ДОГОВОР
МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И РЕСПУБЛИКОЙ МАЛИ
О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ
И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
(Москва, 31 августа 2000 года)
Российская Федерация и Республика Мали, именуемые в дальнейшем
Договаривающимися Сторонами,
придавая важное значение развитию сотрудничества в области
оказания правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным
делам,
договорились о нижеследующем:
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на
территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих
личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и
граждане этой Договаривающейся Стороны.
Это относится также и к юридическим лицам, которые созданы в
соответствии с законодательством одной из Договаривающихся Сторон.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право
свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру,
нотариальные конторы (далее именуются "учреждения юстиции") и в
иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции
которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут
выступать в них, возбуждать ходатайства, предъявлять иски и
осуществлять иные процессуальные действия на тех же условиях, что
и ее граждане.
Статья 2
1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказывают
взаимную правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным
делам в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим
учреждениям, к компетенции которых относятся дела, указанные в
пункте 1 настоящей статьи.
3. Другие учреждения, к компетенции которых относятся дела,
указанные в пункте 1 настоящей статьи, направляют запрос о
правовой помощи через учреждения юстиции.
Статья 3
Правовая помощь включает выполнение процессуальных действий,
предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся
Стороны, в частности допрос сторон, обвиняемых и подсудимых,
свидетелей, экспертов, проведение экспертиз, судебного осмотра,
передачу вещественных доказательств, возбуждение уголовного
преследования и выдачу лиц, совершивших преступления, признание и
исполнение судебных решений по гражданским делам, вручение и
пересылку документов, предоставление по просьбе другой
Договаривающейся Стороны сведений о судимости обвиняемых.
Статья 4
При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся
Сторон сносятся друг с другом через Министерство юстиции
Российской Федерации, Генеральную прокуратуру Российской
Федерации, Министерство юстиции Республики Мали, Генеральную
прокуратуру Апелляционного суда Бамако (далее именуются
"компетентные органы").
Статья 5
Запросы о правовой помощи направляются на языке запрашиваемой
Договаривающейся Стороны, если иное не установлено настоящим
Договором.
Статья 6
Документы, посылаемые учреждениями юстиции и иными
учреждениями Договаривающихся Сторон в порядке оказания правовой
помощи, должны быть удостоверены печатью.
Статья 7
В запросе об оказании правовой помощи должно быть указано:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) наименование запрашиваемого учреждения;
3) наименование дела, по которому запрашивается правовая
помощь;
4) имена и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или
осужденных, их гражданство, занятие и постоянное местожительство
или местопребывание;
5) имена, фамилии и адреса их уполномоченных;
6) содержание запроса, а по уголовным делам также описание
фактических обстоятельств совершенного преступления и его
юридическая квалификация, размер ущерба, причиненного преступным
деянием.
Статья 8
1. При исполнении запроса об оказании правовой помощи
учреждение юстиции, к которому обращен запрос, применяет
законодательство своего государства. Однако по просьбе учреждения
юстиции Договаривающейся Стороны, от которой исходит запрос, оно
может применять ее процессуальные нормы, если они не противоречат
законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращен запрос об
оказании правовой помощи, не компетентно его исполнить, оно
пересылает запрос компетентному учреждению юстиции и уведомляет об
этом учреждение юстиции, от которого исходит запрос.
3. В случае получения соответствующего ходатайства учреждение
юстиции, к которому обращен запрос об оказании правовой помощи,
уведомляет учреждение юстиции, от которого исходит запрос, о
времени и месте его исполнения.
4. После исполнения запроса об оказании правовой помощи
учреждение юстиции, к которому обращен запрос, направляет
документы учреждению юстиции, от которого исходит запрос; в
случае, если правовая помощь не могла быть оказана, оно возвращает
запрос и уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют его
исполнению.
Статья 9
1. Запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вручение
документов в соответствии с правилами, действующими в его
государстве, если вручаемые документы составлены на языке
запрашиваемой Договаривающейся Стороны или снабжены заверенным
переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке
запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом,
они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.
В случае непринятия документов вручение считается несостоявшимся.
2. В просьбе о вручении должны быть указаны точный адрес
получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в
просьбе о вручении адрес оказался неполным или неточным,
запрашиваемое учреждение юстиции в соответствии с
законодательством своего государства принимает меры для
установления точного адреса.
Статья 10
Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с
правилами, действующими на территории запрашиваемой
Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны
время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.
Статья 11
Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы и
допрашивать собственных граждан через свои дипломатические
представительства или консульские учреждения. При этом не могут
применяться меры принудительного характера.
Статья 12
1. Если в ходе предварительного следствия или судебного
рассмотрения на территории одной Договаривающейся Стороны
возникнет необходимость в личной явке свидетеля или эксперта,
находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, то
следует обратиться к соответствующему органу этой Договаривающейся
Стороны с запросом о вручении повестки.
2. Повестка не может содержать угрозы наказания в случае
неявки вызываемого.
