come into force.
   
                    Rules of Procedure and Evidence
   
       Several  Working Groups comprising representatives of over  100
   States  are  also  discussing draft texts  for  all  the  Rules  of
   Procedure and Evidence that are needed by the new Court. The  Final
   Act  of  the Rome Conference requires that these Rules be in  final
   draft  form  by 30 June 2000. The Rules and any amendments  thereto
   are  to  be  adopted by a two-thirds majority of  the  Assembly  of
   States Parties before they can take effect (article 51 (1)).
       Once  the Court is established, if the judges need to  draw  up
   their  own  provisional  Rules in urgent cases,  the  Assembly  can
   decide  to adopt, amend or reject them at its next session (article
   51(3)).   Any   amendments   to  the  Rules   cannot   be   applied
   retroactively  to  the detriment of an accused or convicted  person
   (article 51 (4)).
       These  Rules must also be consistent with the Statute  and,  in
   the  event  of any apparent conflict, the Statute takes  precedence
   over all Rules of Procedure and Evidence (article 51(5)).
       The  purpose of the Rules is to clarify some of the  procedural
   matters  covered in very general terms in the Statute. For example,
   the  Rules  will  specify the exact time limits that  are  required
   under  certain  provisions of the Statute, such as  in  article  92
   (3):  "A person who is provisionally arrested may be released  from
   custody  if  the requested State has not received the  request  for
   surrender  and the documents supporting the request ... within  the
   time  limits  specified  in the Rules of Procedure  and  Evidence."
   Such  provisions were drafted in this manner in order  to  expedite
   the  process  of  negotiations at the Rome Conference,  by  leaving
   such  issues  to  the  States involved in  drafting  the  Rules  of
   Procedure and Evidence.
       As their title suggests, the Rules will elaborate on procedures
   and  evidentiary  requirements for the Court's proceedings.  States
   Parties may need to change some of their procedures when the  Rules
   are  adopted,  in  order to ensure that they can  continue  to  co-
   operate fully with the Court, in accordance with articles 86 & 88.
   
                         Review of the Statute
   
       Article  123 provides that the Secretary-General of the  United
   Nations  is  to convene a Review Conference seven years  after  the
   entry  into force of the Statute. At that Conference, the  Assembly
   will  consider  any  amendments  to  the  Statute  that  have  been
   proposed  by  States Parties, in accordance with article  121.  The
   Assembly and the Secretary-General may then convene further  review
   conferences, as required.
       The  Final  Act  of  the Rome Conference recommended  that  the
   crimes of terrorism and international trafficking of illicit  drugs
   should  be  considered for inclusion on the list of  crimes  within
   the  jurisdiction  of the Court. In addition,  the  definition  and
   jurisdictional  issues concerning the crime of aggression  will  be
   discussed at the first Review Conference.
   
                       Amendments to the Statute
   
       Generally, making amendments to the Statute, amendments to  the
   Rules  of Procedure and Evidence and to the Elements of Crimes  are
   some  of  the  most important rights that will concern  States  who
   ratify  the Statute or adhere to it. Because amendments may  change
   the  relationship with the Court established in the Statute, States
   Parties  have  specific rights and must follow detailed  procedures
   for  proposing amendments, as well as for agreeing to consider them
   for  adoption  in a meeting of the Assembly of States Parties,  and
   for  giving  them  effect. Therefore States  Parties  may  wish  to
   implement  appropriate  procedures  in  order  to  facilitate   the
   exercise of these rights.
   
                         Amendment procedures
   
       Generally,  an  amendment to the Statute can only  be  proposed
   seven  years  after  the entry into force of the  Statute  (article
   121(1)). In addition, it may only be proposed by a State Party,  it
   must  be  circulated by the Secretary General of the United Nations
   to  the States Parties, it may only be considered after a period of
   at  least  three  months  from  the date  of  notification  to  the
   Secretary General and may not be considered for adoption  unless  a
   majority of the States Parties which are present and voting at  the
   next  Assembly  of  States Parties decide to take  it  up.  If  the
   required  majority  agrees  to take it up,  it  may  be  considered
   directly  at  the  Assembly of States Parties  or  submitted  to  a
   Review  Conference if the issue involved so warrants  (article  121
   (2)).
       Adoption  of an amendment to the Statute requires a  two-thirds
   majority  of  States  Parties (article 121  (3)).  Note  that  this
   article  repeats the emphasis on adoption of measures by  consensus
   first  enunciated  in  article 112 (7) and provides  for  the  two-
   thirds  majority  of  all members only where  consensus  cannot  be
   reached.
       The   next  step  in  amending  the  Statute  consists   of   a
   ratification  or  acceptance process outlined  in  paragraph  4  of
   article 121, entailing the approval of seven-eighths of the  States
   Parties. These amendments enter into effect for all States  Parties
   at  that  point. However, as mentioned above, amendments  have  the
   potential  to effect a major change in a State Party's relationship
   to  the  Court, thus any State Party not in agreement with a  given
   amendment  of this type has a right to a withdrawal with  immediate
   effect from the Statute (article 121 (6)).
   
