КОММЮНИКЕ
ВСТРЕЧИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ "ГРУППЫ ВОСЬМИ" В БИРМИНГЕМЕ
(Бирмингем, 17 мая 1998 года)
Введение
1. Мы, главы государств и правительств восьми ведущих
промышленно развитых демократических стран, и председатель
Европейской комиссии собрались в Бирмингеме для обсуждения
проблем, затрагивающих граждан наших и других стран мира. В
условиях роста глобализации в мире мы становимся все более
взаимозависимыми. Наша задача заключается в том, чтобы укреплять и
поддерживать процесс глобализации, а также обеспечивать более
широкое распространение преимуществ глобализации в интересах
повышения качества жизни людей во всем мире. Мы должны также
обеспечить, чтобы наши институты и структуры развивались вместе со
стремительными технологическими и экономическими преобразованиями,
происходящими в мире.
2. Настоящая встреча на высшем уровне сфокусирована на трех
важнейших проблемах из тех, с которыми сталкивается мир на пороге
XXI века:
- достижение устойчивого экономического роста и развития во
всем мире, которые, обеспечивая охрану окружающей среды и поощряя
надлежащее управление, позволят развивающимся странам добиться
более быстрого экономического роста и сократить масштабы нищеты,
восстановить экономический рост в новых экономически развитых
азиатских странах и поддержать либерализацию торговли товарами и
услугами и инвестиций в условиях стабильной международной
экономики;
- обеспечение долгосрочного роста экономики наших стран,
благами от которого могли бы пользоваться все члены общества;
создание рабочих мест и борьба с социальной маргинализацией;
- решение проблемы наркоторговли и транснациональной
преступности, которые угрожают подорвать этот рост, ослабить
принцип верховенства закона и нанести ущерб жизни людей во всех
странах мира.
Наша цель в каждом случае состояла в согласовании конкретных
действий для решения этих проблем.
Содействие устойчивому росту глобальной экономики
3. В условиях взаимозависимости современного мира мы должны
добиваться устойчивого экономического роста во всех странах.
Глобальная интеграция - это тот процесс, который мы поощряли и
формировали и который дает очевидные преимущества людям во всем
мире. Мы приветствовали исторические решения, принятые 2 мая в
связи с созданием Европейского экономического и валютного союза.
Мы надеемся, что успешная деятельность ЕЭВС будет способствовать
оздоровлению мировой экономики. Приверженность стран - членов
Европейского Союза обязательствам по оздоровлению налоговой
политики и продолжению структурных реформ является ключом к
долгосрочному успеху ЕЭВС и залогом экономического роста и
увеличения занятости.
4. Общие глобальные перспективы остаются хорошими. Однако со
времени нашей последней встречи эти перспективы были временно
ухудшены в результате потрясений на азиатских финансовых рынках.
Мы подтверждаем свою решительную поддержку усилий, направленных на
восстановление стабильности и роста в этом регионе, а также
ключевой роли международных финансовых учреждений. Успешное
экономическое восстановление в Азии принесет важные выгоды всем
нам. Поэтому:
- Мы решительно поддерживаем реформы, проводимые в
пострадавших странах, и приветствуем достигнутый к настоящему
времени прогресс. Мы уверены, что благодаря полной реализации
программ, согласованных с МВФ, стабильность может быть
восстановлена. Основополагающие факторы, которые в прошлом
способствовали достижению в Азии впечатляющего роста, по-прежнему
сохраняются. Осуществление согласованной политики наряду с мерами,
предпринимаемыми нами самими и другими странами во избежание
распространения кризисных явлений, служат базой для возрождения
устойчивости в регионе и восстановления глобальной стабильности.
- Одним из главных уроков событий в Азии мы считаем осознание
важности разумной экономической политики, транспарентности и
надлежащего управления. Эти факторы повышают эффективность
функционирования финансовых рынков и качество формирования
экономической политики, способствуют пониманию и поддержке
общественностью сбалансированной политики и тем самым укрепляют
доверие. Важно также обеспечить, чтобы к разрешению кризиса
своевременно и надлежащим образом был подключен частный сектор.
- Мы осознаем серьезные последствия кризиса в регионе для
бедных и наиболее уязвимых слоев населения. Финансово -
экономическая реформа должна подкрепляться действиями и политикой
соответствующих стран по защите этих групп от пагубных последствий
кризиса. Мы приветствуем соответствующую поддержку Всемирного
банка, Азиатского банка развития и двусторонних доноров, а также
повышенное внимание к расходам на социальные нужды в программах,
согласованных с МВФ.