3. Свидетель или эксперт, который, независимо от его
гражданства, добровольно явился по вызову в соответствующий орган
другой Договаривающейся Стороны, не может на территории этой
Стороны быть привлечен к уголовной или административной
ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию в связи
с каким-либо деянием, совершенным до пересечения ее
государственной границы.
Такое лицо не может быть также привлечено к уголовной или
административной ответственности, взято под стражу или подвергнуто
наказанию в связи с его показаниями или заключениями в качестве
эксперта либо в связи с деянием, являющимся предметом
разбирательства.
4. Этой привилегией не пользуется свидетель или эксперт, если
он в течение 15 дней с момента уведомления его о том, что его
присутствие не является необходимым, не покинет территорию
запрашивающей Договаривающейся Стороны. В этот срок не
засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не
мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по
независящим от него обстоятельствам.
5. Свидетели и эксперты, явившиеся по вызову на территорию
другой Договаривающейся Стороны, имеют право на возмещение со
стороны вызвавшего их компетентного органа расходов, связанных с
проездом и пребыванием за границей, а также на возмещение не
полученной за дни отвлечения от работы заработной платы; эксперты,
кроме того, имеют право на вознаграждение за проведение
экспертизы.
В вызове должно быть указано, на какие виды выплат имеют право
вызванные лица; по их ходатайству Договаривающаяся Сторона, от
которой исходит вызов, выплачивает аванс на покрытие
соответствующих расходов.
6. Лицо, вызванное на основании запроса о правовой помощи в
учреждение юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны в
качестве свидетеля или эксперта, вправе отказаться от дачи
показаний или выполнения иных функций, если право или обязанность
отказаться предусмотрены законодательством запрашиваемой или
запрашивающей Договаривающейся Стороны. Учреждения юстиции
запрашивающей Договаривающейся Стороны должны в случае
необходимости приложить к просьбе о правовой помощи справку о
законодательстве, касающемся вышеупомянутых прав и обязанностей.
Статья 13
1. Документы, которые были на территории одной из
Договаривающихся Сторон составлены или засвидетельствованы
соответствующим образом учреждением юстиции или официальным лицом
(постоянным переводчиком, экспертом и др.) в пределах их
компетенции и по установленной форме и заверенные печатью,
принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без
какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся
Стороны рассматриваются как официальные, пользуются и на
территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой
официальных документов.
Статья 14
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращен запрос об
оказании правовой помощи, не будет требовать возмещения расходов
по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут
все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их
территории.
2. Учреждение юстиции, к которому обращен запрос об оказании
правовой помощи, уведомит учреждение юстиции, от которого исходит
запрос, о сумме расходов. Если учреждение юстиции, от которого
исходит запрос, взыщет эти расходы с лица, обязанного их
возместить, то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их
Договаривающейся Стороны.
Статья 15
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предоставляют
друг другу по запросу информацию о действующем или действовавшем в
их государствах законодательстве и о вопросах, связанных с его
применением учреждениями юстиции.
Статья 16
Гражданам одной Договаривающейся Стороны в судах и иных
учреждениях юстиции другой Договаривающейся Стороны оказывается
бесплатная юридическая помощь и обеспечивается бесплатное
судопроизводство на тех же основаниях и с теми же преимуществами,
что и собственным гражданам.
Статья 17
Договаривающиеся Стороны обязуются пересылать друг другу по
запросу в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно
свидетельства о регистрации актов гражданского состояния и другие
документы (об образовании, о работе и так далее), которые касаются
личных прав и имущественных интересов их граждан.
Статья 18
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести
ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным
принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Раздел I
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Статья 19
Граждане одной Договаривающейся Стороны на территории другой
Договаривающейся Стороны освобождаются от уплаты судебных расходов
на тех же основаниях и в том же объеме, что и ее граждане.
Статья 20
1. Документ о личном, семейном и имущественном положении,
необходимый для получения разрешения на освобождение от уплаты
судебных расходов, выдается компетентным органом Договаривающейся
Стороны, на территории которой заявитель имеет местожительство или
местопребывание.
2. Если заявитель не имеет местожительства или местопребывания
на территории Договаривающихся Сторон, то достаточно документа,
выданного или заверенного дипломатическим представительством или
консульским учреждением той Договаривающейся Стороны, гражданином
которой он является.
3. Ходатайство об освобождении от уплаты судебных расходов
может быть передано непосредственно или через компетентный суд
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является заявитель.
Этот суд пересылает ходатайство вместе с другими документами,
представленными заявителем, суду другой Договаривающейся Стороны в
порядке, предусмотренном настоящим Договором.
4. Суд, выносящий решение по ходатайству об освобождении от
уплаты судебных расходов, может запросить орган, выдавший
документ, о дополнительном разъяснении.
Статья 21
1. Если настоящий Договор не устанавливает иного, суды каждой
из Договаривающихся Сторон компетентны рассматривать гражданские и
семейные дела, если ответчик имеет на ее территории
местожительство. По искам к юридическим лицам они компетентны,
если на территории данной Договаривающейся Стороны находится орган
управления, представительство либо филиал юридического лица.