         Amendments to crimes within the Court's jurisdiction
   
       A  special  case  of amendments which is an  exception  to  the
   general  rule  is  set out in article 121 (5), where  an  amendment
   concerns  the  crimes within the jurisdiction  of  the  Court.  For
   these  amendments the same requirement of a majority of  two-thirds
   of  States  Parties  is  required. However, the  amendments  become
   effective  only for States that ratify or accept them. This  is  an
   important  provision, in terms of the future effectiveness  of  the
   Court.  It  is especially significant in the case of the  crime  of
   aggression,  as  the definition that is yet to be  determined  will
   constitute  an amendment to article 5 and therefore the Court  will
   not  be able to exercise its jurisdiction in respect to that  crime
   if  it is committed by the nationals or on the territory of a State
   Party  that  does  not  accept  the  amendment.  Therefore  it   is
   particularly  important for States Parties to achieve  a  consensus
   on any amendments to articles 5 - 8 of the Statute.
   
           Amendments of an exclusively institutional nature
   
       State Parties will be able to propose certain amendments to the
   Statute  at  any  time  after its entry into force.  Enumerated  in
   article  122,  these amendments concern matters  which  are  of  an
   exclusively institutional nature.
       There  is  no change to the majority of States Parties required
   to  adopt  an  amendment,  but the date for  entry  into  force  of
   amendments  in  this category is six months after adoption  by  the
   required  majority  of States Parties rather than  one  year  after
   ratification  or  acceptance  as  is  the  case  in  article   121.
   Amendments to these articles apply to all States Parties. There  is
   no  need  for post-adoption ratification by a State Party for  this
   kind of amendment.
       Article 122 identifies the specific amendments considered to be
   of  an  exclusively  institutional  nature  under  the  Statute  as
   follows:  the service of judges; some of the provisions  concerning
   the  qualifications,  nomination and election of  judges;  judicial
   vacancies;  the presidency; the organisation of chambers;  some  of
   the  provisions  concerning  the  Office  of  the  Prosecutor,  the
   registry,  the  staff  of the Prosecutor and  Registrar's  Offices;
   removal  of  judges,  the  Prosecutor,  a  Deputy  Prosecutor,  the
   Registrar   or  the  Deputy  Registrar  from  office;  disciplinary
   measures; and salaries, allowances and expenses.
   
           Amendments to the Rules of Procedure and Evidence
                     and to the Elements of Crimes
   
       Amendments   to  the  Rules  of  Procedure  and  Evidence   and
   amendments  to  the  Elements of Crimes may be  proposed  by  other
   entities as well as by States Parties, and need only be adopted  by
   a  two-thirds majority of States Parties (articles 9 (2) & 51 (2)).
   They  are  similar in that respect to amendments of an  exclusively
   institutional   nature.  Further,  States   Parties   may   suggest
   amendments  to  the Rules at any time after their initial  adoption
   by  the Assembly of States Parties (articles 9 (2)(a) & 51 (2)(a)).
   The  rights  of States Parties that these amendments  generate  are
   similar  to  those amendments of an institutional  nature,  despite
   the different time period in which they enter into effect.
   
        Effect of amendments to the Statute on States Parties'
                  rights to withdraw from the Statute
   
       Any  amendment to the Statute will give rise to  the  right  of
   immediate   withdrawal  from  the  Statute,  with  two  exceptions:
   amendments of an exclusively institutional nature discussed  above,
   and  amendments to the list of crimes under the jurisdiction of the
   Court.  There  are two modes of withdrawal related to amendment  of
   the  Statute:  specific  withdrawal,  with  immediate  effect,   as
   provided  for in article 121 (6), and non-acceptance of  amendments
   concerning the list of the crimes as provided in article 121 (5).
       The  option of withdrawal with an immediate effect can be taken
   when  an amendment has been accepted by seven-eighths of the States
   Parties. Every State that did not accept the amendment can,  during
   a  period  of  one  year  after  its  entry  into  force,  withdraw
   immediately from the Statute.
       The  non-acceptance of an amendment concerning the list of  the
   crimes  under the jurisdiction of the Court will prevent the  Court
   from   exercising  its  jurisdiction  over  a  new  type  of  crime
   committed by a national or committed on the territory of the  State
   that did not accept the amendment.
       The  amendments of an exclusively institutional nature  do  not
   confer  any  right of immediate withdrawal on a State  desiring  to
   withdraw  as  a consequence of adoption of the amendment.  In  such
   cases,  as  with amendments to the Rules and Elements,  the  normal
   withdrawal regime of article 127 applies.
   
                          Crime of Aggression
   
       Article   5   (2)  provides  that  the  Court  shall   exercise
   jurisdiction  over  the  crime  of aggression  once  an  acceptable
   provision is adopted at a Review Conference, no earlier than  seven
   years  from  the  entry into force of the Statute.  This  provision
   must  set  out both the definition of the crime and the  conditions
   under  which the Court shall exercise jurisdiction with respect  to
   this  crime,  and be consistent with the "relevant  provisions"  of
   the Charter of the UN.
       A  Working  Group on this crime was established  at  the  third
   Prepcom meeting in November 1999, representing delegates from  over
   100  States.  Many of these States are hopeful that  an  acceptable
   provision  on aggression will be negotiated before the Court  comes
   into  operation. However, articles 5 (2), 121 & 123 make  it  clear
   that  the  Court  will  not have jurisdiction  over  the  crime  of
   aggression  until at least seven years after entry  into  force  of
   the Statute.
   