- Мы озабочены тем, что в краткосрочной перспективе трудности
могут привести в действие протекционистские силы как в этом
регионе, так и в наших странах. Такой подход был бы весьма вреден
для перспектив экономического восстановления. Мы преисполнены
решимости сохранить открытость наших рынков и призываем другие
страны поступать таким же образом. Мы подчеркиваем важное значение
продолжения процесса открытия рынков пострадавших стран для
инвестиций и торговли.
5. Ввиду предстоящего на следующей неделе празднования в ВТО
50-летия основания ГАТТ мы:
- вновь подтверждаем свою твердую приверженность дальнейшей
либерализации торговли и инвестиций в рамках многосторонней
структуры ВТО;
- призываем все страны увеличивать открытость своих рынков и
противостоять протекционизму;
- решительно поддерживаем расширение членского состава ВТО в
соответствии с действующими нормами и практикой этой организации;
- соглашаемся содействовать расширению общественной поддержки
многосторонней системы путем поощрения обзора транспарентности в
ВТО и в других международных организациях; вновь подтверждаем нашу
поддержку усилий по завершению выполнения существующих
многосторонних обязательств, обеспечению осуществления текущей
повестки дня и проведению работы в новых областях, преследуя цель
широкой многосторонней либерализации;
- подтверждаем наше желание, чтобы новые и развивающиеся
экономики в полной мере и эффективно участвовали в системе
многосторонней торговли; обязуемся способствовать скорейшему
получению ощутимых выгод от этого участия с целью содействия
стимулированию роста и сокращению масштабов нищеты в этих странах;
а также обязуемся оказать помощь наименее развитым странам путем:
- установления дополнительного беспошлинного режима доступа
для их товаров, в случае необходимости на автономной основе,
- обеспечения транспарентности правил происхождения,
- содействия усилиям по развитию региональной интеграции,
- оказания их рынкам помощи в повышении их привлекательности и
доступности для потоков инвестиций и капитала.
6. Последнее показывает, что одна из наиболее сложных проблем,
стоящих сегодня перед всеми странами мира, заключается в том,
чтобы позволить беднейшим развивающимся странам, в особенности
странам Африки, развивать свой потенциал, лучше интегрироваться в
мировую экономику и таким образом воспользоваться возможностями,
открываемыми процессом глобализации. Нас вдохновляет новый дух
надежды и прогресса в Африке. Проблемы носят острый характер, но
растет и уверенность в том, что их можно преодолеть. Мы обязуемся
осуществлять реальное и эффективное партнерство в поддержку усилий
этих стран, направленных на проведение реформ, развитие и
достижение согласованных в международных масштабах целей
социально-экономического развития, сформулированных в Стратегии
ОЭСР на XXI век. Поэтому мы будем действовать сообща, чтобы
обеспечить по крайней мере начальное образование детей во всем
мире и резко снизить детскую и материнскую смертность, а также
долю мирового населения, живущего в условиях крайней нищеты.
7. Для содействия достижению этих целей мы намерены полностью
реализовать концепцию, определенную нами в Лионе и Денвере.
Поэтому мы берем на себя обязательство прилагать совместные
международные усилия для того, чтобы:
- оказывать эффективную поддержку усилиям этих стран по
развитию демократии и надлежащего управления, укреплению
гражданского общества и повышению транспарентности, а также
принятию мер по борьбе с коррупцией, например, прилагая все усилия
для ратификации к концу 1998 года Конвенции ОЭСР о борьбе со
взяточничеством;
- признать важность представления в существенном объеме помощи
на цели развития и мобилизовать ресурсы для этих целей в поддержку
программ реформ, выполняя наши обязательства и на основе принципа
справедливого разделения бремени, включая проведение переговоров
по вопросу о незамедлительном и адекватном пополнении счета
льготных кредитов Всемирного банка (MAP 12), а также
предоставление надлежащих ресурсов для обновленного Механизма
расширенного финансирования структурной перестройки МВФ и для
Африканского банка развития;
- добиваться того, чтобы помощь по линии существующих
двусторонних кредитно-инвестиционных агентств была сфокусирована
на поддержке разумных реформ, включая развитие основной социальной
инфраструктуры и меры по повышению эффективности торговли и
инвестиций;
- разработать в рамках ОЭСР рекомендацию о предоставлении
"несвязанной помощи" наименее развитым странам, имея в виду
предложить ее текст в 1999 году;
- поддержать быстрые и решительные меры по предоставлению
большему числу стран помощи по облегчению бремени задолженности в
рамках инициативы по бедным странам, имеющим большую задолженность
(БСБЗ), согласованной международными финансовыми учреждениями и
Парижским клубом. Мы приветствуем прогресс, уже достигнутый в
решении проблем шести стран в рамках этой инициативы и других двух
стран, в отношении которых решение будет принято в ближайшее
время. Мы призываем все соответствующие страны принять
политические меры, необходимые для скорейшего начала этого
процесса, с тем чтобы к 2000 году он мог охватить все страны.
