СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА ТАИЛАНД
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ
(Москва, 25 февраля 2000 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства
Таиланд, далее именуемые Сторонами,
стремясь к дальнейшему развитию дружественных отношений и
взаимопонимания между двумя странами,
руководствуясь стремлением расширять и укреплять
сотрудничество в области культуры на основе принципов взаимного
уважения, равенства и невмешательства во внутренние дела друг
друга,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны оказывают содействие и развивают сотрудничество в
области культуры и образования на основе взаимности и обоюдной
выгоды в соответствии с законами и правилами своих стран.
Статья 2
Стороны поощряют и содействуют развитию сотрудничества в
следующих областях:
a) литература, изобразительное и сценическое искусство;
b) образование и научно-исследовательская деятельность;
c) средства массовой информации;
d) молодежные организации;
e) спорт;
f) туризм;
g) женские организации.
Статья 3
Стороны оказывают друг другу на взаимной основе помощь и
содействие в области культурного сотрудничества путем:
a) обмена визитами исполнителей, писателей, композиторов,
художников и иных лиц, занятых творческой деятельностью;
b) обмена театральными труппами и театральными постановками;
c) установления контактов между творческими союзами,
ассоциациями, организациями и учреждениями культуры.
Статья 4
Стороны способствуют сотрудничеству и обменам в области
образования и научно-исследовательской деятельности путем:
a) поощрения сотрудничества между научными обществами,
университетами, учреждениями культуры, музеями, библиотеками и
архивами обеих стран;
b) содействия сотрудничеству между академическими учреждениями
и соответствующими государственными ведомствами в обмене
информацией об учебных программах и государственных нормативных
актах, непосредственно относящихся к области образования;
c) поощрения изучения археологии, истории, антропологии,
языков, литературы, географии, экономики, культуры и других
аспектов жизни в обеих странах, а также обмена информацией в этих
областях;
d) содействия обмену визитами профессоров, ученых,
преподавателей, аспирантов, студентов и членов культурных
ассоциаций обеих стран, а также посещению этими лицами музеев,
исторических мест, библиотек и других учреждений культуры и
создания благоприятных условий для работы этих лиц в различных
областях культуры, а также
e) поощрения сотрудничества в области книгоиздания и
распространения печатной продукции, включая перевод книг,
проведение книжных выставок на взаимно согласованных условиях, а
также обоюдное участие в международных книжных ярмарках,
проводимых на территориях обеих стран.
Статья 5
Стороны прилагают усилия для содействия развитию
сотрудничества между организациями в области средств массовой
информации путем:
a) расширения радио- и телетрансляций более разнообразной
аудио-визуальной информации каждой из Сторон, иллюстрирующей
различные аспекты жизни в обеих странах, на основе заключения по
необходимости соглашений между соответствующими организациями и
фирмами;
b) развития сотрудничества между радио-, теле- и киностудиями,
в частности, за счет обмена новостями и информацией, теле- и
радиопрограммами в прямом эфире и в записи, а также путем
совместного производства, трансляции и распространения таких
программ;
c) содействия импорту из обеих стран аудиовизуальных
материалов уполномоченными организациями и фирмами в соответствии
с законодательствами и правилами обеих стран;
d) обмена технической информацией, а также проведения
совместных исследований и встреч в целях обмена опытом и мнениями
между специалистами в области печати, кино, радио и телевидения, а
также
e) содействия и поощрения обменов визитами журналистов и
других представителей средств массовой информации обеих стран и
путем создания условий для осуществления ими профессиональной
деятельности, включая помощь в установлении контактов и подготовке
информационных материалов.
Статья 6
Стороны стремятся к поощрению молодежных обменов между обеими
странами и сотрудничества между молодежными организациями путем
содействия, по мере возможности, развитию разнообразных обменов
студентами, проведению молодежных семинаров, курсов
профессиональной подготовки и изучения языка на основе
двусторонних соглашений и программ в целях распространения знаний
о культуре друг друга и осознания молодежью важности развития
принципов, изложенных в настоящем Соглашении.
Статья 7
Стороны предпринимают усилия для укрепления сотрудничества в
области спорта и физической культуры путем:
a) содействия развитию контактов между спортивными
организациями и ассоциациями, федерациями, спортивными обществами
и клубами;
b) участия в спортивных мероприятиях на территории обеих
стран;
c) обмена спортсменами и спортивными командами.
Статья 8
Стороны способствуют и оказывают друг другу содействие в
развитии туризма.
Статья 9
Стороны создают необходимые условия для развития
сотрудничества в области культуры между женскими организациями
обеих стран.
Статья 10
Каждая из Сторон содействует ввозу и вывозу другой Стороной
материалов, ввозимых для некоммерческих целей, в соответствии с
положениями настоящего Соглашения.
Статья 11
Стороны поощряют и содействуют сотрудничеству в области
кинематографии на взаимоприемлемых условиях.
Статья 12
Каждая из Сторон принимает необходимые меры для создания
благоприятных условий для выполнения настоящего Соглашения.
Статья 13
Стороны согласились о том, что по взаимной договоренности
могут осуществляться другие мероприятия, отвечающие целям и
задачам настоящего Соглашения.
Статья 14
Стороны обеспечивают необходимую защиту прав интеллектуальной
собственности, возникающих в результате сотрудничества, программ
обменов, договоренностей и проектов, согласно настоящему
Соглашению, в соответствии с законами об интеллектуальной
собственности, действующими в каждой из стран, и обязательствами
обеих Сторон, принятых ими по международным соглашениям об
интеллектуальной собственности.
Статья 15
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания. Оно
остается в силе в течение пяти лет и автоматически продлевается на
последующий пятилетний период до тех пор, пока одна из Сторон не
уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении
прекратить действие настоящего Соглашения не менее чем за шесть
месяцев до истечения очередного периода.
Все программы, обмены, договоренности и проекты,
осуществляемые в соответствии с настоящим Соглашением и начатые до
прекращения действия настоящего Соглашения, после его прекращения
будут продолжены согласно положениям настоящего Соглашения вплоть
до завершения упомянутых программ, обменов, договоренностей и
проектов.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные на то своими соответствующими Правительствами,
подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Москве 25 февраля 2000 года в двух экземплярах,
каждый на русском, тайском и английском языках, причем все тексты
имеют одинаковую силу. В случае расхождений в отношении толкования
текст на английском языке имеет преимущественную силу.
(Подписи)
|