                 Background to the crime of aggression
   
       The  crime  of  aggression  has  always  proved  controversial.
   Proscriptions against "aggressive wars" were set out  in  the  1899
   and   1907   Hague  Conventions  for  the  Pacific  Settlement   of
   International  Disputes, and the 1928 Pact of Paris  (Kellog-Briand
   Pact).  But  none  of  these declared aggression  an  international
   crime.  Needless to say, most of these agreements were made amongst
   the  Western  nations only, and did not even attempt  to  encompass
   the views of the rest of the world, unlike the Rome Statute.
       After  the Second World War, the UN War Crimes Commission Draft
   Convention  for  the Establishment of a United Nations  War  Crimes
   Court  provided  that  such a Court would  only  prosecute  persons
   "acting  under  the authority of, or claim or colour  of  authority
   of,  or in concert with a State or political entity engaged in  war
   or  armed hostilities with any of the High Contracting Parties,  or
   in  hostile  occupation of territory of any of the High Contracting
   Parties."  In other words, Allied personnel could not be prosecuted
   by   such   a  court,  no  matter  how  atrociously  they   behaved
   themselves.  The judges at the Nuremberg Tribunal, in finding  that
   "crimes against peace" and "war crimes" had been committed,  relied
   mostly  on  peace and war crimes treaties to which  Germany  was  a
   party.
       In  1974,  the  General Assembly adopted a  Resolution  on  the
   Definition  of Aggression, which provided that "a war of aggression
   is  a  crime  against international peace" (article 5(2)).  However
   the    Resolution   did   not   deal   with   individual   criminal
   responsibility  for acts of aggression, and so it  is  questionable
   whether  the  definition  of  aggression  in  that  Resolution   is
   applicable to individual criminal acts.
       The ICC Prepcom Working Group on the Crime of Aggression has  a
   challenging task ahead of it, if it is to reach consensus  on  this
   issue.  There  is  also  considerable controversy  over  the  exact
   meaning  of  the  phrase  in article 5 (2) of  the  Statute,  which
   provides  that any provision on the crime of aggression  "shall  be
   consistent  with  the relevant provisions of  the  Charter  of  the
   United  Nations." Many States are of the view that this  means  the
   Security  Council  has  to  make a determination  that  an  act  of
   aggression  has  occurred,  in accordance  with  its  powers  under
   Chapter   7   of  the  UN  Charter,  before  the  ICC  can   assume
   jurisdiction over a crime of aggression. However, other  States  do
   not  support such an interpretation. Therefore, work is  proceeding
   slowly on an acceptable compromise for all concerned States.
   
                     Assistance of Defence Counsel
   
       The  development of the international rule of law is  obviously
   centred  on  the  vigorous prosecution of  alleged  war  criminals,
   which   translates  itself  into  the  support  of  a  strong   and
   independent prosecutorial process. The implementation of  the  rule
   of  law  is equally based, however, on the way accused persons  are
   brought  before  the  ICC.  The  process  for  achieving  such   an
   objective  includes ensuring a fair trial for all accused  persons.
   That  is why it is necessary to enable the development of a  strong
   and  independent defence process. Guaranteeing the  rights  of  the
   accused  is  crucial to the establishment of such a strong  defence
   process,  and States Parties may need to adapt certain  aspects  of
   their  criminal justice systems in the future, to ensure that their
   practices  in  relation to accused persons take  into  account  the
   development of ICC jurisprudence in this area. Otherwise  they  may
   jeopardise  the integrity of the process and undermine  the  future
   work of the Court.
       One  of  the goals of the international criminal justice system
   is  to  encourage reconciliation between peoples and avoid acts  of
   collective  retribution.  For  this to  happen,  trial  proceedings
   should  respect  the  rights  of  the  accused,  guaranteeing  them
   employment of all the means of defence to which they are  entitled.
   There  must be a fair trial, or members of the group to  which  the
   accused  belongs  will perceive themselves as being  wronged  by  a
   justice   system  that  is  nothing  but  a  front  for   organised
   vengeance.
   
                       The Rights of the accused
   
       Articles  55  and  67  outline the general  rights  granted  to
   accused  persons,  and these rights affect the  proceedings  within
   the jurisdiction of the arresting and detaining State.
       The   rights   and  obligations  alluded  to  are  within   the
   contemplation  of  the Universal Declaration of Human  Rights,  and
   more  specifically  guaranteed  by the  International  Covenant  on
   Civil  and  Political  Rights  (ICCPR)  which  is  binding  on  the
   majority  of member States of the United Nations. Article 67  makes
   it  abundantly clear that there should be full equality between the
   defence and prosecution in any proceeding before the ICC. Thus  the
   Rome Statute entrenches the principle of equality of arms.
       In  light of the rights of the suspect set out in both  article
   55  and  article  67,  it  is  crucial  to  a  fair  and  effective
   proceeding that such rights are fully enabled and protected  during
   the  whole  process.  It  is advisable that  the  arresting  and/or
   detaining State endeavour to comply with all the rights set out  in
   article  55  to  guarantee  fair trial  procedures,  and  to  avoid
   jeopardising the process in the event of any judicial review.
       Article  54 states that the Prosecutor shall also fully respect
   the  rights  of persons arising under the Statute. This means  that
   local  authorities should co-operate fully with the Office  of  the
   Prosecutor   during   on-site   investigations,   and   meet    any
   requirements that will permit a full investigation to uncover  both
   exculpatory and inculpatory evidence to be brought before the ICC.
   