Совместно с международными учреждениями и другими кредиторами мы
будем стараться обеспечить, чтобы страны, отнесенные к
соответствующей категории, получили ту помощь, которая необходима
для долгосрочного решения их проблем, связанных с задолженностью.
Мы надеемся, что Всемирный банк присоединится к усилиям в
финансовой области, с тем чтобы Африканский банк развития мог
внести свой вклад в инициативу БСБЗ;
- призвать те страны, которые еще не сделали этого, списать
двусторонний долг, связанный с оказанием помощи, или предпринять
сопоставимые шаги в целях проведения реформ в наименее развитых
странах;
- расширять взаимное сотрудничество в борьбе с инфекционными и
паразитарными заболеваниями и поддерживать усилия Всемирной
организации здравоохранения в этих областях. Мы поддерживаем новую
инициативу по "ликвидации малярии", облегчению страданий сотен
миллионов людей и значительному снижению коэффициента смертности
от малярии к 2010 году. Мы будем также продолжать свои усилия в
борьбе с таким глобальным бедствием, как СПИД, путем разработки
вакцин, осуществления программ профилактики и обеспечения
соответствующего лечения и нашей постоянной поддержки Программы
ООН по борьбе со СПИДом. Мы приветствуем предложение Франции -
"Инициативу по солидарности в терапии", а также другие предложения
по профилактике и лечению СПИДа и поручаем нашим экспертам изучить
в срочном порядке возможности их претворения в жизнь.
8. Мы считаем особо необходимым укрепление потенциала Африки в
предотвращении и снижении остроты конфликтов, как это
подчеркивается в недавно опубликованном докладе Генерального
секретаря ООН. Мы будем изыскивать пути повышения способности
расположенных в Африке учреждений обеспечивать подготовку кадров в
области предотвращения конфликтов и поддержания мира. Нам
необходимо также рассмотреть другие пути удовлетворения острых
потребностей бедных постконфликтных стран по мере восстановления
ими своих политических, экономических и социальных систем,
ориентируясь на демократические ценности и уважая права человека.
В дополнение к непосредственной гуманитарной помощи:
- мы признаем необходимость технической и финансовой помощи в
создании мощных демократических и экономических институтов,
способствующих лучшему управлению, наряду с разработкой программ
макроэкономических и структурных реформ при поддержке МВФ и
Всемирного банка. Мы призываем Всемирный банк играть важную роль в
координации двусторонней и многосторонней помощи в этих областях;
- мы также согласны с необходимостью рассмотреть вопрос об
использовании механизмов БСБЗ и других механизмов облегчения
бремени задолженности в интересах более широкого и скорейшего
высвобождения ресурсов для целей восстановления, особенно в случае
стран с крупными суммами задолженности и выплат, причитающихся
международным финансовым учреждениям.
9. Ключевым фактором в обеспечении устойчивого развития и
глобального роста является эффективный энергетический рынок.
Поэтому мы одобряем результаты состоявшейся в апреле с.г. в Москве
Конференции наших министров энергетики. Мы будем продолжать
сотрудничество по вопросам энергетики в рамках "Группы восьми". Мы
признаем важность прочной политической и экономической
стабильности в регионах производства и транзита энергоресурсов.
Для обеспечения надежного, экономичного, безопасного и
экологически чистого энергоснабжения для удовлетворения
прогнозируемого роста спроса мы берем на себя обязательство
поощрять развитие рынков энергоресурсов. Либерализация и
перестройка с целью поощрения повышения эффективности и создания
конкурентной среды должны обеспечиваться транспарентными и
недискриминационными национальными законодательными и нормативными
рамками в интересах создания одинакового режима как для
государственного, так и частного секторов, а также для
национальных и иностранных предприятий. Такие меры необходимы для
привлечения новых инвестиций, в которых нуждаются наши
энергетические сектора. Мы также признаем важное значение
международного сотрудничества в создании экономически
жизнеспособных международных энергопередающих сетей. Мы будем
продолжать это сотрудничество на двусторонней и многосторонней
основе, в том числе в рамках Договора об Энергетической хартии и
его принципов.
10. Учитывая новые проявления возросшего конкурентного нажима
на электроэнергетику наших стран, мы подтверждаем принятое нами на
Московском саммите по ядерной безопасности в 1996 году
обязательство обеспечить безопасное функционирование атомных
электростанций и достижение высоких стандартов безопасности
повсюду в мире и придаем самое важное значение полной реализации
договоренностей о проектах счета ядерной безопасности. Мы
подтверждаем обязательства, вытекающие из существующего мандата
рабочей группы по ядерной безопасности. Мы согласились углубить
роль России в деятельности Группы, имея в виду постепенный переход
к ее полному членству в ней при соответствующих условиях. Мы
признаем успешное сотрудничество по пилотному проекту
Международного экспериментального термоядерного реактора и считаем
желательным продолжать международное сотрудничество в развитии
исследований в области ядерного синтеза в гражданских целях.