2. Суды Договаривающихся Сторон рассматривают дела и в других
случаях, если об этом имеется письменное соглашение сторон. При
наличии такого соглашения суд прекращает производство по делу по
заявлению ответчика, если такое заявление сделано до представления
возражений по существу иска. Исключительная компетенция судов не
может быть изменена соглашением сторон.
3. В случае возбуждения производства по делу между теми же
сторонами, о том же предмете и по тому же основанию в судах обеих
Договаривающихся Сторон, компетентных в соответствии с настоящим
Договором, суд, который возбудил дело позднее, прекращает
производство. При выявлении некомпетентности суда, который первым
возбудил производство по делу, суд другой Договаривающейся Стороны
может возобновить производство.
Статья 22
1. Дееспособность физического лица определяется
законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является это лицо.
2. Правоспособность юридического лица определяется
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
оно учреждено.
Статья 23
1. При признании лица ограниченно дееспособным либо
недееспособным применяется законодательство и компетентны
учреждения той Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является данное лицо.
2. Если учреждение одной из Договаривающихся Сторон установит,
что имеются основания для признания ограниченно дееспособным либо
недееспособным гражданина другой Договаривающейся Стороны,
местожительство или местопребывание которого находится на
территории этой Договаривающейся Стороны, то оно уведомляет об
этом соответствующее учреждение юстиции другой Договаривающейся
Стороны. Если учреждение юстиции, уведомленное таким путем,
заявит, что оно предоставляет право выполнить дальнейшие действия
учреждению юстиции местожительства или местопребывания данного
лица, либо не выскажется в трехмесячный срок, то учреждение
юстиции той Договаривающейся Стороны, где находится
местожительство или местопребывания этого лица, может вести дело о
признании его ограниченно дееспособным либо недееспособным в
соответствии с законами своего государства, если основания для
этого предусматриваются также законодательством той
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является данное
лицо. Решение о признании ограниченно дееспособным либо
недееспособным должно быть направлено соответствующему учреждению
юстиции другой Договаривающейся Стороны.
3. Постановления пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются
также при отмене ограничения дееспособности лица либо признании
его дееспособным.
Статья 24
В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение юстиции
одной Договаривающейся Стороны, где находится местожительство или
местопребывание лица, подлежащего признанию ограниченно
дееспособным либо недееспособным и являющегося гражданином другой
Договаривающейся Стороны, может само принять меры, необходимые для
защиты этого лица или его имущества. Распоряжения, принятые в
связи с этими мерами, следует направить соответствующему
учреждению юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является данное лицо; эти распоряжения подлежат отмене, если
учреждением юстиции этой Договаривающейся Стороны будет
постановлено иное.
Статья 25
1. По делам о признании безвестно отсутствующим, об объявлении
умершим или об установлении факта смерти компетентны учреждения
юстиции той Договаривающейся Стороны, гражданином которой являлось
лицо в то время, когда оно, по последним сведениям, было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Стороны могут
признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно
отсутствующим или умершим, а также установить факт его смерти по
ходатайству лиц, проживающих на ее территории, если их права и
интересы основаны на законодательстве этой Договаривающейся
Стороны.
3. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей
статьи, учреждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют
законодательство своего государства.
Статья 26
1. Условия заключения брака определяются для каждого из лиц,
вступающих в брак, законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является это лицо. Кроме того, должны быть
соблюдены требования законодательства Договаривающейся Стороны, на
территории которой заключается брак, в отношении препятствий к
заключению брака.
2. Форма заключения брака определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.
Статья 27
1. Личные и имущественные правоотношения супругов определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
они имеют совместное местожительство.
2. Если один из супругов проживает на территории одной
Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой
Договаривающейся Стороны и притом оба супруга имеют одно и то же
гражданство, то их личные и имущественные правоотношения
определяются законодательством той Договаривающейся Стороны,
гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной
Договаривающейся Стороны, а второй - другой Договаривающейся
Стороны и один из них проживает на территории одной, а второй - на
территории другой Договаривающейся Стороны, то их личные и
имущественные правоотношения определяются законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой они имели свое
последнее совместное местожительство.
4. Если супруги, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не
имели совместного местожительства, применяется законодательство
Договаривающейся Стороны, в суд которой предъявлен иск.
5. Компетентными в решении вопросов личных и имущественных
правоотношений супругов являются учреждения Договаривающейся
Стороны, законодательство которой должно применяться согласно
пунктам 1, 2 и 3 настоящей статьи. В случае, предусмотренном
пунктом 4 настоящей статьи, компетентны суды обеих
Договаривающихся Сторон.
Статья 28
1. По делам о расторжении брака применяется законодательство и
компетентны учреждения Договаривающейся Стороны, гражданами
которой супруги были в момент подачи заявления. Если супруги имеют
местожительство на территории другой Договаривающейся Стороны,
компетентны также учреждения этой Договаривающейся Стороны.