             Privileges and Immunities of defence counsel
   
       The  exercise  of the rights of the accused as  detailed  under
   both  articles  55  and  67  will be  facilitated  by  the  general
   disposition  concerning privileges and immunities as  provided  for
   in  article  48.  Article  48 (4), in particular,  grants  counsel,
   experts, witnesses, and any other person required to be present  at
   the  seat  of  the  Court "such treatment as is necessary  for  the
   proper  functioning of the Court, in accordance with the  agreement
   on  privileges and immunities of the Court." This agreement is  yet
   to  be  finalised  by  the Preparatory Commission.  States  Parties
   should  ensure  that  this  agreement is  implemented  once  it  is
   finalised,  so that all persons involved in the work of  the  Court
   are treated appropriately.
   
         Defence counsel and the Pre-Trial Chamber procedures
   
       In order to ensure a fair and effective trial, including a full
   and effective defence, the State in which the Pre-Trial Chamber  is
   performing  any  of its functions under article  57  should  ensure
   that  defence counsel be appointed as soon as possible. Such States
   should  also  facilitate  the  work of  the  Pre-Trial  Chamber  in
   safeguarding  and  making available all evidence deemed  necessary.
   Local  authorities will be key actors in this investigative  stage.
   National  bar associations will be of great assistance in  enabling
   the appointment of local counsel during this process.
   
                 Proceedings on an admission of guilt
   
       Article  65  (5)  sets  out  that any discussions  between  the
   Prosecutor  and the defence regarding modification of the  charges,
   admission  of guilt, or penalty to be imposed shall not be  binding
   on  the Court. Local bar associations should make certain that  any
   member  counsel  involved in the process are properly  trained  and
   fully  aware  that  there is no enforceable plea bargaining  before
   the ICC.
   
            Protection of witnesses and their participation
                          in the proceedings
   
       Article 68 (5), in particular, raises issues of concern for the
   rights  of  the accused. Article 68 (5) discusses situations  where
   the  disclosure  of  evidence may lead to grave endangerment  to  a
   witness  or  his or her family. In light of the rights provided  to
   the  accused, the Prosecutor must carefully weigh those  rights  in
   determining  when  to withhold evidence. Such  measures  should  be
   exercised  in  a manner which is not prejudicial to or inconsistent
   with  the  rights of the accused and the provision of  a  fair  and
   impartial trial as entrenched in the Rome Statute.
   
               Responsibilities of the Registrar related
                     to the rights of the defence
   
       Pursuant to the Rules of Procedure and Evidence, which have yet
   to  be  finalised, the Registrar may be required to provide support
   to  defence attorneys. For example, defence counsel may be entitled
   to  copies of recent ICC judgements that are otherwise unavailable.
   The  Registrar may also be involved with the development of a  code
   of   professional  conduct  and  consult  with  independent   legal
   associations on matters of mutual importance.
   
                       Defence attorney training
   
       The  need  for  on-going education and training  for  potential
   defence  lawyers cannot be over-emphasised. In order to ensure  the
   strength  and legitimacy of the Court, States should contact  their
   national  bar  associations and request them  to  designate  a  co-
   ordinator/liaison for interested defence attorneys in  that  State.
   The  co-ordinator/liaison could establish a relationship  with  the
   International  Criminal Defence Attorneys Association  (ICDAA)  who
   would  be prepared to assist with training for pro-spective defence
   attorneys to ensure they understand the operation of the ICC.
   