11. Наибольшую экологическую угрозу для нашего процветания в
будущем по-прежнему представляет изменение климата. Мы
подтверждаем свою решимость заниматься этой проблемой, а также
подтверждаем результаты совещания министров по охране окружающей
среды наших стран в Лидс-Касле. Принятие в Киото Протокола,
содержащего юридически обязывающие целевые показатели, явилось
исторической вехой в наших усилиях по сокращению выбросов
парниковых газов. Мы приветствуем недавнее подписание Протокола
некоторыми из нас и подтверждаем намерение остальных подписать
этот Протокол в течение следующего года, мы преисполнены решимости
незамедлительно приступить к дальнейшей работе, необходимой для
ратификации и претворения в жизнь результатов Конференции в Киото.
С этой целью:
- каждый из нас предпримет на национальном уровне меры,
необходимые для значительного сокращения выбросов парниковых
газов;
- в соответствии с положениями Киотского протокола и в целях
дополнения национальных мер мы будем продолжать работу над
созданием гибких механизмов, таких как международная рыночная
"торговля квотами на выброс", "совместное осуществление" и "чистое
развитие", а также над созданием поглотителей. Мы ставим перед
собой цель разработки правил и принципов, обеспечивающих
функционирование контролируемой, подотчетной, проверяемой,
открытой и транспарентной системы торговли и режима обеспечения их
эффективного выполнения;
- мы будем работать совместно друг с другом и другими
участниками над подготовкой к проведению этой осенью четвертой
Конференции участников Рамочной конвенции ООН об изменении климата
в Буэнос-Айресе. Мы также изучим пути совместной работы со всеми
странами для того, чтобы повысить уровень глобального участия в
выработке целевых показателей ограничения или сокращения выбросов
парниковых газов. Мы будем стремиться к скорейшему достижению
согласия по вопросу о том, как может работать механизм
"экологически чистого развития", включая вопрос о том, как
наилучшим образом можно использовать опыт и знания, накопленные
существующими учреждениями, включая Глобальный экологический фонд.
Мы надеемся на расширение участия развивающихся стран, которые
могут оказаться наиболее затронутыми изменениями климата и доля
выбросов которых продолжает расти. Совместно с развивающимися
странами мы будем вести дело к тому, чтобы они предприняли
добровольные усилия и приняли обязательства, соразмерные их
национальным условиям и потребностям развития. Мы также будем
расширять свои совместные с развивающимися странами усилия по
содействию технологическому развитию и распространению передовых
технологий.
12. Последние опустошительные лесные пожары в Юго-Восточной
Азии и в долине Амазонки, которые ставят под угрозу не только нашу
окружающую среду, но даже экономический рост и политическую
стабильность, являются наглядным примером исключительной важности
глобального сотрудничества, а также совершенствования и повышения
эффективности общих механизмов и практических усилий по
обеспечению рационального использования и сохранения лесов на
долгосрочной основе. В 2000 году мы проведем оценку хода
реализации нами Программы действий "Группы восьми", опубликованной
на прошлой неделе. Мы решительно поддерживаем работу по охране
лесов, которая сейчас проводится под эгидой Организации
Объединенных Наций, и надеемся на продолжение предпринимаемых
усилий.
Экономический рост, проблемы занятости и
вовлечение людей в жизнь общества
13. Все наши граждане, мужчины и женщины, заслуживают
достойного уровня жизни и того, чтобы им была предоставлена
возможность внести свой вклад в национальное процветание своим
трудом и воспользоваться благами этого процветания. В настоящее
время проблема заключается в том, как воспользоваться
преимуществами быстрых технологических изменений и экономической
глобализации при одновременном обеспечении использования этих
преимуществ всеми нашими гражданами путем ускорения экономического
роста и увеличения числа рабочих мест, а также вовлечения в жизнь
общества всех его членов. Для этого мы признаем важность
модернизации национальных экономик и социальных структур на
прочной макроэкономической основе для решения этой задачи. С этой
целью мы решительно поддерживаем семь принципов, согласованных
министрами финансов, экономики, труда и занятости стран "Группы
восьми" на прошедшей в феврале с.г. Лондонской конференции по
вопросам экономического роста, занятости и вовлечения людей в
жизнь общества. Мы также приветствуем выводы состоявшейся в ноябре
1997 года Конференции в Кобе по вопросам занятости с особым
акцентом на вопросы активной старости.