2. Если в момент подачи заявления о расторжении брака один из
супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
второй - другой Договаривающейся Стороны и один из них проживает
на территории одной, а второй - на территории другой
Договаривающейся Стороны, то компетентны учреждения обеих
Договаривающихся Сторон. При этом они применяют законодательство
своего государства.
3. По делам о признании брака недействительным применяется
законодательство Договаривающейся Стороны, которое в соответствии
со статьей 26 настоящего Договора применялось при заключении
брака. При этом компетентность судов определяется соответственно
на основании пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
Правоотношения между родителями и детьми
Статья 29
Дела об установлении и оспаривании отцовства от данного брака
решаются в соответствии с законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является ребенок по рождению.
Статья 30
1. Правоотношения между родителями и детьми определяются
законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории
которой они имеют совместное местожительство.
2. Если местожительство кого-либо из родителей и детей
находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то
правоотношения между ними определяются законодательством
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 31
Правоотношения между внебрачным ребенком и его матерью и отцом
определяются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок.
Статья 32
Для вынесения решений по правоотношениям, указанным в
статьях 29 - 31 настоящего Договора, компетентны суды
Договаривающейся Стороны, законодательство которой должно
применяться в этих случаях.
Если истец и ответчик проживают на территории одной
Договаривающейся Стороны, компетентны также и суды этой
Договаривающейся Стороны с соблюдением положений статей 29 и 31
настоящего Договора.
Усыновление
Статья 33
1. При усыновлении применяется законодательство
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель.
2. Если ребенок усыновляется супругами, один из которых
является гражданином одной, а второй - гражданином другой
Договаривающейся Стороны, то усыновление должно отвечать
требованиям законодательства, действующего на территориях обеих
Договаривающихся Сторон.
3. Если ребенок является гражданином одной Договаривающейся
Стороны, а усыновитель - гражданином другой Договаривающейся
Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит получить
согласие ребенка, если это требуется по законодательству
Договаривающейся Стороны, гражданином которой он является, его
законного представителя и компетентного государственного органа
этой Договаривающейся Стороны.
Статья 34
1. Выносить решения об усыновлении компетентно учреждение
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель.
2. В случае, предусмотренном пунктом 2 статьи 33 настоящего
Договора, компетентно учреждение Договаривающейся Стороны, на
территории которой супруги имеют или имели последнее совместное
местожительство или местопребывание.
Опека и попечительство
Статья 35
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами
Договаривающихся Сторон, поскольку настоящим Договором не
предусматривается иного, компетентен орган опеки и попечительства
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекаемое
лицо или лицо, находящееся под попечительством. При этом
применяется законодательство этой Договаривающейся Стороны.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и лицом,
находящимся под опекой или попечительством, определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, орган опеки которой
назначил опекуна или попечителя.
Статья 36
1. Если меры по опеке или попечительству необходимы в
интересах опекаемого лица или лица, состоящего под
попечительством, местожительство или местопребывание либо
местонахождение имущества которого находится на территории другой
Договаривающейся Стороны, то орган опеки и попечительства этой
Договаривающейся Стороны немедленно должен известить орган опеки и
попечительства компетентный согласно пункту 1 статьи 35 настоящего
Договора.
2. В безотлагательных случаях орган опеки и попечительства
другой Договаривающейся Стороны может сам принять необходимые
меры, однако он должен немедленно известить о предварительно
принятых мерах орган опеки и попечительства компетентный согласно
пункту 1 статьи 35 настоящего Договора. Принятые меры остаются в
силе, пока этот орган не вынесет иного решения.
Статья 37
1. Компетентный согласно пункту 1 статьи 35 настоящего
Договора орган опеки и попечительства может передать опеку или
попечительство соответствующим органам другой Договаривающейся
Стороны, если местожительство или местопребывание либо
местонахождение имущества опекаемого или состоящего под
попечительством лица находится на территории этой Договаривающейся
Стороны. Передача действительна лишь в том случае, если
запрашиваемый орган опеки и попечительства даст согласие принять
опеку или попечительство и известит об этом запрашивающий орган
опеки и попечительства.
2. Орган, который согласно пункту 1 настоящей статьи принял
опеку или попечительство, осуществляет их в соответствии с
законодательством своего государства. Он не вправе, однако,
выносить решение по вопросам, касающимся личного статуса лица,
находящегося под опекой или попечительством, но может дать
разрешение на заключение брака, необходимое по законодательству
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
Имущественные правоотношения
Статья 38
1. Право собственности на недвижимое имущество определяется по
законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой
находится недвижимое имущество.
2. Право собственности на транспортные средства, подлежащие
внесению в государственные реестры, определяется по
законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой
находится орган, осуществивший регистрацию транспортного средства.
3. Возникновение и прекращение права собственности или иного
вещного права на имущество определяются по законодательству
Договаривающейся Стороны, на территории которой имущество
находилось в момент, когда имело место действие или иное
обстоятельство, послужившее основанием возникновения или
прекращения такого права. Возникновение и прекращение права
собственности или иного вещного права на имущество, являющееся
предметом сделки, определяются по законодательству места
совершения сделки, если иное не предусмотрено соглашением Сторон.