                 6. SELECT BIBLIOGRAPHY AND RESOURCES
                                   
               6.1 International Documents and Treaties
   
       Charter of the International Military Tribunal for the Trial of
   the  Major War Criminals, appended to Agreement for the Prosecution
   and  Punishment of Major War Criminals of the European  Axis,  Aug.
   8,  1945,  59  Stat.  1544, U.N.T.S. 279, as amended,  Protocol  to
   Agreement and Charter, Oct. 6, 1945.
       Convention  (I)  for the Amelioration of the Condition  of  the
   Wounded  and  Sick in Armed Forces in the Field,  12  August  1949.
   (1950) 75 R.T.N.U. 31, art. 50
       Convention  (II)  for  the Amelioration  of  the  Condition  of
   Wounded,  Sick  and  Shipwrecked Members of Armed  Forces  at  Sea,
   Geneva, 12 August 1949. (1950) 75 R.T.N.U. 85, art. 51
       Convention (III) relative to the Treatment of Prisoners of War.
   Geneva, 12 August 1949. (1950) 75 R.T.N.U. 135, art. 130
       Convention (IV) relative to the Protection of Civilian  Persons
   in  Time  of  War. Geneva, 12 August 1949. (1950) 75 R.T.N.U.  171,
   art. 147
       Final  Act  of  the  United  Nations Diplomatic  Conference  of
   Plenipotentiaries   on  the  Establishment  of   an   International
   Criminal Court, A/CONF.183/10, 17 July 1998.
       International Covenant on Civil and Political Rights, 1966, 999
   R.T.N.U. 171.
       Protocol  Additional  to the Geneva Conventions  of  12  August
   1949,  and  relating to the Protection of Victims of  International
   Armed Conflicts (Protocol I), 8 June 1977, 1125 R.T.N.U. 3.
       Protocol  Additional  to the Geneva Conventions  of  12  August
   1949,   and  relating  to  the  Protection  of  Victims   of   Non-
   International Armed Conflicts (Protocol II), 8 June 1977, R.T.N.U.
       Rome  Statute of the International Criminal Court [as corrected
   by  the  official minutes of 10 November 1998 and  12  July  1999],
   A/CONF.183/9, 17 July 1998.
       Rules of Procedure and Evidence, International Tribunal for the
   Prosecution  of  Persons  Responsible  for  Serious  Violations  of
   International  Humanitarian Law Committed in the Territory  of  the
   Former  Yugoslavia since 1999, in J. Oppenheim & W. van  der  Wolf,
   Global  War  Crimes Tribunal Collection, Volume  IIc  The  Yugoslav
   Tribunal, (Netherlands: GLA/Wolf Global Legal Publishers, 1999).
       Special  Proclamation by the Supreme Commander for  the  Allied
   Powers at Tokyo, 4 Bevans 20, as amended, 4 Bevans 27 ("Charter  of
   the Tokyo Tribunal").
       Statute   of  the  International  Criminal  Tribunal  for   the
   Prosecution  of Persons Responsible for Genocide and Other  Serious
   Violations  of  International Humanitarian  Law  Committed  in  the
   Territory  of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for  Genocide
   and   Other   Such  Violations  Committed  in  the   Territory   of
   Neighbouring  States, between 1 January 1994 and 31 December  1994,
   annexed  to  Security  Council  resolution  955,  (1994)  UN   Dov.
   S/RES/955.
       Statute  of  the International Tribunal for the Prosecution  of
   Persons   Responsible  for  Serious  Violations  of   International
   Humanitarian  Law  Committed  in  the  Territory  of   the   Former
   Yugoslavia since 1999, Report of the Secretary-General pursuant  to
   paragraph  2  of  Security Council resolution 808 (1993),  UN  Dov.
   S/25704.
   
       6.2 International Criminal Court Implementing Legislation
   
       Bill  C-19, An act respecting genocide, crimes against humanity
   and   war  crimes  and  to  implement  the  Rome  Statute  of   the
   International   Criminal   Court,   and   to   make   consequential
   amendments,  2d Sess., 36th Parl., 1999, (1st. reading 10  December
   1999) [Canada].
       International  Crimes  and International Criminal  Court  Bill,
   (NZ), tabled in the Parliament of New Zealand on 29 May 2000.
       SADC  Workshop  on  Ratification of the  Rome  Statute  of  the
   International  Criminal Court, Pretoria,  5  -  9  July  1999,  ICC
   Ratification Kit - MODEL Enabling Act
   
                           6.3 Jurisprudence
   
       Cons.  Constitutionnel, 22 janvier 1999, Traite portant  statut
   de la Cour penale internationale, 98-408 DC
       http://
   www.conseil-constitutionnel.fr/decision/1998/98408/98408dv.htm.
       Prosecutor v. Delalic, Mucic and Landzo (1998), Case No. It-96-
   21,  (International  Tribunal  for the  Former  Yougoslavia,  Trial
   Chamber)
       R. v. Bow St. Magistrate, ex p Pinochet Ugarte (No 1) [1998]  4
   All.E.R. 897.
       R. v. Ex p Pinochet Ugarte (No 3) [1999] 2 All.E.R. 97.
   