14. Мы обсудили и приветствовали планы действий, которые
представил каждый из нас и которые показывают, как реализуются
семь принципов Лондонской конференции. Обмениваясь национальным
опытом и практическими достижениями в этой области, мы можем
повысить эффективность своей политики и ответных мер. Мы
подчеркнули важное значение привлечения работодателей и профсоюзов
к решению задачи обеспечения успешной реализации этих планов.
15. Планы действий свидетельствуют о том, что каждый из нас
принял на себя новые обязательства по улучшению положения в
области занятости и созданию новых рабочих мест в наших странах. В
частности, мы обязуемся:
- принять меры с тем, чтобы оказать помощь молодым людям,
лицам, длительное время не имеющим работы, и другим группам,
серьезно пострадавшим от безработицы, в поиске работы;
- принять меры по оказанию помощи предпринимателям в создании
компаний;
- осуществлять структурные реформы, в том числе путем
стимулирования занятости через систему налогов и льгот и
либерализации рынков готовой продукции;
- принять меры в целях поощрения системы постоянного
образования.
16. Каждая из стран подтвердила свою решимость принять меры,
изложенные в ее Планах действий, и реализовать концепцию активной
старости. Меры в области решения проблемы активной старости должны
предусматривать изучение таких видов занятости, которые учитывали
бы специфические потребности пожилых трудящихся и соответственно
адаптировали бы условия их труда.
17. Эти шаги помогут обеспечить экономический рост на здоровой
и справедливой основе. Мы готовы также обмениваться своими
подходами и опытом, в том числе в рамках соответствующих
международных организаций, в частности МОТ, ОЭСР и международных
финансовых учреждений, с тем чтобы оказать содействие
экономическому росту, созданию рабочих мест и процессу вовлечения
населения в жизнь общества не только в странах "Группы восьми", но
и во всем мире. Мы вновь выражаем поддержку всемирному прогрессу в
области использования международно признанных ключевых трудовых
стандартов, в том числе продолжающемуся сотрудничеству между
секретариатом МОТ и ВТО, в соответствии с результатами
Сингапурской конференции, а также предложениями по декларации МОТ
и механизмом воплощения в жизнь этих трудовых стандартов.
Борьба с распространением наркотиков и международной
преступностью
18. Процесс глобализации сопровождается драматическим ростом
транснациональной преступности. Это явление принимает самые
различные формы, включая незаконный оборот наркотиков и оружия;
нелегальный провоз людей, использование новых технологий для
хищений, мошенничества или обхода закона; и отмывание преступных
доходов.
19. Такие преступления создают не только угрозу для граждан и
их общин в наших странах, поскольку речь идет о человеческих
жизнях, загубленных наркотиками, и обществе, живущем в страхе
перед организованной преступностью, но и глобальную угрозу,
способную подорвать демократические и экономические устои обществ
в результате инвестирования незаконных доходов международными
преступными картелями, коррупции, ослабления институтов общества,
доверия к принципу верховенства закона.
20. Для борьбы с этой угрозой необходимо международное
сотрудничество. Мы сами, в особенности после Лионской встречи на
высшем уровне 1996 года, ищем пути совершенствования этого
сотрудничества. Многого уже удалось достичь. Мы высоко ценим
работу, проводимую в рамках ООН, ЕС и других региональных
объединений. Мы приветствуем шаги, предпринятые Лионской группой
"восьмерки" с целью осуществления ее 40 рекомендаций в сфере
транснациональной организованной преступности, а также предложения
министров юстиции и внутренних дел "Группы восьми", о которых было
объявлено на их встрече в Вашингтоне в декабре прошлого года.
Работая совместно, наши страны помогают друг другу задерживать
преступников и уничтожать преступные картели. Но многое еще
предстоит сделать. Не должно быть "тихих гаваней" ни для
преступников, ни для их денег.