Статья 39
1. Форма сделки определяется по законодательству места ее
совершения.
2. Форма сделки по поводу недвижимого имущества и прав на него
определяется по законодательству Договаривающейся Стороны, на
территории которой находится такое имущество.
Статья 40
1. Обязательства о возмещении вреда, кроме вытекающих из
договоров и других правомерных действий, определяются по
законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее
основанием для требования о возмещении вреда.
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются гражданами
одной Договаривающейся Стороны, применяется законодательство
Договаривающейся Стороны, в суд которой подано заявление.
3. По делам, упомянутым в пунктах 1 и 2 настоящей статьи,
компетентен суд Договаривающейся Стороны, на территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее
основанием для требования о возмещении вреда. Потерпевший может
предъявить иск также в суд Договаривающейся Стороны, на территории
которой имеет местожительство ответчик.
Наследование
Статья 41
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются в
правах к гражданам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на
ее территории, в отношении способности составления или отмены
завещания на имущество, находящееся на территории другой
Договаривающейся Стороны, или на права, которые должны быть там
осуществлены, а также в отношении способности приобретения по
наследству имущества или прав. Имущество или права переходят к ним
на тех же условиях, какие установлены для собственных граждан
Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории.
Статья 42
1. Право наследования движимого имущества регулируется
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
2. Право наследования недвижимого имущества регулируется
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
находится имущество.
3. Вопрос о том, какое наследственное имущество следует
считать движимым, а какое недвижимым, решается в соответствии с
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
находится имущество.
Статья 43
Если по законодательству Договаривающихся Сторон
наследственное имущество как выморочное (наследуемое государством
по закону) переходит в собственность государства, то движимое
имущество передается государству, гражданином которого к моменту
смерти являлся наследодатель, а недвижимое имущество переходит в
собственность государства, на территории которого оно находится.
Статья 44
Форма завещания определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в
момент составления завещания. Однако достаточно, чтобы было
соблюдено законодательство Договаривающейся Стороны, на территории
которой было составлено завещание. Это положение применяется и в
отношении отмены завещания.
Статья 45
1. Производство по делам о наследовании движимого имущества,
за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 настоящей
статьи, ведут учреждения Договаривающейся Стороны, на территории
которой наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
2. Если все движимое наследственное имущество находится на
территории Договаривающейся Стороны, где наследодатель не имел
последнего постоянного местожительства, то по заявлению наследника
или отказополучателя, если с этим согласны все наследники,
производство по делу о наследовании ведут учреждения этой
Договаривающейся Стороны.
3. Производство по делам о наследовании недвижимого имущества
ведут учреждения Договаривающейся Стороны, на территории которой
находится это имущество.
4. Положения настоящей статьи применяются соответственно и к
спорам по делам о наследовании.
Статья 46
1. Органы одной Договаривающейся Стороны принимают согласно
законодательству своего государства меры, необходимые для охраны
наследственного имущества, находящегося на ее территории,
оставленного гражданином другой Договаривающейся Стороны.
2. Органы, ответственные за принятие мер по охране наследства,
после смерти гражданина другой Договаривающейся Стороны обязаны
немедленно уведомить консула этой Договаривающейся Стороны о
смерти наследодателя и о лицах, заявивших о своих правах на
наследство, об известных им обстоятельствах, касающихся лиц,
имеющих право на наследство, и о месте их пребывания, о наличии
завещания, о размере и стоимости наследства, а также о том, какие
приняты меры по охране наследства.
3. По требованию дипломатического представительства или
консульского учреждения ему передается наследственное движимое
имущество и документы умершего.
Статья 47
Дипломатическое представительство или консульское учреждение
одной Договаривающейся Стороны имеет право представлять интересы
граждан этой Стороны по вопросам наследования перед органами
другой Договаривающейся Стороны без особой доверенности, если эти
граждане из-за отсутствия или по другим уважительным причинам не в
состоянии своевременно защищать свои права и интересы и не
назначили уполномоченного.
Статья 48
Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умер во время
поездки по территории другой Договаривающейся Стороны, где он не
имел постоянного местожительства, то находившиеся при нем вещи по
описи передаются дипломатическому представительству или
консульскому учреждению Договаривающейся Стороны, гражданином
которой был умерший.
Статья 49
1. Если движимое наследственное имущество или денежная сумма,
вырученная от продажи движимого или недвижимого наследственного
имущества, подлежит после окончания наследственного производства
передаче наследникам, местожительство или местопребывание которых
находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то
наследственное имущество или вырученная денежная сумма передается
дипломатическому представительству или консульскому учреждению
этой Договаривающейся Стороны.
2. Учреждение, компетентное по делам о наследовании, дает
распоряжение о выдаче наследственного имущества дипломатическому
представительству или консульскому учреждению.
