[неофициальный перевод]
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ДОСТОИНСТВА
ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СУЩЕСТВА В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОСТИЖЕНИЙ
БИОЛОГИИ И МЕДИЦИНЫ, КАСАЮЩИЙСЯ ЗАПРЕЩЕНИЯ
КЛОНИРОВАНИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СУЩЕСТВ
(ETS N 168)
(Париж, 12 января 1998 года)
Государства-члены Совета Европы, другие государства и
Европейское сообщество, подписавшие настоящий Дополнительный
протокол к Конвенции о защите прав человека и достоинства
человеческого существа в связи с использованием достижений
биологии и медицины,
принимая во внимание научные достижения в области клонирования
млекопитающих, особенно путем разделения эмбриона и пересадки
ядра;
сознавая, что собственно некоторые методы клонирования могут
способствовать прогрессу научного познания, а также использованию
его результатов в медицинской практике;
считая, что клонирование человеческих существ может стать
технически осуществимым;
отмечая, что разделение эмбриона может происходить естественным
путем и в некоторых случаях ведет к рождению генетически
идентичных близнецов;
отмечая, однако, что инструментальный подход к человеческому
существу в форме преднамеренного создания генетически идентичных
существ противоречит представлениям о достоинстве человека и в
силу этого представляет собой недобросовестное применение
достижений биологии и медицины;
учитывая также серьезные проблемы медицинского,
психологического и социального характера, которые подобная
преднамеренная биомедицинская практика может повлечь для всех
заинтересованных лиц;
принимая во внимание цель Конвенции о правах человека и
биомедицине, в особенности принцип, содержащийся в статье 1,
которая направлена на защиту достоинства и индивидуальности
каждого человеческого существа,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Запрещается любое вмешательство с целью создания
человеческого существа, генетически идентичного другому
человеческому существу, живому или умершему.
2. Для целей настоящей статьи термин человеческое существо,
"генетически идентичное" другому человеческому существу, означает
человеческое существо, имеющее с другим человеческим существом
тождественный набор генов ядра.
Статья 2
Никакое отступление от положений настоящего Протокола на
основании пункта 1 статьи 26 Конвенции не допускается.
Статья 3
Стороны рассматривают статьи 1 и 2 настоящего Протокола как
дополнительные статьи к Конвенции, и все положения Конвенции
применяются соответственно.
Статья 4
Настоящий Протокол открыт для подписания Сторонами,
подписавшими Конвенцию. Он подлежит ратификации, принятию или
утверждению. Сторона, подписавшая Протокол, не может
ратифицировать, принять или утвердить его без предшествующей или
одновременной ратификации, принятия или утверждения ею Конвенции.
Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении
сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 5
1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца,
следующего по истечении трех месяцев с даты, когда пять
государств, из которых не менее четырех являются членами Совета
Европы, выразят свое согласие на обязательность для них настоящего
Протокола в соответствии с положениями статьи 4.
2. Для любой подписавшей Стороны, которая выразит впоследствии
свое согласие на обязательность для нее настоящего Протокола, он
вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех
месяцев с даты сдачи ею на хранение ее ратификационной грамоты или
документа о принятии или утверждении.
Статья 6
1. После вступления настоящего Протокола в силу любое
государство, присоединившееся к Конвенции, может присоединиться
также и к Протоколу.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении,
которое вступает в силу в первый день месяца, следующего по
истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение такого документа.
Статья 7
1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящий
Протокол путем направления уведомления на имя Генерального
секретаря Совета Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца,
следующего по истечении трех месяцев с даты получения Генеральным
секретарем такого уведомления.
Статья 8
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
члены Совета Европы, Европейское сообщество, каждую Сторону и
каждое другое государство, приглашенное присоединиться к
Конвенции, о:
a) каждом подписании;
b) сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или
документа о принятии, утверждении или присоединении;
c) каждой дате вступления настоящего Протокола в силу в
соответствии со статьями 5 и 6;
d) каждом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся к
настоящему Протоколу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Париже 12 января 1998 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы.