21. Поэтому мы согласовали ряд дополнительных шагов для более
эффективного устранения этой угрозы:
- мы полностью поддерживаем усилия по выработке в течение
предстоящих двух лет эффективной Конвенции Организации
Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной
преступностью, которая даст нашим правоохранительным органам
необходимые дополнительные рычаги воздействия;
- мы договариваемся быстро осуществить согласованные нашими
министрами десять принципов и план действий из десяти пунктов по
борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий. Мы призываем к
тесному сотрудничеству с представителями промышленности в целях
согласования юридической основы для получения, представления и
сохранения электронных данных, используемых в качестве
доказательств при одновременном обеспечении надлежащей защиты
права на неприкосновенность частной жизни и в целях достижения
договоренностей об обмене доказательствами по таким преступлениям
со своими международными партнерами. Это поможет нам в борьбе с
широким кругом преступлений, включая злоупотребления системой
Интернет и другими новыми технологиями;
- мы приветствовали решение Специальной группы по финансовым
мероприятиям продолжить и расширить работу по борьбе с отмыванием
денег в партнерстве с региональными объединениями. Мы особо
подчеркиваем проблематику отмывания денег и финансовых
преступлений, в том числе порождаемую деятельностью офшорных
финансовых центров. Мы приветствуем предложение о проведении в
Москве в 1999 году совещания на уровне министров по борьбе с
транснациональной преступностью. Мы договорились учредить Группы
финансовой разведки в тех странах, где их еще нет, в соответствии
с нашими национальными конституциями и правовыми системами для
сбора и анализа информации о лицах, занимающихся отмыванием денег,
и для установления прямых связей с аналогичными учреждениями
стран - партнеров. Мы достигли договоренности о принципах и
необходимости надлежащего законодательства в целях облегчения
конфискации средств осужденных преступников, в том числе о путях
оказания взаимной помощи в деле отслеживания, замораживания и
конфискации этих средств, а также, когда это возможно, разделе
конфискованных средств с другими странами в соответствии с
национальным законодательством;
- мы согласились относительно необходимости изучения путей
борьбы с коррупцией среди должностных лиц, вызванной большими
потоками "криминальных денег";
- мы глубоко обеспокоены всеми формами незаконного оборота
физических лиц, включая контрабандный провоз мигрантов. Мы
согласились предпринять совместные действия для борьбы с
незаконной торговлей женщинами и детьми, включая усилия,
направленные на предотвращение таких преступлений, защиту жертв и
уголовное преследование лиц, занимающихся этой деятельностью. Мы
обязуемся разработать для решения этой проблемы новую
многодисциплинарную и всеобъемлющую стратегию, которая
предусматривает принципы и план действий будущего взаимного
сотрудничества между нами и взаимодействия с третьими странами,
включая страны происхождения, транзита и назначения. Важным
инструментом в этом деле мы считаем будущую всеобъемлющую
конвенцию ООН по борьбе с организованной преступностью;
- мы одобряем совместные действия наших правоохранительных
органов против организованной преступности и приветствуем
сотрудничество между компетентными органами в борьбе с преступными
сетями. Мы договариваемся предпринимать дальнейшие действия, в
частности против основных маршрутов контрабандных и конкретных
форм финансового мошенничества;
- мы поддерживаем принципы и план действий Лионской группы по
борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного
оружия. Мы приветствуем ее согласие направить свои усилия на
разработку юридически обязательного международно-правового
документа в контексте Конвенции ООН о борьбе с транснациональной
организованной преступностью;
22. Мы призываем Лионскую группу активизировать свою текущую
работу и поручаем нашим министрам представить следующей встрече на
высшем уровне доклад о реализации плана по борьбе с преступностью
в сфере высоких технологий, мерах, предпринятых против отмывания
денег, а также о совместных действиях против незаконного оборота
физических лиц. Мы также приветствуем шаги, направленные на борьбу
с экологическими преступлениями, которые были согласованы 5 апреля
с.г. нашими министрами по охране окружающей среды.
23. Между проблемой наркотиков и, в более широком смысле,
международной и внутренней преступностью существует тесная
взаимосвязь. Мы приветствуем предстоящую специальную сессию
Генеральной Ассамблеи ООН по проблеме наркотиков. Она должна дать
сигнал о твердом настрое международного сообщества в пользу
всеобъемлющей стратегии решения проблемы наркотиков во всех ее
аспектах. Со своей стороны, "Группа восьми" привержена принципу
партнерства и солидарной ответственности международного сообщества
за борьбу с незаконным оборотом наркотиков. Решение этой задачи
должно включать в себя укрепление сотрудничества в борьбе с
незаконным оборотом наркотиков и химических прекурсоров, действия
по сокращению спроса на наркотики в наших странах, в том числе
путем принятия мер, направленных на снижение наркотической
зависимости и оказание поддержки глобальному подходу к искоренению
незаконных посевов наркосодержащих растений. Мы приветствуем
глобальный подход Программы ООН по контролю над наркотиками к
искоренению или существенному сокращению незаконного производства
наркотиков путем принятия, где это целесообразно, эффективных
программ альтернативного развития.