3. Это имущество может быть передано наследникам, если:
1) все требования кредиторов наследодателя, заявленные в срок,
установленный законодательством Договаривающейся Стороны, где
находится наследственное имущество, оплачены или обеспечены;
2) уплачены или обеспечены все связанные с наследованием
сборы;
3) компетентные учреждения дали, если это необходимо,
разрешение на вывоз наследственного имущества.
4. Перевод денежных сумм производится в соответствии с
действующим на территориях Договаривающихся Сторон
законодательством.
Признание и исполнение решений
Статья 50
С ограничениями, налагаемыми статьей 18 настоящего Договора,
Договаривающиеся Стороны взаимно признают и исполняют вступившие в
законную силу решения учреждений юстиции по гражданским и семейным
делам, а также приговоры в части возмещения ущерба, причиненного
преступлением.
На территориях Договаривающихся Сторон признаются также без
специального производства решения органов опеки и попечительства,
органов записи актов гражданского состояния и других учреждений по
гражданским и семейным делам, не требующие по своему характеру
исполнения.
Статья 51
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении исполнения входит в
компетенцию судов Договаривающейся Стороны, на территории которой
должно быть осуществлено исполнение.
2. Ходатайство о разрешении исполнения подается в суд, который
вынес решение по делу в первой инстанции. Ходатайство, поданное в
суд, вынесший решение по делу в первой инстанции, препровождается
суду, компетентному вынести решение по ходатайству.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть
осуществлено исполнение.
4. К ходатайству прилагается заверенный перевод на язык
Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство.
Статья 52
К ходатайству о разрешении исполнения необходимо приложить:
1) заверенную судом копию решения, официальный документ о
вступлении решения в законную силу, если это не следует из текста
самого решения, а также справку о его исполнении, если решение
ранее исполнялось на территории Договаривающейся Стороны;
2) документ, из которого следует, что ответчику, не принявшему
участия в процессе, было своевременно и в надлежащей форме хотя бы
один раз вручено извещение о вызове в суд;
3) заверенные переводы документов, указанных в пунктах 1 и 2
настоящей статьи.
Статья 53
Если у суда при выдаче разрешения на исполнение возникнут
сомнения, он может запросить у лица, возбудившего ходатайство об
исполнении решения, объяснения, а также опросить должника по
существу ходатайства и в случае необходимости затребовать
разъяснения у суда, вынесшего решение.
Статья 54
Порядок исполнения регулируется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть
осуществлено исполнение.
Статья 55
В отношении судебных расходов, связанных с исполнением,
применяется законодательство Договаривающейся Стороны, на
территории которой решение должно быть приведено в исполнение.
Статья 56
В признании судебного решения или в разрешении исполнения
может быть отказано:
1) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по делу не
приняли участия в процессе вследствие того, что им или их
представителю не был своевременно и надлежаще вручен вызов в суд;
2) если по тому же правовому спору между теми же сторонами на
территории Договаривающейся Стороны, где должно быть признано и
исполнено решение, было уже ранее вынесено вступившее в законную
силу решение или если учреждением этой Договаривающейся Стороны
было ранее возбуждено производство по данному делу;
3) если согласно положениям настоящего Договора, а в случаях,
не предусмотренных настоящим Договором, согласно законодательству
Договаривающейся Стороны, на территории которой решение должно
быть признано и исполнено, дело относится к исключительной
компетенции ее учреждений.
Статья 57
Положения статей 50 - 56 настоящего Договора о судебных
решениях применяются и к мировым соглашениям, утвержденным судом.
Статья 58
Положения настоящего Договора об исполнении решений не
затрагивают законодательства Договаривающихся Сторон о переводе
денежных сумм и о вывозе предметов, приобретенных в результате
исполнения.
Раздел II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Осуществление уголовного преследования
Статья 59
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по запросу другой
Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со своим
законодательством уголовное преследование против своих граждан,
подозреваемых в совершении преступлений на территории другой
Договаривающейся Стороны.
2. Заявления об уголовном преследовании, поданные потерпевшими
в соответствии с законами одной Договаривающейся Стороны в ее
соответствующие органы в надлежащие сроки, действительны и на
территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 60
1. Запрос о возбуждении уголовного преследования должен быть
составлен в письменной форме и содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) описание деяния, в связи с которым направлен запрос о
возбуждении уголовного преследования;
3) возможно более точное указание времени и места совершения
деяния;
4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на
основании которого деяние признается преступлением;
5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его
гражданстве, месте жительства или пребывания и другие сведения о
его личности, а также, по возможности, описание внешности этого
лица, его фотографию и отпечатки пальцев;
6) заявления потерпевшего по уголовному делу, возбуждаемому по
заявлению потерпевшего, и о возмещении материального ущерба, если
таковое имеется;
7) имеющиеся сведения о размере причиненного материального
ущерба.
К запросу прилагаются имеющиеся в распоряжении запрашивающей
Договаривающейся Стороны материалы предварительного расследования
и доказательства. При передаче предметов, являющихся орудиями
преступления или попавших к преступнику в результате такого
преступления, следует учитывать положение пункта 3 статьи 73
настоящего Договора.