                               6.4 Books
   
       Amnesty   International,  International   Criminal   Tribunals:
   Handbook  for government co-operation (also supplements  containing
   copies  of  implementing legislation for ICTY/R), (London:  Amnesty
   International, 1996).
       Amnesty International, Universal Jurisdiction: 14 Principles on
   the  Effective Exercise of Universal Jurisdiction, (London: Amnesty
   International, 1999).
       Bassiouni,  M.  C.,  ed.,  The  Statute  of  the  International
   Criminal  Court:  A  Documentary History, (New York:  Transnational
   Publishers, 1998).
       Broomhall,  B. "The International Criminal Court:  A  Checklist
   for   National  Implementation",  in  M.  V.  Bassiouni,  ed.,  ICC
   Ratification and National Implementing Legislation, (France:  eres,
   1999).
       Broomhall,  B. "The International Criminal Court: Overview  and
   Co-operation",  in  M.  V.  Bassiouni, ed.,  ICC  Ratification  and
   National Implementing Legislation, (France: eres, 1999).
       David,  E.  Principes de droit des conflits armes,  (Bruxelles:
   Bruylant, 1999).
       Dipartimento  di Scienze Giuridiche Pubblicistiche,  Universita
   degli Studi de Teramo, Italy, Report on the Round Table Meeting  on
   The  Implementation of the International Criminal Court Statute  in
   Domestic Legal Systems, 12th - 13th November, 1999 (1999).
       Human  Rights  Watch,  The  ICC Statute:  Summary  of  the  Key
   Provisions, (New York: Human Rights Watch, 1998)
       International   Committee   of   the   Red   Cross,   "National
   Implementation", CD-ROM: International Humanitarian  Law,  (Geneva:
   International Committee of the Red Cross,1999).
       International  Congress  of  the  International   Society   for
   Military  Law  and  the  Laws of War, Collection  of  the  National
   Reports  related  to  the  First  Part  of  the  Questionnaire   on
   Investigation  and Prosecution of Violations of the Laws  of  Armed
   Conflicts, (Fourteenth Congress, Athens, 10 - 15 May, 1997).
       Larosa, Anne-Marie, Dictionnaire de droit international  penal,
   termes  choisis, (Geneve: Institut universitaire de  hautes  etudes
   internationales, Presses universitaires de France, 1998).
       Lee,  Roy S., ed., The International Criminal Court. The Making
   of    the    Rome    Statute.   Issues-Negotiations-Results,    The
   Hague/London/Boston: Kluwer Law International, 1999.
       Louis-Jacques,  L. International Criminal Court:  Resources  in
   Print   and  Electronic  Format,  online:  University  of   Chicago
   http://www.lib.uchicago.edu/~llou.icv.html
       NGO   Coalition  for  an  International  Criminal  Court,   The
   International  Criminal  Court Monitor,  (New  York:  CICC,  issued
   every  few months) [Available via the website for the NGO Coalition
   for an International Criminal Court:  ]
       NGO Coalition for an International Criminal Court, Ratification
   Report,  online: NGO Coalition for an International Criminal  Court
   gopher://gopher.igv.apv.org:70/00/orgs/icc/ngodocs/ ratify.rpt
       No  Peace  Without  Justice, International  "Ratification  Now!
   Campaign for the establishment of the International Criminal  Court
   by  year  2000: A Manual for Legislators", (Roma: No Peace  Without
   Justice, 1999).
       Oppenheim  J.  &  Van der Wolf, W., Global War Crimes  Tribunal
   Collection, (Netherlands: GLA/Wolf Global Legal Publishers, 1999).
       Parliamentarians for Global Action, Dossier on the Ratification
   of  Ghana of the Rome Statute of the International Criminal  Court:
   Parliamentary  process  of  the  Ratification  Bill,   (New   York:
   Parliamentarians for Global Action, 2000).
       Triffterer,  Otto, ed., Commentary on the Rome Statute  of  the
   International   Criminal  Court:  Observers'  Notes,   Article   by
   Article, (Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft, 1999).
       United Nations, ed., Collection of Essays by Legal Advisers  of
   State,   Legal   Advisers   of  International   Organisation,   and
   Practitioners in the Field of International Law, (New York:  United
   Nations, 1999).
   
                             6.5 Articles
   
       Criminal Law Forum, Special Issue on the International Criminal
   Court, (1999) 10:1 Criminal Law Forum 1.
       Doherty  K.L.  &  McCormack, T.L.H.,  "'Complementarity'  as  a
   Catalyst for Comprehensive Domestic Penal Legislation", U. Cal.  J.
   Int'l L. & Pol. [forthcoming]
       Gaeta,  P. "The Defense of Superior Orders: The Statute of  the
   International  Criminal Court versus Customary  International  Law"
   (1999) 10 E.J.I.L. 172.
       Hancock,  D.J.  "A  South African Approach to  the  Defense  of
   Superior  Orders in International Criminal Law", (1972) 2  Responsa
   Meridiana 188.
       Jia,   B.B.   "The   Doctrine  of  Command  Responsibility   in
   International  Law,  with  Emphasis on  Liability  for  Failure  to
   Punish", (1998) N.I.R.L. 325.
       Lattanzi,  F.  "Competence de la Cour penale internationale  et
   consentement des Etats" (1999) R.G.D.I.P. 425.
       Nsereko,    D.N.,    "The   International    Criminal    Court:
   Jurisdictional and Related Issues" (1999) 10 Crim. L. Forum 87.
       Schabas,  W.A.,  "Follow up to Rome: Preparing for  Entry  Into
   Force  of  the  International Criminal  Court  Statute"  (1999)  20
   H.R.L.J. 157.
       Van Zyl Smit, D., "Life Imprisonment as the Ultimate Penalty in
   International Law: a Human Rights Perspective" (1999)  9  Crim.  L.
   Forum 5.
   
   
   
   
   
   
                                                            Appendix I
   
             THE FRENCH SOLUTION TO CONSTITUTIONAL ISSUES
   
       The  French  Constitutional Council examined  the  question  of
   whether  the Rome Statute contained provisions running  counter  to
   its  Constitution. In its ruling, handed down on January 22,  1999,
   (Cons.  Constitutionnel, 22 janvier 1999, Traite portant statut  de
   la  Cour  penale  internationale, 98-408 DC,  http://  www.conseil-
   constitutionnel.fr/decision/1998/98408/98408dv.htm)
   the   Council  responded  in  the  affirmative  to  this  question,
   identifying three problem areas:
       1) absence of immunity for Heads of state, contained in Article
   27  of  the  Statute,  contradicts three  articles  of  the  French
   Constitution.
       Articles  26,  68 and 61-1 of the French Constitution  read  as
   follows:
   