Режим нераспространения и экспортный контроль
24. Распространение оружия массового уничтожения и систем их
доставки угрожает безопасности всех стран. Наши страны выступают
на переднем фронте усилий по предотвращению распространения, и мы
совместно работали в поддержку международных режимов
нераспространения. Заявляем, что обязуемся продолжать и укреплять
это сотрудничество. В качестве ключевого элемента этого
сотрудничества подтверждаем свою приверженность обеспечению
эффективного претворения в жизнь мер экспортного контроля в
соответствии с нашими обязательствами по режимам
нераспространения. Мы и впредь будем отказывать в помощи в
развитии программ создания оружия массового уничтожения и средств
его доставки. Для этого, где необходимо, мы возьмем на себя
обязательство укрепить законы, правила и механизмы их воплощения в
жизнь и будем содействовать его выполнению. Мы аналогичным образом
расширим сотрудничество в области экспортного контроля в
отношениях друг с другом и с другими странами, в том числе,
например, в вопросе обмена информацией. Мы поручим нашим экспертам
сосредоточить внимание на более строгом осуществлении режима
экспортного контроля. Мы также будем способствовать расширению
понимания в деловых и промышленных кругах наших стран требований
экспортного контроля.
Компьютерный сбой 2000 года
25. Проблема компьютерного сбоя 2000 года (или года нового
тысячелетия), связанная с тем, как компьютерные системы будут
переходить к отсчету с 2000 года, ставит перед международным
сообществом ряд серьезных задач. Мы обсудили ее возможные
последствия, в особенности в том, что касается обороны,
транспорта, телекоммуникаций, финансовой сферы, а также
энергетического и природоохранного секторов, и при этом отметили
жизненную зависимость некоторых секторов от других. Мы согласились
принять дополнительные срочные меры и обменяться информацией,
которая позволит предотвратить нарушение функционирования
электронных систем в ближайшей и более отдаленной перспективе. Мы
будем работать в тесном контакте с предприятиями и организациями,
действующими в тех секторах, на которые ляжет значительная доля
ответственности за решение данной проблемы. Мы будем совместно
работать в таких международных организациях, как Всемирный банк,
для оказания развивающимся странам помощи, а также в рамках ОЭСР с
тем, чтобы содействовать решению этой технологической проблемы
исключительной важности и подготовиться к 2000 году.
Следующая встреча
26. Мы принимаем приглашение Канцлера Федеративной Республики
Германии на нашу следующую встречу, которую он предлагает провести
18 - 20 июня следующего года в Кельне.
БЛИЖНЕВОСТОЧНЫЙ МИРНЫЙ ПРОЦЕСС
Мы глубоко озабочены сохранением тупиковой ситуации в мирном
процессе и тем, что заключенные соглашения все еще не выполнены.
Мы активно поддерживаем все усилия, направленные на то, чтобы
содействовать возобновлению мирного процесса. Мы решительно
поддерживаем усилия, направленные на достижение соглашения Сторон
по пакету конструктивных и реалистичных идей, которые уже были
представлены Соединенными Штатами, в том числе по второй фазе
передислокации израильских войск. Мы приветствуем принципиальное
согласие Палестинской Стороны с этими идеями, что, в случае
согласия всех Сторон, позволило бы возобновить переговоры об
окончательном статусе. Мы призываем израильских и палестинских
руководителей воздерживаться от односторонних действий, которые
предопределяют результаты переговоров и подрывают доверие. Мы
по-прежнему полны решимости сотрудничать со всеми Сторонами -
Израилем, палестинцами, Сирией и Ливаном - в целях достижения
всеобъемлющего мира. Возобновление израильско-палестинских
переговоров укрепило бы доверие в регионе и способствовало бы
приданию нового импульса мирному процессу в целом. С другой
стороны, сохранение застоя в переговорах могло бы иметь серьезные
последствия для безопасности всего региона.
СРЮ / КОСОВО
Продолжение насилия в Косово возродило опасения новой войны на
Балканах. Регион уже видел слишком много кровопролития.
Политическое решение в Косово жизненно важно для мира и
благополучия всего населения региона. Мы считаем встречу
Президента Милошевича и д-ра Руговы, состоявшуюся 15 мая, первым
положительным шагом к этому. Особенно важно, что Президент
Милошевич взял на себя лично ответственность за поиск решения
проблем Косово, включая его будущий статус. Мы призываем обе
Стороны к тому, чтобы начавшийся диалог привел к быстрому принятию
конкретных мер для снижения напряженности и прекращения насилия.
Решение вопроса статуса Косово будет трудным, но необходимым для
интересов всех жителей СРЮ.
Мир и стабильность в Европе основываются на принципах
нерушимости границ и осуществления политических перемен мирным
путем. Мы отвергаем терроризм и насилие с чьей бы то ни было
стороны как средство достижения политических целей или подавления
инакомыслия. Государства региона сами должны способствовать
мирному урегулированию кризиса. Все государства должны
сотрудничать в решении проблем беженцев и перемещенных лиц.