2. Если лицо в момент направления запроса о возбуждении
уголовного преследования согласно пункту 1 статьи 59 настоящего
Договора содержится под стражей на территории Договаривающейся
Стороны, которая направляет запрос о возбуждении такого
преследования, оно доставляется на территорию другой
Договаривающейся Стороны. Доставление лица, содержащегося под
стражей на территории другой Стороны, санкционируется должностным
лицом, осуществляющим надзор за расследованием дела. Передача
такого лица осуществляется согласно пункту 1 статьи 71 настоящего
Договора.
Выдача
Статья 61
1. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с
положениями настоящего Договора по запросу выдавать друг другу
лиц, находящихся на их территориях, для привлечения к уголовной
ответственности или для приведения в исполнение приговора.
2. Выдача производится за деяния, которые в соответствии с
законодательством обеих Договаривающихся Сторон являются
преступлениями и за совершение которых предусматривается наказание
в виде лишения свободы на срок свыше одного года или другое более
тяжкое наказание. Выдача для приведения приговора в исполнение
производится в случае осуждения за совершение таких преступлений к
лишению свободы на срок свыше шести месяцев или другому более
тяжкому наказанию.
Статья 62
Выдача не имеет места, если:
1) лицо, в отношении которого направлен запрос о выдаче,
является гражданином запрашиваемой Договаривающейся Стороны или
лицом, которому в этом государстве предоставлено право убежища;
2) уголовное преследование в соответствии с законодательством
обеих Договаривающихся Сторон возбуждается только по частной
жалобе потерпевшего;
3) на момент получения запроса уголовное преследование в
соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся
Стороны не может быть возбуждено или приговор не может быть
приведен в исполнение вследствие истечения срока давности или по
иному законному основанию;
4) в отношении лица, о выдаче которого направлен запрос, на
территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны за то же
преступление был вынесен приговор или постановление о прекращении
производства по делу, вступившие в законную силу.
В выдаче может быть отказано, если преступление, в связи с
которым направлен запрос о выдаче, совершено на территории
запрашиваемой Договаривающейся Стороны или выдача запрещена по
законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
При отказе в выдаче запрашиваемая Договаривающаяся Сторона
сообщает запрашивающей Договаривающейся Стороне основания отказа.
Статья 63
Если лицо, в отношении которого направлен запрос о выдаче,
привлечено к уголовной ответственности или отбывает наказание за
другое преступление на территории запрашиваемой Договаривающейся
Стороны, выдача может быть отсрочена до окончания уголовного
преследования, отбытия наказания или освобождения по любому
законному основанию.
Статья 64
Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 63 настоящего
Договора, может повлечь за собой истечение срока давности
уголовного преследования или затруднить расследование
преступления, по обоснованному ходатайству может быть произведена
выдача на время при условии, что выданное лицо будет немедленно
возвращено после проведения процессуальных действий, для которых
оно было выдано, и не позднее трех месяцев со дня выдачи.
Статья 65
Если запросы о выдаче одного и того же лица получены от
нескольких государств, то вопрос о том, какой из них подлежит
удовлетворению, решает запрашиваемая Договаривающаяся Сторона.
Статья 66
1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны
выданное лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности
или подвергнуто наказанию в связи с преступлением иным, чем то,
которое явилось основанием для выдачи.
2. Выданное лицо не может быть также выдано третьему
государству без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. Не требуется согласия запрашиваемой Договаривающейся
Стороны, если выданное лицо не покинуло в течение 15 дней после
окончания уголовного преследования, отбытия наказания или
освобождения по любому законному основанию территорию
запрашивающей Договаривающейся Стороны или если оно добровольно
возвратилось туда уже после того, как оно ее покинуло. В этот срок
не засчитывается время, в течение которого выданное лицо не могло
покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по
независящим от него обстоятельствам.
Статья 67
1. Запрос о выдаче должен быть составлен в письменной форме и
содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на
основании которого деяние признается преступлением;
3) фамилию и имя лица, в отношении которого направлен запрос о
выдаче, сведения о его гражданстве, местожительстве или
местопребывании и другие сведения о его личности, а также, по
возможности, описание внешности этого лица, его фотографию и
отпечатки пальцев;
4) указание о размере причиненного материального ущерба.
2. К запросу о выдаче для осуществления уголовного
преследования должна быть приложена заверенная копия постановления
о взятии под стражу с описанием фактических обстоятельств дела.
К запросу о выдаче для приведения приговора в исполнение
должны быть приложены заверенная копия приговора со справкой о
вступлении его в законную силу и текст уголовного закона, на
основании которого лицо осуждено. Если осужденный уже отбыл часть
наказания, сообщаются также данные об этом.
Статья 68
По получении запроса о выдаче запрашиваемая Договаривающаяся
Сторона незамедлительно принимает меры к розыску и, при
необходимости, взятию под стражу лица, в отношении которого
поступил запрос о выдаче, за исключением случаев, когда в
соответствии с положениями настоящего Договора выдача не может
иметь места.
Статья 69
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может дополнительно
затребовать сведения, если запрос о выдаче не содержит всех
необходимых данных, указанных в статье 67 настоящего Договора.
Другая Договаривающаяся Сторона должна ответить на этот запрос в
срок, не превышающий одного месяца; этот срок может быть продлен
на 15 дней при наличии уважительных причин.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не представит в
установленный срок дополнительных сведений, запрашиваемая
Договаривающаяся Сторона должна освободить лицо, взятое согласно
статье 68 настоящего Договора под стражу.
Статья 70
1. В случае, не терпящем отлагательства, запрашиваемая
Договаривающаяся Сторона может по ходатайству запрашивающей
Договаривающейся Стороны взять лицо под стражу и до получения
запроса о выдаче, указанного в статье 67 настоящего Договора. В
ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии
под стражу или на вступивший в законную силу приговор, вынесенные
в отношении данного лица, и указание на то, что запрос о выдаче
будет выслан незамедлительно.
Ходатайство может быть передано по почте, телеграфу или любым
иным способом в письменной форме.
2. Лицо может быть взято под стражу также и без поступления
ходатайства, указанного в пункте 1 настоящей статьи, если имеются
достаточные основания считать, что оно совершило на территории
другой Договаривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу.
3. О взятии под стражу согласно пунктам 1 или 2 настоящей
статьи или о причинах, по которым указанное в пункте 1 настоящей
статьи ходатайство не было удовлетворено, следует немедленно
уведомить другую Договаривающуюся Сторону.
4. Лицо, взятое под стражу согласно пунктам 1 или 2 настоящей
статьи, должно быть освобождено, если в течение месяца со дня
получения уведомления о взятии под стражу от другой
Договаривающейся Стороны не поступит запрос о выдаче. Этот срок по
просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны может быть продлен
на 15 дней.
Статья 71
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сообщает
запрашивающей Договаривающейся Стороне о своем решении в отношении
выдачи, информируя о месте и времени выдачи.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не примет лицо,
подлежащее выдаче, в течение 15 дней после установленной даты
выдачи, это лицо должно быть освобождено из-под стражи. По просьбе
запрашивающей Договаривающейся Стороны указанный срок может быть
продлен, но не более чем на 15 дней.
Статья 72
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследования или
от отбытия наказания и вернется на территорию запрашиваемой
Договаривающейся Стороны, оно может быть по запросу запрашивающей
Договаривающейся Стороны выдано снова. В этом случае не требуется
прилагать к запросу документы, указанные в статье 67 настоящего
Договора.
Статья 73
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона передает
запрашивающей Договаривающейся Стороне предметы, являющиеся
орудиями преступления, влекущего выдачу согласно статье 61
настоящего Договора, а также предметы, имеющие следы преступления
или добытые преступным путем. Эти предметы передаются по запросу и
в том случае, когда выдача лица вследствие его смерти или по
другим причинам не может состояться.
2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может задержать на
время передачу указанных в пункте 1 настоящей статьи предметов,
если они необходимы ей для производства по другому уголовному
делу.
3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей
Договаривающейся Стороне предметы остаются в силе. После окончания
производства по делу эти предметы должны быть возвращены
Договаривающейся Стороне, которая их передала.
Статья 74
1. Каждая из Договаривающихся Сторон по запросу другой
Договаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей территории
лиц, выданных другой Договаривающейся Стороне третьим
государством. Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать
перевозку лиц, выдача которых не допускается в соответствии с
положениями настоящего Договора.
2. Запрос о разрешении перевозки оформляется и направляется в
том же порядке, что и запрос о выдаче.
3. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон согласуют в
каждом отдельном случае способ, маршрут и иные условия транзита.
4. Расходы, связанные с транзитной перевозкой, несет
запрашивающая Договаривающаяся Сторона.
Статья 75
Представители одной из Договаривающихся Сторон могут с
согласия другой Договаривающейся Стороны присутствовать при
исполнении запросов об оказании правовой помощи по уголовным делам
другой Договаривающейся Стороной.
Статья 76
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по запросу
сведения о судимости лиц, осужденных ранее их судами, если эти
лица привлекаются к уголовной ответственности на территории
запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 77
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу сведения о
результатах уголовного преследования лица, в отношении которого
был направлен запрос о возбуждении уголовного преследования, а
также выданного лица. По запросу высылается копия приговора,
вступившего в законную силу, или иного окончательного решения.
Статья 78
Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать друг другу
сведения о вступивших в законную силу приговорах, вынесенных
судами одной Договаривающейся Стороны в отношении граждан другой
Договаривающейся Стороны.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 79
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу по
истечении 30 дней с даты обмена ратификационными грамотами,
который состоится в Москве.
Статья 80
1. Настоящий Договор будет действовать в течение пяти лет.
2. Договор будет оставаться в силе на последующие пятилетние
периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его,
уведомив об этом другую Договаривающуюся Сторону не менее чем за
шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящего
Договора.
Совершено в Москве 31 августа 2000 года в двух экземплярах,
каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|