                              Article 26
   
       No  Member  of  Parliament  shall be prosecuted,  investigated,
   arrested,  detained  or tried in respect of opinions  expressed  or
   votes  cast  in the exercise of his duties. No Member of Parliament
   shall  be arrested for a serious crime or other major offence,  nor
   shall  he  be  subjected to any other custodial  or  semi-custodial
   measure,  without the authorization of the Bureau of  the  assembly
   of  which  he is a member. Such authorization shall not be required
   in  the  case  of a serious crime or other major offence  committed
   flagrante  delicto  or a final sentence. The detention,  subjection
   to  custodial  or  semi-custodial measures,  or  prosecution  of  a
   Member  of  Parliament shall be suspended for the duration  of  the
   session  if  the assembly of which he is a member so requires.  The
   assembly  concerned  shall  convene  as  of  right  for  additional
   sittings  in order to permit the preceding paragraph to be  applied
   should circumstances so require.
   
                              Article 68
   
       The President of the Republic shall not be held liable for acts
   performed in the exercise of his duties except in the case of  high
   treason.  He may be indicted only by the two assemblies  ruling  by
   identical  votes  in  open ballots and by an absolute  majority  of
   their members; he shall be tried by the High Court of Justice.
   
                                TITLE X
                                   
        ON THE CRIMINAL LIABILITY OF MEMBERS OF THE GOVERNMENT
                                   
                             Article 68-1
   
       Members  of the Government shall be criminally liable for  acts
   performed  in  the  exercise  of their  duties  and  classified  as
   serious  crimes  or  other major offences at  the  time  they  were
   committed.  They  shall be tried by the Court  of  Justice  of  the
   Republiv.  The Court of Justice of the Republic shall be  bound  by
   such  definition  of  serious crimes and other major  offences  and
   such  determination  of  penalties as are  laid  down  by  statute.
   (http://www.assemblee-nationale.fr/8/8ab.htm)
       2)  The  jurisdiction  of the ICC affects  the  conditions  for
   exercise of national sovereignty.
       There  are two scenarios where this would be so. First, in  the
   event  that the French Parliament passed an amnesty bill,  the  ICC
   might   decide   it  had  jurisdiction  to  prosecute   individuals
   benefiting  from such a law. Further, since there is no statute  of
   limitations  for  crimes listed under the Statute,  the  ICC  could
   exercise  its jurisdiction and prosecute an individual despite  the
   existence   of  French  laws  providing  limitations  on   criminal
   offences, including international crimes.
       3)  The powers of the ICC Prosecutor affect the conditions  for
   exercise of national sovereignty.
       The   power  of  the  prosecutor  to  gather  depositions  from
   witnesses  and  conduct  site inspections on  a  State's  territory
   contradicts  the  rule  giving  French  judicial  authorities  sole
   responsibility to perform actions requested in the  name  of  legal
   co-operation by a foreign authority.
   
                    The Solution Adopted by France
   
       The  French  government considered that these  were  not  major
   obstacles  and  could  be  surmounted by the  inclusion  of  a  new
   provision  in the Constitution. They therefore added Article  53-2,
   written as follows:
       The   Republic   may   recognize  the   jurisdiction   of   the
   International Criminal Courtas provided by the treaty signed on  18
   July  1998. (Constitutional Law No. 99-568, July 8, 1999, inserting
   in  Title VI of the Constitution, Article 53-2 with regard  to  the
   International Criminal Court, J.O. No. 157, July 9, 1999, 10 175).
       The  French  justice  minister affirms that  this  new  article
   covers  all  the  issues  of  unconstitutionality  raised  by   the
   Constitutional  Council  and  allows  France  to  ratify  the  Rome
   Statute    (Ministry   of   Justice   of   France,   Cour    penale
   internationale,  adoption du projet de loi  constitutionnel,  1999,
   http://www.justice.gouv.fr/arbo/publicat/note13.htm).           The
   advantage  of  this  type  of  constitutional  reform  is  that  it
   implicitly  amends  the  constitutional  provisions  in   question,
   without  opening an extensive public debate on the  merits  of  the
   provisions themselves.
   
   
   
   
   