Мы подчеркиваем важность сотрудничества с миссией Гонсалеса.
Мы готовы содействовать поиску ясных и достижимых путей полной
интеграции СРЮ в международное сообщество. Однако, если Белград не
закрепит достигнутый прогресс и подлинный политический процесс не
начнется, его изоляция усилится.
Предстоящие 31 мая выборы в Черногории должны быть свободными,
справедливыми, соответствовать демократическим нормам, а их итоги
уважаться всеми.
БОСНИЯ И ГЕРЦЕГОВИНА
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в последнее время в
выполнении соглашения о мире в Боснии и Герцеговине, и
поддерживаем активные усилия высокого представителя по содействию
мирному процессу. Нынешний год является решающим для укрепления
мира в Боснии, в частности в вопросах возвращения беженцев и
демократического развития в перспективе всеобщих выборов,
намеченных на сентябрь. Народы Боснии сумели многого добиться в
очень трудных условиях, и мы ожидаем от боснийских лидеров более
настойчивых усилий в целях строительства стабильного и
благополучного будущего для всех граждан страны.
ИНДОНЕЗИЯ
Мы глубоко обеспокоены положением в Индонезии, особенно в
связи с недавней вспышкой насилия и человеческими жертвами. Мы
осуждаем убийства и настоятельно призываем власти проявить
максимальную сдержанность, воздержаться от применения смертоносной
силы и уважать права каждого человека. Мы призываем общественность
мирно выражать свое мнение. Крайне важно избежать эскалации
насилия.
Мы признаем трудности, вызванные экономическим кризисом. Мы
считаем, что только программа экономических реформ, согласованная
с международными финансовыми учреждениями и одобренная ими,
позволяет восстановить экономический рост, доверие, и мы полностью
поддерживаем правительство в деле ее реализации. Однако успешная
экономическая реформа и ее международная поддержка потребуют
достаточной политической и социальной стабильности. Мы и впредь
будем работать вместе с международными финансовыми учреждениями
для поддержки реформы и преодоления трудностей.
Нынешние социальные волнения свидетельствуют о том, что для
урегулирования кризиса необходима политическая и экономическая
реформа. Необходимость политической реформы широко признается в
Индонезии. Мы призываем власти быстро отреагировать на эту
ситуацию, начав диалог, учитывающий чаяния народа Индонезии, и
реализовав необходимые реформы.
СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ
Мы тепло приветствуем Соглашение, достигнутое в Белфасте
10 апреля. Мы одобряем действия всех участников этого процесса,
итоги которого отражают основные стремления обеих общин в Северной
Ирландии и гарантируют их права. Мы признаем, что это соглашение
должно получить поддержку народа Северной Ирландии и Республики
Ирландии. Признавая, что это соглашение является серьезным
испытанием для всех сторон, мы надеемся, что оно получит самую
широкую поддержку не только в качестве основы для политической
стабильности и мира, но и откроет возможности для экономического
развития и процветания всего народа Северной Ирландии. Мы
заверяем, что наши страны будут поддерживать этот процесс.
ЯДЕРНЫЕ ИСПЫТАНИЯ ИНДИИ
Мы выражаем сожаление по поводу ядерных испытаний, которые
были проведены Индией 11 и 13 мая. Такие действия идут вразрез с
волей, выраженной 149 подписавшими ДВЗЯИ государствами в отношении
прекращения ядерных испытаний, усилиями по укреплению глобального
режима нераспространения и шагами по укреплению регионального и
международного мира и безопасности. Они сразу же вызвали
обеспокоенность и несогласие правительств и широкой
общественности. Мы подчеркиваем нашу полную приверженность
Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о
всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве краеугольных
камней глобального режима нераспространения и важнейших основ для
продолжения ядерного разоружения. Мы выражаем свою серьезную
обеспокоенность в связи с возросшей опасностью ядерного и
ракетного распространения в Южной Азии и других регионах. Мы
настоятельно призываем Индию и другие страны региона воздержаться
от дальнейших испытаний и от развертывания ядерного оружия или
баллистических ракет. Мы призываем Индию вернуться на позиции
международного общественного мнения и безоговорочно стать
участником ДНЯО и ДВЗЯИ, а также начать переговоры по заключению
глобального договора о прекращении производства расщепляющихся
материалов для ядерного оружия. Эти события повлияли на
взаимоотношения Индии с каждым из нас. Мы четко указываем на это в
наших непосредственных обменах и взаимодействии с индийским
правительством, и мы призываем другие государства аналогичным
образом выразить Индии свою озабоченность. Мы призываем и
побуждаем Пакистан проявить максимальную сдержанность в связи с
этими испытаниями и придерживаться международных норм
нераспространения.
|