Генеральный секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии
всем государствам-членам Совета Европы, государствам, не
являющимся его членами, которые участвовали в разработке
настоящего Протокола, каждому государству, приглашенному
присоединиться к Конвенции, и Европейскому сообществу.
(Подписи)
ADDITIONAL PROTOCOL
TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION
OF HUMAN RIGHTS AND DIGNITY OF THE HUMAN BEING WITH
REGARD TO THE APPLICATION OF BIOLOGY AND MEDICINE,
ON THE PROHIBITION OF CLONING HUMAN BEINGS
(Paris, 12.I.1998)
The member States of the Council of Europe, the other States
and the European Community Signatories to this Additional Protocol
to the Convention for the Protection of Human Rights and Dignity
of the Human Being with regard to the Application of Biology and
Medicine,
Noting scientific developments in the field of mammal cloning,
particularly through embryo splitting and nuclear transfer;
Mindful of the progress that some cloning techniques themselves
may bring to scientific knowledge and its medical application;
Considering that the cloning of human beings may become a
technical possibility;
Having noted that embryo splitting may occur naturally and
sometimes result in the birth of genetically identical twins;
Considering however that the instrumentalisation of human
beings through the deliberate creation of genetically identical
human beings is contrary to human dignity and thus constitutes a
misuse of biology and medicine;
Considering also the serious difficulties of a medical,
psychological and social nature that such a deliberate biomedical
practice might imply for all the individuals involved;
Considering the purpose of the Convention on Human Rights and
Biomedicine, in particular the principle mentioned in Article 1
aiming to protect the dignity and identity of all human beings,
Have agreed as follows:
Article 1
1 Any intervention seeking to create a human being genetically
identical to another human being, whether living or dead, is
prohibited.
2 For the purpose of this article, the term human being
"genetically identical" to another human being means a human being
sharing with another the same nuclear gene set.
Article 2
No derogation from the provisions of this Protocol shall be
made under Article 26, paragraph 1, of the Convention.
Article 3
As between the Parties, the provisions of Articles 1 and 2 of
this Protocol shall be regarded as additional articles to the
Convention and all the provisions of the Convention shall apply
accordingly.
Article 4
This Protocol shall be open for signature by Signatories to the
Convention. It is subject to ratification, acceptance or approval.
A Signatory may not ratify, accept or approve this Protocol unless
it has previously or simultaneously ratified, accepted or approved
the Convention. Instruments of ratification, acceptance or
approval shall be deposited with the Secretary General of the
Council of Europe.
Article 5
1 This Protocol shall enter into force on the first day of the
month following the expiration of a period of three months after
the date on which five States, including at least four member
States of the Council of Europe, have expressed their consent to
be bound by the Protocol in accordance with the provisions of
Article 4.
2 In respect of any Signatory which subsequently expresses its
consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on
the first day of the month following the expiration of a period of
three months after the date of the deposit of the instrument of
ratification, acceptance or approval.
Article 6
1 After the entry into force of this Protocol, any State which
has acceded to the Convention may also accede to this Protocol.
2 Accession shall be effected by the deposit with the Secretary
General of the Council of Europe of an instrument of accession
which shall take effect on the first day of the month following
the expiration of a period of three months after the date of its
deposit.
Article 7
1 Any Party may at any time denounce this Protocol by means of
a notification addressed to the Secretary General of the Council
of Europe.
2 Such denunciation shall become effective on the first day of
the month following the expiration of a period of three months
after the date of receipt of such notification by the Secretary
General.
Article 8
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
member States of the Council of Europe, the European Community,
any Signatory, any Party and any other State which has been
invited to accede to the Convention of:
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
c any date of entry into force of this Protocol in accordance
with Articles 5 and 6;
d any other act, notification or communication relating to this
Protocol.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Protocol.
Done at Paris, this twelfth day of January 1998, in English and
in French, both texts being equally authentic, in a single copy
which shall be deposited in the archives of the Council of Europe.
The Secretary General of the Council of Europe shall transmit
certified copies to each member State of the Council of Europe, to
the non-member States which have participated in the elaboration
of this Protocol, to any State invited to accede to the Convention
and to the European Community.
|