   
                                                           Appendix II
   
                       INTERNATIONAL INSTRUMENTS
                       CRIMINALISING WAR CRIMES
   
       Agreement  for the Prosecution and Punishment of the Major  War
   Criminals  of  the European Axis, and Charter of the  International
   Military Tribunal, 8 August 1945, 82 R.T.N.U. 279, art. 6(b).
       Charte   du   Tribunal  international  pour   l'Extreme-Orient,
   Proclamation speciale du Commandant supreme des Forces  alliees  en
   Extreme-Orient,   4  Bevans  20,  amende,  4  Bevans   27   (Statut
   constitutif  du Tribunal de Tokyo), reproduit en francais  dans  S.
   GLASER,   Droit   international  penal   conventionnel,   vol.   I,
   (Bruxelles: Bruylant, 1970) p. 225, art. 5(b)
       Convention  (I)  for the Amelioration of the Condition  of  the
   Wounded  and  Sick in Armed Forces in the Field,  12  August  1949.
   (1950) 75 R.T.N.U. 31, art. 50
       Convention  (II)  for  the Amelioration  of  the  Condition  of
   Wounded,  Sick  and  Shipwrecked Members of Armed  Forces  at  Sea,
   Geneva, 12 August 1949. (1950) 75 R.T.N.U. 85, art. 51
       Convention (III) relative to the Treatment of Prisoners of War.
   Geneva, 12 August 1949. (1950) 75 R.T.N.U. 135, art. 130
       Convention (IV) relative to the Protection of Civilian  Persons
   in  Time  of  War. Geneva, 12 August 1949. (1950) 75 R.T.N.U.  171,
   art. 147
       Convention  pour la protection des biens culturels  en  cas  de
   conflit   arme,   14  mai  1954,  Acte  final  de   la   Conference
   intergouvernementale sur la protection des biens culturels  en  cas
   de conflit arme, La Haye, UNESCO, 1954, aux pp. 7 - 67, art. 28
       Convention  sur  l'interdiction d'utiliser  des  techniques  de
   modification  de  l'environnement a des fins militaires  ou  toutes
   autres  fins  hostiles,  10  decembre  1976,  Res.  AG  A/Res/31/72
   (1976), art. IV
       Protocole additionnel aux Conventions de Geneve du 12 aout 1949
   relatif   a   la   protection  des  victimes  des  conflits   armes
   internationaux, (1979) 1125 R.T.N.U. 3, art. 4 et 85
       Statut  du  Tribunal penal international pour l'Ex-Yougoslavie,
   Dov. off. NU Res. 1993, Doc NU S/RES/827, Annexe art. 2 et 3
       Statut  du  Tribunal penal international pour le  Rwanda,  Dov.
   off. V.S. NU Res. 1994, Dov. NU S/RES/955 (1994), Annexe, art. 4.
       It  is  also useful to cite the Convention (IV) respecting  the
   Laws  and  Customs  of  War  on  Land and  its  annex:  Regulations
   concerning  the  Laws  and Customs of War on Land,  The  Hague,  18
   October  1907, Second Peace Conference of The Hague, 1907, June  15
   -  October 18 1907, Acts and Documents, The Hague, 1907, Vol. I, at
   626  - 637. This Treaty does not incriminate violations of the laws
   of  armed  conflicts, but contains a lot of rules  that  have  been
   incriminated by further instruments.
   
   
   
   
   
   
                                                          Appendix III
   
                         CASES RELATED TO THE
                     RESPONSIBILITY OF COMMANDERS
   
       United  States v. Tomoyuki Yamashita, Law Reports of Trials  of
   War Criminals, vol. IV, p. 1; Re Yamashita (1945) 327 US1, p. 14  -
   16.
       United  States v. Karl Brandt et al. (Medical Case), Trials  of
   War  Criminals before the Nuremberg Military Tribunal under Control
   Council Law no. 10, Vol. II, 171, 121.
       United  States  v.  Wilhem List et al.  (Affaire  des  otages),
   Trials  of  War  Criminals before the Nuremberg  Military  Tribunal
   under Control Council Law no. 10, Vol. XI, p. 1230.
       United  States  v.  Wilhem  von Leeb  et  al.,  Trials  of  War
   Criminals  before  the  Nuremberg Military Tribunal  under  Control
   Council  Law  no. 10, Vol. XI, p. 462; Etats-Unis v. Soemu  Toyoda,
   Transcription  officielle de l'enregistrement du proces,  a  la  p.
   5006.
       Re Iwane Matsui, The Complete Transcripts of the Proceedings of
   the International Military Tribunal for the Far East, reprinted  in
   R.  J. Pritchard and S. Magbanua Zaide (eds.), The Tokyo War Crimes
   Trial,  Vol. 20, New York & London, Garland Publishing,  1981,  at.
   49,816.
       Re  Koki Hirota, The Complete Transcripts of the Proceedings of
   the International Military Tribunal for the Far East, reprinted  in
   R.  J. Pritchard and S. Magbanua Zaide (eds.), The Tokyo War Crimes
   Trial, Vol. 20, New York & London, Garland Publishing, 1981, at  49
   791.
       Re  Hideki Tojo, The Complete Transcripts of the Proceedings of
   the International Military Tribunal for the Far East, reprinted  in
   R.  J. Pritchard and S. Magbanua Zaide (eds.), The Tokyo War Crimes
   Trial, Vol. 20, New York & London, Garland Publishing, 1981, at  49
   831.
       United  States  v.  Friedrich  Flick  et  al.,  Trials  of  War
   Criminals  before  the  Nuremberg Military Tribunal  under  Control
   Council Law no. 10, Vol. VI, p. 1187.
       Le  Commissaire  du  gouvernement pres le Tribunal  general  du
   gouvernement militaire en zone francaise d'occupation en  Allemagne
   v.  Herman  Roechling  et al. Trials of War  Criminals  before  the
   Nuremberg Military Tribunal under Control Council Law no. 10,  Vol.
   XIV, annexe B, at 1097.
       United  States  v. Oswald Pohl et al. Trials of  War  Criminals
   before  the  Nuremberg Military Tribunal under Control Council  Law
   no. 10, Vol. V, p. 958.
       Prosecutor v. Delalic, Mucic and Landzo (1998), Case No. It-96-
   21,  (International  Tribunal  for  the  Former  Yugoslavia,  Trial
   Chamber)
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz