8 августа 2000 года N 335-рп
------------------------------------------------------------------
РАСПОРЯЖЕНИЕ
ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
О ПОДПИСАНИИ ПРОТОКОЛА К ДОГОВОРУ
МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ И ПРАВОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ ПО ГРАЖДАНСКИМ,
СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ ОТ 26 ЯНВАРЯ 1993 Г.
Принять предложение Минюста России и МИДа России,
согласованное с Верховным Судом Российской Федерации, Высшим
Арбитражным Судом Российской Федерации и Генеральной прокуратурой
Российской Федерации, о подписании Протокола к Договору между
Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и
правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от
26 января 1993 г.
Одобрить предварительно проработанный с Эстонской Стороной
проект Протокола (прилагается).
Поручить Минюсту России по достижении договоренности с
Эстонской Стороной подписать от имени Российской Федерации
указанный Протокол, разрешив вносить в прилагаемый проект
изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
Президент
Российской Федерации
В.ПУТИН
8 августа 2000 года
N 335-рп
Проект
ПРОТОКОЛ
К ДОГОВОРУ МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ
И ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ И ПРАВОВЫХ
ОТНОШЕНИЯХ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ
ДЕЛАМ ОТ 26 ЯНВАРЯ 1993 Г.
Российская Федерация и Эстонская Республика,
придавая важное значение развитию и совершенствованию
сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским,
семейным и уголовным делам,
в целях повышения эффективности Договора между Российской
Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых
отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 26 января
1993 г., именуемого в дальнейшем Договором,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
1. Пункт 2 статьи 2 Договора изложить в следующей редакции:
"2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим
учреждениям, к компетенции которых относятся дела, указанные в
пункте 1 настоящей статьи, в том числе административные дела.".
2. Статью 5 Договора изложить в следующей редакции:
"Статья 5
Язык
1. Запросы об оказании правовой помощи составляются на языке
запрашивающей Договаривающейся Стороны с приложением заверенного
перевода на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. При оказании правовой помощи документы составляются на
языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны с приложением
заверенного перевода на языке запрашивающей Договаривающейся
Стороны.".
3. В заголовке и тексте статьи 7 и в тексте статьи 8 Договора
слово "поручение" заменить словом "запрос" в соответствующем
падеже.
4. Дополнить статью 9 Договора пунктом 3 следующего
содержания:
"3. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение документов
в возможно короткий срок. В случае если документы не были вручены
в течение трех месяцев с даты их получения запрашиваемым
учреждением, оно информирует об этом и о причинах невручения
документов запрашивающее учреждение в порядке, установленном
статьей 4 настоящего Договора.".
5. Дополнить статью 13 Договора пунктом 3 следующего
содержания:
"3. Иные документы, предусматривающие перемещение материальных
ценностей, подлежат нотариальному заверению по месту их
составления.".
6. Заголовок и абзац первый статьи 50 Договора изложить в
следующей редакции:
"Признание и исполнение решений по гражданским, семейным и
административным делам, а также приговоров по уголовным делам в
части возмещения ущерба и денежного штрафа
Договаривающиеся Стороны взаимно признают и исполняют
вступившие в законную силу решения учреждений юстиции по
гражданским, семейным и административным делам, а также приговоры
по уголовным делам в части возмещения ущерба и денежного штрафа.
Если на основании статьи 16 настоящего Договора не была
предоставлена бесплатная юридическая помощь, исполняются также
решения о взыскании судебных издержек, включая оплату защиты в
суде.".
7. Пункт 4 статьи 51 Договора исключить.
8. Статью 52 Договора изложить в следующей редакции:
"Статья 52
К ходатайству о разрешении исполнения необходимо приложить:
1) заверенную судом копию решения, официальный документ о
вступлении решения в законную силу, если это не следует из текста
решения, а также справку о его исполнении, если решение ранее
исполнялось на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.
При непредставлении такой справки решение считается ранее не
исполнявшимся;
2) документ, из которого следует, что ответчику, который не
принял участие в процессе, но в соответствии с процессуальными
нормами должен был принимать в нем участие, было своевременно и в
надлежащей форме вручено извещение о вызове в суд.".
9. Статью 78 Договора изложить в следующей редакции:
"Статья 78
Сведения о приговорах
Договаривающиеся Стороны будут каждые шесть месяцев сообщать
друг другу сведения о вступивших в законную силу приговорах,
включая условное наказание и наказание с отсрочкой исполнения,
вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в отношении
граждан другой Договаривающейся Стороны.".
Статья 2
Во всем остальном, что не предусмотрено статьей 1 настоящего
Протокола, действуют положения Договора.
Статья 3
Настоящий Протокол подлежит ратификации и вступает в силу в
день обмена ратификационными грамотами. Настоящий Протокол
действует в течение срока действия Договора.
Совершено в _______________________ "__" ______________ в двух
экземплярах, каждый на русском и эстонском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Российскую Федерацию
За Эстонскую Республику
|